3M GVP Serie Directives D'utilisation
3M GVP Serie Directives D'utilisation

3M GVP Serie Directives D'utilisation

Ensemble respirateur d'épuration d'air propulsé monté à la ceinture
Masquer les pouces Voir aussi pour GVP Serie:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

3
GVP Series Belt-Mounted Powered Air Purifying
Respirator Assembly
User Instructions for 3M™ Belt-Mounted PAPR Assembly GVP-1NiMH, GVP-1UNiMH,
GVP-CBNiMH, GVP-1, GVP-1U, GVP-PSK, GVP-CB and 3M™ PAPR Unit GVP-100
Important: Before use, the wearer must read and understand these User Instructions. Keep these
User Instructions for reference.
Ensemble respirateur d'épuration d'air propulsé monté à la
ceinture 3M
de série GVP
Directives d'utilisation pour les ensembles respirateurs d'épuration d'air propulsé montés à la
ceinture GVP- 1NiMH, GVP-1UNiMH, GVP-CBNiMH, GVP-1, GVP-1U,
GVP-PSK et GVP-CB 3M™ et le respirateur d'épuration d'air propulsé GVP-100 3M™
Important : Avant de se servir du produit, l'utilisateur doit lire et comprendre les présentes directives
d'utilisation. Conserver ces directives à titre de référence.
Respirador Purificador de Aire Forzado montado en cinturón
3M
Serie GVP
Instrucciones para el PAPR montado en cinturón 3M™ GVP-1NiMH, GVP-1UNiMH,
GVP-CBNiMH, GVP-1, GVP-1U, GVP-PSK, GVP-CB y Unidad PAPR 3M™ GVP-100.
Importante: Antes de usar el producto, el usuario debe leer y entender estas Instrucciones.
Conserve estas Instrucciones para referencia futura.
Conjunto de Respirador e Purificador de Ar Motorizado,
Montado na Cintura, da Série GVP da 3M
Instruções de Uso para Conjunto PAPR montado em cinto NiMH GVP-1, NiMH GVP-1U, NiMH GVP-
CB, GVP-1, GVP-1U, GVP-PSK, GVP-CB da 3M™ e a unidade PAPR GVP-100 da 3M™
Importante: Antes de usar, o usuário deve ler e entender estas Instruções de Uso. Mantenha estas
Instruções de Uso para referência

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour 3M GVP Serie

  • Page 1 Instruções de Uso para Conjunto PAPR montado em cinto NiMH GVP-1, NiMH GVP-1U, NiMH GVP- CB, GVP-1, GVP-1U, GVP-PSK, GVP-CB da 3M™ e a unidade PAPR GVP-100 da 3M™ Importante: Antes de usar, o usuário deve ler e entender estas Instruções de Uso. Mantenha estas...
  • Page 3: Table Des Matières

    Intrinsic Safety ..........................5 SYSTEM COMPONENTS AND REPLACEMENT PARTS ..............5 3M™ PAPR Assembly GVP-1 NiMH ..................... 5 3M™ PAPR Assembly GVP-1 (Intrinsically Safe System) ............... 6 Filters/Cartridges ......................... 6 ASSEMBLY PROCEDURES AND PERFORMANCE CHECK ............. 6 Components ..........................6 BP-15 Battery Charging ......................
  • Page 4: General Safety Information

    3M™ headgear (respiratory inlet covering) may include a tight fitting facepiece, loose fitting facepiece, hood, helmet or some combination of these that serves as a respiratory protective covering for the nose and mouth area. Refer to the enclosed 3M™ GVP NIOSH approval label for approved system configurations.
  • Page 5: Use Instructions And Limitations

    PAPR system. Use the 3M™ Spark Arrest Cover GVP-146 to help reduce exposure of the 3M™ Motor Blower GVP-100 and 3M™ GVP Cartridges or Filters to sparks and other hot materials, typically resulting from grinding/or welding operations. Note: Not for use with the 3M™ Vinyl Belt GVP-117.
  • Page 6: Specifications

    SPECIFICATIONS Powered Air Purifier Noise Level (excluding external noise) Less than 80 dBA Operating Temperature Range 10ºF to 120ºF (-12ºC to 49ºC) Decontamination of PAPR Unit (Motor Blower) With the inlet and outlet plugs in place the unit may be rinsed with water/mild detergent or placed into equipment dishwasher.
  • Page 7: Weights

