Publicité

Liens rapides

Mounting Instruction / Notice de montage
Artn.: 3.150.2025
Innovative Mobile Technology
01/2016
Montageanleitung
Sprache / language / langue: deutsch / englisch / français
+
Vision III
Vision III
Vision III
D X

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ten Haaft Caro+ Vision III

  • Page 1 Montageanleitung Mounting Instruction / Notice de montage Artn.: 3.150.2025 Vision III Vision III Vision III Innovative Mobile Technology 01/2016 Sprache / language / langue: deutsch / englisch / français...
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Table of content Manuel d’utilisation Sicherheitshinweise Safety instructions Consignes de sécurité Montageanleitung Assembly Instructions Instructions de montage Lieferumfang Scope of delivery Contenu de la fourniture Montagevorarbeiten Mounting preparation Mounting preparation Montageplatte montieren Mounting of the assembly plate Pose de la plaque de fixation System aufsetzen Locating the external unit Mise en place du système...
  • Page 3: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Safety instructions Consignes de sécurité Sicherheitshinweise – Oyster® Vision III Stopfunktion über das Bedienteil und Entfernung der Betriebsspannung bei Wartungsarbeiten. Die Auswahl- Taste auf dem Bedienteil stoppt die Bewegung der Antenne. Im Stop Modus werden auch keine Receiver DiSEqC oder Control Befehle mehr ausgeführt. Aufgehoben wird die Stop Funktion durch Blättern am Bedienteil zum Menüpunkt „Automatische Suche“...
  • Page 4: Montageanleitung

    Montageanleitung Assembly Instructions Instructions de montage Keine Angst, dieses mobile Satellitenempfangssystem zu montieren ist kein Hexenwerk. Einige Punkte sind allerdings zu beachten. Bitte folgen Sie daher genau dieser Montageanleitung, damit Ihre Anlage nachher auch zu Ihrer vollen Zufrie- denheit arbeitet. Montage- und Bedienungsanleitungen können bei Bedarf auch über das Internet von www.ten-haaft.de herunter geladen werden.
  • Page 5 Ne vous inquiétez pas, le montage du système satellite mobile n’a rien de sorcier. Il convient toutefois d’observer quel- ques points. Suivez précisément les présentes instructions de montage pour garantir le bon fonctionnement ultérieur de votre système. Si besoin est, les instructions de montage et d’installation sont également disponibles sur le site www.ten-haaft.de.
  • Page 6: Lieferumfang Scope Of Delivery Contenu De La Fourniture

    Lieferumfang Scope of delivery Contenu de la fourniture Das sollte jetzt vor Ihnen liegen: Bedienteil Steuerbox (versteckt einbaubar) Außeneinheit Spiegel (je nach Modell schon montiert) Montageplatte (an der Außeneinheit montiert) Schraubenpackung Kabelsatz zur Außeneinheit (weißes Koaxkabel gemeinsam mit Steuerkabel in schwarzer Ummantelung, bei manchen Modellen schon montiert) Koaxkabel zur Verbindung Ihres Sat- Empfängers mit der Steuerbox Western Kabel (Verbindung zwischen Steuerbox und Bedienteil)
  • Page 7 Entsorgungshinweis für Verpackungen Verpackungen und Packhilfsmittel sind recyclingfähig und müssen grundsätzlich der stofflichen Wiederverwertung zuge- führt werden. Verpackungsmaterialien wie z.B. Folienbeutel gehören nicht in Kinderhände. Bitte beachten Sie auch die Hinweise zum Umweltschutz. Disposal note for packaging material Packaging materials and packaging auxiliaries are recyclable and must in principle be supplied to material recycling. Packaging materials, e.g.
  • Page 8: Montagevorarbeiten Mounting Preparation Mounting Preparation

