Masquer les pouces Voir aussi pour Varios 370:
Table des Matières
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 39

Liens rapides

OPERATION MANUAL
Please read this Operation Manual carefully
before use, and file for future reference.
Multi Function Ultrasonic Scaler
Multi Function Ultrasonic Scaler
OM-E0506E 005
Varios 370
Varios 370
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour NSK Varios 370

  • Page 39: Précautions À Prendre Lors De La Manipulation Et Du Fonctionnement

    Français Manuel d’utilisation Classifications de l’équipement • Type de protection contre les chocs électriques : – Équipement de classe II • Degré de protection contre les chocs électriques : – Type pièce appliquée BF : • Méthode de stérilisation ou de désinfection recommandée par le fabricant : – Cf. 12. Stérilisation • Degré de protection contre l’infiltration d’eau, comme détaillé dans l’édition actuelle de l’IEC 60529 : – Pédale de contrôle : IPX1 (protégée contre les gouttes d’eau tombant verticalement) • N iveau de sécurité de l’appareil en présence de mélanges anesthésiants inflammables avec de l’air, de l’oxygène ou de l’oxyde d’azote : – É QUIPEMENT non adapté pour une utilisation en présence d’un mélange anesthésique inflammable avec de l’air ou de l’oxygène ou de l’oxyde nitreux. • Utilisation : – Opération continue Finalité d’utilisation Cet appareil est destiné uniquement à être utilisé en clinique/cabinet dentaire. Cet appareil émet des ondes ultrasoniques destinées aux traitements dentaires tels que le détartrage, les traitements du canal radiculaire, la parodontie et la préparation des cavités.
  • Page 40 AVERTISSEMENT Lors de l’installation du produit, veillez à prévoir un dégagement d’environ 10 cm autour du boîtier de • contrôle pour faciliter l’accès à la prise et à l’adaptateur CA. UTILISEZ UNIQUEMENT des inserts d’origine NSK lorsque vous utilisez le détartreur ultrasonique Varios de NSK • (Varios 370 ou Varios 370 Lux). Les problèmes entraînés par l’utilisation d’inserts qui ne sont pas fabriqués par NSK, comme des dommages ou des pannes de la pièce à main, voire des accidents, ne sont pas couverts par la garantie. Voici les pannes pouvant survenir si vous utilisez des inserts non fabriqués par NSK. – Vibrations causées par l’utilisation de pas de vis d'insert non conformes. – Ingestion accidentelle par le patient d’inserts cassés. – Endommagement de l’arête du filetage de la pièce à main. Vous devez utiliser l’insert dans la plage de puissance décrite dans le Guide de puissance des inserts. Si •...
  • Page 41 ATTENTION Pendant l’utilisation, les oscillations à haute fréquence de la pièce à main et du cordon de la pièce à • main risquent d’interférer avec l’ordinateur et un bruit de réseau local risque d’être audible pendant une utilisation à proximité d’un récepteur radio. Veillez à mettre le bouton d’alimentation/volume sur la position d’arrêt après l’utilisation. Retirez l’adaptateur • CA en cas de non-utilisation prolongée. La surface du boîtier de contrôle peut chauffer après une utilisation prolongée. Tournez le bouton • d’alimentation/volume sur la position d’arrêt et laissez refroidir l’appareil. Les utilisateurs sont responsables du contrôle des opérations, de l’entretien et de l’inspection. •...
  • Page 42: Noms Des Composants

    Noms des composants Prise CC N° Nom des pièces Quantité N° Nom des pièces Quantité Boîtier de contrôle (avec le Insert ( G4, G6, G8 ) cordon de la pièce à main de Patin en caoutchouc 2 m non blindé) Clé dynamométrique Pièce à main (Varios2 ou Varios2 Lux) Clé pour écrou ( 5x8 ) Support de boîtier de contrôle Joint Adaptateur CA (cordon de 5 m Capuchon d’insert S ( Option ) non blindé) Support pour inserts ( Option ) Support de pièce à main La forme de l’adaptateur CA peut changer selon la...
  • Page 43: Nom Et Fonction De Chaque Pièce

    Nom et fonction de chaque pièce Surface avant (Boîtier de contrôle avec support de boîtier de contrôle) Support de cordon de la pièce à main Support de boîtier de contrôle Ce support peut glisser vers l’avant et l’arrière. Bouton du débit d’eau Support de cordon de la pièce à main Indicateur d’alimentation Bouton d’alimentation/volume Indicateur de sortie Surface arrière Connecteur CC Connecteur de la pédale de contrôle Cordon de la pièce à main Raccord du tube d’eau Avant d’utiliser l’appareil...
  • Page 44: Pédale De Contrôle

    3-2 Connexion Insérez chaque prise dans le connecteur approprié. (Fig.1) A lignez le repère «   » sur le connecteur de la pédale de contrôle et la fiche de la pédale de contrôle, puis branchez-les fermement dans le connecteur de la pédale de contrôle. C onnectez le tube d’eau (côté sans filtre, référez-vous à la Fig.22 pour plus de détails) fermement dans le connecteur du tube d’eau. Connectez l’adaptateur CA dans le connecteur CC. Repère Fiche de connexion de la pédale de contrôle Fig.1 Insérez chaque prise et chaque tube fermement dans le connecteur. Une connexion • incorrecte risque de causer un dysfonctionnement. ATTENTION Assurez-vous de la mise hors tension du boîtier de contrôle pendant la connexion de • l’adaptateur CA. Ne connectez pas le cordon à une prise murale avant de brancher le connecteur CC. •...
  • Page 45: Support Du Cordon De La Pièce À Main Et Support De Boîtier De Contrôle (Fig.4)

    Fixez le support de la pièce à main sur la surface plate. • Éliminez toute trace d’huile et d’humidité de la surface avant d’utiliser le ruban adhésif • ATTENTION double face. 3-5 Support du cordon de la pièce à main et support de boîtier de contrôle (Fig.4) Alignez la rainure et faites glisser le boîtier de contrôle dans le support de boîtier de contrôle. Insérez le cordon de la pièce à main dans le support du cordon de la pièce à main. Décollez la pellicule du ruban adhésif double Support de boîtier face et placez le support de boîtier de contrôle de contrôle Ruban adhésif double face...
  • Page 46: Montage Et Retrait De L'insert

    Montage et retrait de l’insert Tournez légèrement l’insert à la main et installez-le. L ’insert s’introduit depuis l’orifice du bas de la clé dynamométrique. Alignez les quatre angles de la base de l’insert dans les quatre angles de la clé dynamométrique. Puis tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’un déclic retentisse. F aites attention lorsque vous installez ou retirez un insert plus long que la clé dynamométrique, car la pointe de l’insert peut provoquer des blessures. Pour retirer l’insert, tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre avec la clé dynamométrique. Clé dynamométrique Serrer Desserrer Serrer Desserrer Fig.7 Vérifiez l’insert avant de l’utiliser. (Sale, endommagé, courbé ou oxydé) • Ne dépassez pas le niveau de puissance maximale de l’insert. Vous pourriez endommager la • Précautions structure dentaire et l’insert. d’utilisation Ne touchez pas d’élément en métal ou prothétique, etc. sauf pour l’enlever. L’insert pourrait se •...
  • Page 47: Réglage Du Niveau De Puissance

    à l’insert fixé. Fig.9 REMARQUE • Tourner le bouton d’alimentation/volume a pour effet d’augmenter ou de diminuer le niveau de puissance. Si le niveau de puissance est de 0 (zéro) et qu’il commande le débit d’eau, l’insert n’oscille pas • mais de l’eau sort de la pièce à main. 6-3 Utilisation de Varios 370 / 370 Lux L’insert commence à vibrer lorsque vous appuyez sur la pédale de contrôle. De plus, l’indicateur de sortie s’allume. (Pour Varios2 Lux, la lumière LED de la pièce à main s’allume.) 6-3-1 Réglage du débit d’eau Augmenter Diminuer Tournez progressivement le bouton de réglage du débit d’eau dans le sens des aiguilles d’une montre...
  • Page 48: Inserts De Détartrage Fournis