    Montagevorarbeiten Mounting preparation Mounting preparation 1. Vorbereitung / Preparation / Preparation: Bevor Sie die Montage beginnen, achten Sie bitte darauf, dass das Dach Ihres Fahrzeugs ausreichend stabil ist. Weiterhin sollten Sie die bei der Montage und beim Besteigen des Daches die zulässige Dachlast Ihres Wohnmobils nicht über- schreiten.
  • Page 9 Für den Aktionsradius beim Drehen der Oyster® Digital, muss erst ab einer Höhe von 135 mm ab Dachoberkante Platz vorgesehen werden. Das bedeutet, Dachaufbauten wie z.B. Klimaanlagen, Dachfenster in geöffnetem Zustand, Dachkoffer usw. müssen sich ab dieser Höhe außerhalb des unten angegebenen Aktionsradius befinden. Gegenstände, welche niedri- ger als 135 mm ab Dachoberkante sind, wie z.B.
  • Page 10 3. Platzbedarf der CARO®+ Anlage / required space for the CARO®+ system / Encombrement des CARO®+ système Achten Sie darauf, dass für die zusammengeklappte CARO®+ Anlage sowie für den Aktionsradius (Drehradius) ausreichend Platz vorhanden ist. Take care, that there is enough spare for the fold CARO®+, just as for the Operating range (cruising radius). Veillez à...
  • Page 11 4. Platzbedarf der CARO®+ / required space for the CARO®+ system / Encombrement des CARO®+ système Achten Sie darauf, dass für die zusammengeklappte CARO®+ Anlage sowie für den Aktionsradius (Drehradius) ausreichend Platz vorhanden ist. Take care, that there is enough spare for the fold CARO®+, just as for the Operating range (cruising radius). Veillez à...
  • Page 13 5. Platzbedarf der Cytrac® - Anlage / required space for the Cytrac® system / Encombrement des Cytrac® système Achten Sie darauf, dass für die zusammengeklappte Cytrac® Anlage sowie für den Aktionsradius (Drehradius) ausreichend Platz vorhanden ist. Take care, that there is enough spare for the fold Cytrac® , just as for the Operating range (cruising radius).
  • Page 16: Montageplatte Montieren Mounting Of The Assembly Plate Pose De La Plaque De Fixation

    Montageplatte montieren Mounting of the assembly plate Pose de la plaque de fixation Nachdem nun der endgültige Montageplatz der Anlage feststeht und Sie sich nochmals von der korrekten Lage in Bezug auf die Fahrtrichtung überzeugt haben (Kabelauslass der Anlage zeigt in Richtung Fahrzeugheck), markieren Sie die Eckpunkte der Montageplatte.
  • Page 17 Une fois que vous avez défini l´emplacement définitif du système et que vous avez vérifié que l´emplacement était correct par rapport au sens de déplacement du véhicule (sortie de câblage du système orientée vers l´arrière du véhicule) repérez les angles de la plaque de fixation. Retirez maintenant le système de la plaque de fixation après avoir desserré...
  • Page 18: System Aufsetzen Locating The External Unit Mise En Place Du Système

    System aufsetzen Locating the external unit Mise en place du système Setzen Sie die Außeneinheit auf die Montageplatte so auf, dass das Steckergehäuse und der Kabelauslass der Außen- einheit zum Fahrzeugheck zeigen. Mit 4 Muttern festschrauben und die kleinen Abdeckungen aufsetzen. Jede andere Position der Anlage ist nicht zulässig und führt zum Erlöschen der Gewährleistung.
  • Page 19 Drehen Sie die Hutmutter der Winkelverschraubung erst zu, nachdem Sie die Kabellänge auf dem Dach angepasst haben*. Abdichtung der Dachdurchführung Sikaflex auf Schrauben und Muttern Sikaflex *Kabellänge auf dem rundum Dach anpassen Wichtig: Nach Abdichtung und Trocknung unbedingt Dichtigkeitsprüfung vornehmen d) Dichten Sie den unteren Rand der Winkelverschraubung sowie die Blechschrauben ebenfalls mit Dichtmasse durchgehend rundum ab.
  • Page 20 Place the external unit on the mounting plate with the connector housing and the cable outlet of the external unit facing towards the rear of the vehicle. Screw down the 4 nuts and put on the small covers. An installation in any other position is not permitted and will cause the warranty to be invalidated.
  • Page 21 Do not tighten the union nut of the elbow fitting before having adjusted the length of the cable on the roof*. Dealing of the lead - through roof Sikaflex on screws and screw nuts Sikaflex *Cabel length to adapt all around on the roof Important: After sealing and drying -...
  • Page 22 Positionner l’unité extérieure sur la plaque de fixation de telle sorte que le boîtier de connecteurs et la sortie de câblage de l‘unité extérieure soient orientés vers l‘arrière du véhicule. Serragez avec les 4 noix et mettez les petites couvrirs. Toute autre position du système est interdite et entraîne l’annulation de la garantie.
  • Page 23: Etanchéisation De La Traversée De Toit