    Inserts de détartrage fournis L’extrémité de l’insert est fine, pour un détartrage sus-gingival et interdentaire précis. La section transversale ronde permet d’effectuer la finition de la surface des dents sans causer de dommages. Appliquez le dessus de l’insert sur la surface de la dent et déplacez-le latéralement et avec précision, comme pour l’insert G8. (Fig.11) Fig.11 Retrait du tartre sus-gingival et sous-gingival. Il facilite l’accès aux espaces interdentaires et aux poches étroites. Insérez le dessus de l’insert dans la poche parodontale et déplacez-le lentement. Le dessus de l’insert est aiguisé, de façon à...
  • Page 49: Comment Utiliser La Carte Insert

    Comment utiliser la carte insert 1) Placez le col de l’insert dans la découpe. 2) Vérifiez l’usure de l’insert. 3) R éférez-vous aux lignes verte, jaune et rouge pour vérifier l’usure de l’insert. *Voir ci-dessous la signification de chaque couleur. NSK vous recommande de remplacer l’insert lorsqu’il arrive à la ligne jaune (usure de 1 mm) afin de garantir une utilisation sûre et efficace. Vert : Aucune usure - l’insert est en bon état Le remplacement de l’insert n’est pas nécessaire. Jaune : Usure d’1 mm - l’insert présente des signes d’usure Le remplacement de l’insert est recommandé.
  • Page 50: Support De Pièce À Main

    Support 9-1 Support de pièce à main Lorsque vous n’utilisez pas la pièce à main, placez-la sur le support de pièce à main. (Fig.17) Support de REMARQUE • Afin d’éviter les blessures, mettez toujours en place pièce à main le capuchon d’insert de détartrage S. Fig.17 9-2 Support pour inserts (Option) Support pour Si vous retirez un insert de la pièce à main, utilisez inserts Insert le support pour inserts. Celui-ci peut être stérilisé par autoclavage et accueillir jusqu’à 5 inserts en même temps. Pour l’autoclave, inclinez les inserts dans la direction indiquée par la flèche sur la Fig.18.
  • Page 51: Remplacement Du Filtre À Eau (En Option)

    Filtre à eau Varios 370/Varios 370 Lux Unité dentaire Unité dentaire Boîtier du filtre à eau Fig.21 Fig.22 Contrôles d’entretien périodique Afin d’utiliser l’appareil correctement et en toute sécurité, vérifiez son fonctionnement une fois par an en suivant les étapes indiquées en « 3. Avant d’utiliser l’appareil », « 4. Montage et retrait de la pièce à main », « 5. Montage et retrait de l’insert », et « 6. Procédures d’utilisation ». Contactez votre revendeur NSK agréé si des anomalies sont détectées. Stérilisation • La stérilisation par autoclave est recommandée. • L a stérilisation par autoclave est nécessaire avant la première utilisation et après chaque patient, comme indiqué ci-dessous. Sortez la pièce à main de l’emballage avant la stérilisation. • S EULS l’insert, la pièce à main, la clé dynamométrique, le support pour inserts et le capuchon d’insert S peuvent passer en autoclave. Cette pièce à main peut être nettoyée et désinfectée avec un thermodésinfecteur. Procédure d’autoclavage 1) Retirez l’insert après utilisation. (Référez-vous à 5. Montage et retrait de l’insert) 2) É liminez la saleté et les débris présents sur les produits et nettoyez-les avec un tissu ou un coton-tige imbibé d’alcool. N’utilisez pas de brosse métallique.
  • Page 52: Dépannage

    • N’effectuez pas de stérilisation avec des rayons ultraviolets. Cela risque de décolorer la pièce à main. ATTENTION • Un autoclavage avec d’autres instruments tachés par une solution chimique risque d’éliminer le revêtement et de noircir la surface. • N’autoclavez aucune pièce (boîtier de contrôle, adaptateur CA, pédale de contrôle, cordon de la pièce à main, joint). À l’exception de celles pouvant supporter une stérilisation par autoclave. Désinfectez à l’alcool le boîtier de contrôle, l’adaptateur CA, la pédale de contrôle et le cordon de la pièce à main après chaque patient. • N’essuyez pas, ne nettoyez pas ou n’immergez pas avec/dans de l’eau très acide ou des solutions de stérilisation. • Si la température de la chambre de stérilisation est susceptible de dépasser 135°C pendant le cycle sec, supprimez le cycle de séchage. • Le produit doit être conservé à une pression atmosphérique, une température, une humidité, une ventilation et une lumière du soleil adéquates. L’air fourni doit être exempt de poussières, de sel et de soufre.
  • Page 53 Problème Cause probable Cause Solution La puissance n’a pas été Réglez le niveau de puissance en fonction correctement réglée pour du guide de puissance ou de l’étiquette l’insert sur le boîtier de l’insert. Ne dépassez pas La pièce à main la limite de puissance de l’insert. — surchauffe L’insert n’est pas fermement Serrez l’insert jusqu’à...
  • Page 54: Caractéristiques

    Caractéristiques Type VA370 LUX / VA370 Source d’alimentation CA 100 - 240 V, 47 - 63 Hz Fréquence de vibration 28 - 32 kHz Sortie maximale 11 W Puissance nominale 25 VA Varios 370 Lux : Non Éclairage Varios 370 Lux : Oui Dimension 80 (L) x 115 (P) x 32 (H) mm (corps de l’appareil sans bouton ni cordon) 0,43 kg ( sans accessoires ) Poids Température 0 - 40 °C (Le liquide ne doit pas geler) Environnement d’utilisation Humidité 30 - 75 % Pression atmosphérique 700 - 1060 hPa Température -10 - 60 °C Environnement de stockage et de Humidité 10 - 85 % transport Pression atmosphérique 500 - 1060 hPa Pièces de rechange Modèle Produits Référence...
  • Page 55 Symboles TUV Rhineland of North America est un laboratoire de test reconnu au niveau national (Nationally Recognized Testing Laboratory, NRTL) aux États-Unis et est accrédité par le Conseil des Normes du Canada pour certifier les produits électro-médicaux conformément aux normes nationales canadiennes. La mise au rebut du présent appareil et de ses accessoires doit se faire conformément à la directive sur la mise au rebut des appareils électriques et électroniques (DEEE) (2012/19/EU). Cf. Manuel d’utilisation. Fabricant. Équipement de classe II. Le présent appareil est conforme à la directive européenne CE « Directive pour les dispositifs médicaux 93/42/CEE ». Représentant autorisé Protégée contre les gouttes Type pièce appliquée BF. dans la communauté d’eau tombant verticalement.
  • Page 56 Fréquence de puissance (50/60 Hz) champ magnétique EN/IEC61000-4-8 RF conduit EN/IEC61000-4-6 RF émis EN/IEC61000-4-3 Distances de séparation recommandées entre l’équipement de communication RF mobile et portable et le Varios 370 / Varios 370 Lux. Le Varios 370 / Varios 370 Lux est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations RF rayonnées sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur du Varios 370 / Varios 370 Lux peuvent contribuer à éviter les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les équipements de communications RF portables et mobiles (transmetteurs) et le Varios 370 / Varios 370 Lux comme recommandé ci-dessous, conformément à la puissance de sortie maximale des équipements de communications. Distance de séparation en fonction de la fréquence du transmetteur Puissance de sortie nominale maximale du transmetteur 150 kHz à 80 MHz...

Table des Matières