    Ne serrez pas l’écrou borgne du raccordement coudé avant d´avoir adapté la longueur du câble au toit*. Etanchéisation de la traversée de toit Sikaflex sur les vis et écrous Sikaflex tout *adapter la longueur du autour câble sur le toit Important: Après étanchéisation et séchange, impérativement...
  • Page 24: Spannungsversorgung Power Supply Alimentation Électrique

    Spannungsversorgung Power supply Alimentation électrique 1. Sorgen Sie für eine ausreichende Spannungsversorgung des Systems a) Die Anlage benötigt den Anschluss an 12 V oder 24 V Bordspannung. b) Zum Anschluss an die Bordspannung darf der Kabelquerschnitt 2,5 mm² nicht unterschreiten. Verwenden Sie ab 6 m Kabellänge einen Querschnitt von mindestens 4,0 mm².
  • Page 25 1. Veillez à ce que l’alimentation électrique du système soit suffisante a) Le système doit être relié à une tension de bord de 12 V ou 24 V. b) Pour le raccordement au réseau de bord, le câble utilisé ne doit pas avoir une section inférieure à 2,5 mm². Si toutefois la longueur du câble dépasse 6 m, utilisez une section de 4,0 mm²...
  • Page 26 Vision III 10A 3A SAT IN SAT OUT Änderung der Hardware vorbehalten Immer auf Aufkleber auf der Blackbox achten. Zeichnung für Oyster® Vision III Drawing for Oyster® Vision III Change of Hardware reserved Dessin pour Oyster® Vision III Always pay attention to labels on the black box. Sous réserve de la modification du Hardware Faire toujours attention aux étiquettes sur le boîtier de commande.
  • Page 27 Zündung / Klemme 15! Bedienteil Westernkabel Länge 2,5m ab Steuerbox Sicherungen Vision III Steuergerät Wegen der Sicherheit von ten Haaft vorgeschrieben: Zündung / Klemme 15 muss angeschlossen werden Zum automatischen Einfahren der Antenne bei Fahrzeugstart Ignition switch has to be connected...
  • Page 28 Ignition switch / clamp 15! Western cable length 6.5 m from Operating device fuse fixing Control unit Due to the safety regulation of ten Haaft required: Zündung / Klemme 15 muss angeschlossen werden Zum automatischen Einfahren der Antenne bei Fahrzeugstart...
  • Page 29 Longueur 4 m entre l‘unité extérieure et la dérivation Porte-fusibles boîtier de commande En raison de la réglementation de la sécurité de ten Haaft nécessaire prescrite: Zündung / Klemme 15 muss angeschlossen werden Zum automatischen Einfahren der Antenne bei Fahrzeugstart...
  • Page 30: Sicherheitsschaltung Protection Circuit Circuit De Sécurité

    12 volts : cette valeur n’est souvent atteinte que progressivement, ce qui peut affecter le bon fonctionnement du processeur dans le récepteur. La mise en œuvre de cette information est tirée du fabricant ten Haaft obligatoire! De même, le test de fonctionnement par l‘installateur!
  • Page 31: Receiver-Anschluss Connecting The Receiver Connexion Du Récepteur

    Receiver-Anschluss Connecting the receiver Connexion du récepteur Schließen Sie die Anlage an Ihren Receiver (nicht im Lieferumfang enthalten) an, in dem Sie den F-Stecker am weißen Koax-Kabel auf die F-Buchse des Sat-Eingangs schrauben Connect your system to your receiver (not included in scope of supply) by screwing the F-type connector of the white coaxial cable to the F-type port at the input of the satellite receiver.
  • Page 32: Bedienung Der Anlage (Kurzanleitung)

    Bedienung der Anlage (Kurzanleitung) Operating the system (quick reference) Utilisation de système (instructions sommaires) Beachten Sie bitte vor dem Einschalten, dass Sie freie Sicht nach Süden haben, denn sonst ist kein Satelliten- Empfang möglich. 1. Schalten Sie Ihr TV-Gerät und den Receiver ein und stellen Sie am Receiver ein empfangbares Programm ein.
  • Page 33 1. Allumez le téléviseur et sélectionnez une chaîne captable sur le récepteur. 2. Pour mettre le système sous tension, appuyez sur la touche du boîtier de commande. Tout le reste, jusqu’à la transmission de l’image, s’effectue désormais de manière entièrement automatique. L’antenne commence par se placer dans la dernière position de réception.
  • Page 34: Demontage Der Anlage Removal Of The System Démontage Du Système

    Demontage der Anlage Removal of the system Démontage du système Für die Demontage der Außeneinheit benötigen Sie zusätzlich einen Gabelschlüssel SW 13. Es ist nicht notwendig die Zuleitung zu demontieren. Gehen Sie wie folgt vor: Lösen Sie die vier Muttern M8, welche die Grundplatte mit der Montageplatte verbinden.
  • Page 35: Erste Hilfe Bei Störungen

    Erste Hilfe bei Störungen First help with malfunctions Premières mesures à prendre en cas d’anomalie Beim Betrieb der automatischen Antenneneinheit kann es zu Störungen kommen, wenn z.B. die Bewegungsfreiheit der Antenne nicht gewährleistet ist (Äste, Schnee etc.). Derartige Störungen werden zum Teil automatisch erkannt und auf dem Display des Bedienteils dargestellt Fehlerbeschreibung Störungsbeseitigung Bei der Suche nach einem...
  • Page 36 Pendant l’utilisation de l’unité d’antenne automatique, des anomalies peuvent survenir lorsque par exemple la liberté de mouvement de l’antenne n’est plus assurée (branches, neige, etc.). Certaines de ces anomalies sont automatiquement détectées et signalées sur l’écran de l’appareil de commande. Description de l’anomalie Remède Aucun signal n’a été...
  • Page 37: Hinweise Zum Umweltschutz

    End-of-Life Vehicle Directive ELV, 2000 / 53 / EC. antenna-system does not contain any materials rated as hazardous to the environment according to the directive. We hope you get a lot of enjoyment out of your new ten Haaft product!
  • Page 38 (directives Européennes concernant les vieux véhicules ELV2000 / 53 / EG, pour l´Allemagne: vieux véhicules). Le système d‘antenne ne contient aucune substance considérée comme dangereuse pour l´environnement. Pour terminer, nous vous souhaitons un bon divertissement avec votre nouveau produit ten Haaft!
  • Page 41 Skizzen sind nicht maßstabsgetreu. Sketches are not to scale. Sketches ne sont pas à l‘échelle.
  • Page 44 Haaft GmbH Neureutstraße 9 75210 Keltern GERMANY Telefon + 49 (0) 72 31 / 58588– 0 Telefax + 49 (0) 72 31 / 58588– 119 E-Mail: info@ten-haaft.com Öffnungszeiten / hours of opening / temps d‘ouverture: MO – FR / 08:00 –...

Ce manuel est également adapté pour:

Oyster vision iiiCytrac dx vision iii3.150.2025

Table des Matières