    WARNING Do not use with parts or accessories other than those manufactured by 3M as described in these User Instructions or on the NIOSH approval label for this respirator. Do not attempt to repair or modify any component of the system except as described in these User Instructions. Failure to do so may adversely affect respirator performance and result in sickness or death.
  • Page 8: Papr Assembly Gvp-1 (Intrinsically Safe System)

    High Efficiency (HE) ASSEMBLY PROCEDURES AND PERFORMANCE CHECK To set up a correct and complete assembly follow the instructions for each component and check the performance. The 3M™ Belt-Mounted PAPR must be used with the appropriate 3M™ components listed below:...
  • Page 9: Bp-15 Battery Charging

    1. If using the H-115, GVP-122, L-122 or GVP-123 breathing tube, screw the threaded end into the outlet port of the GVP-100 as shown in Fig. 4. 2. If using a BT series breathing tube, first screw the 3M™ V-199 adapter into the outlet port of the GVP-100. Then attach the BT breathing tube to the adapter by inserting the tube end with two prongs into the top of the adapter.
  • Page 10: Performance Check With 3M™ Flow Meter

    2. Attach the appropriate breathing tube to the PAPR outlet (see above). Exceptions: a. If the L-122 Breathing Tube is used, the 3M™ L-181 Adapter must be used instead of the breathing tube to check the airflow. The GVP-113 Flow Meter will not fit into the end of the L-122 Breathing Tube.
  • Page 11: General Respirator Fitting Instructions

    OPERATING INSTRUCTIONS The following instructions are intended to serve as a guideline for the use of the 3M™ Belt-Mounted PAPR. It is not to be considered all-inclusive, nor is it intended to replace the policy and procedures for each facility.
  • Page 12: Inspection

    5. Examine the headgear per the recommendations in the headgear specific User Instructions. 6. Prior to each use the flow rate of the unit should be checked as outlined in Section, “Performance Check with the 3M™ Flow Meter” of these User Instructions.
  • Page 13: Troubleshooting

    The gas and vapor cartridge being used is incorrect Refer to respirator decision logic such as ANSI for your workplace contaminants. Z88.2-1992 or 3M™ respirator selection guide or consult an industrial hygienist. Airflow too low. Refer to Section “Set-Up Procedures and Performance Check”.
  • Page 14: Important Notice

    WARRANTY: In the event any 3M OH&ESD product is found to be defective in material, workmanship, or not in conformation with any express warranty for a specific purpose, 3M’s only obligation and your exclusive remedy shall be, at 3M’s option, to repair, replace or refund the purchase price of such parts or products upon timely notification thereof and substantiation that the product has been stored, maintained and used in accordance with 3M’s written instructions.
  • Page 15 Poids ............................17 Sécurité intrinsèque ........................17 COMPOSANTS DU SYSTÈME ET PIÈCES DE RECHANGE ............17 Ensemble respirateur d’épuration d’air propulsé GVP-1 NiMH 3M™ ..........17 Ensemble respirateur d’épuration d’air propulsé GVP-1 3M™ (système intrinsèquement sécuritaire) ..................18 Filtres et cartouches ........................18 DIRECTIVES DE MONTAGE ET ESSAI DE FONCTIONNEMENT ...........
  • Page 16: Renseignements Généraux Sur La Sécurité

    Ne pas utiliser le respirateur avec des pièces ou des accessoires autres que ceux qui sont fabriqués par 3M, comme l’expliquent les présentes directives d’utilisation ou l’étiquette d’homologation du NIOSH de ce respirateur.
  • Page 17: Directives Et Restrictions D'utilisation

    Utiliser pour Utiliser le respirateur d’épuration d’air propulsé monté à la ceinture GVP 3M™ avec certaines pièces faciales 3M et avec les filtres et cartouches appropriés afin de former un système homologué par le NIOSH pour la protection respiratoire contre certains types de gaz acides, de vapeurs organiques et de certains contaminants en suspension dans l’air, y compris les poussières, les fumées, les brouillards, les radionucléides et...
  • Page 18: Spécifications

    M – Tous les respirateurs homologués doivent être sélectionnés, ajustés, portés et entretenus conformément aux règlements de la MSHA, de l’OSHA et à tout autre règlement en vigueur. N – Ne jamais substituer ou modifier ce produit, ni lui ajouter ou lui enlever des pièces. N’utiliser que les pièces de rechange exactes déterminées par le fabricant.
  • Page 19: Poids

    MISE EN GARDE Ne pas utiliser le respirateur avec des pièces ou des accessoires autres que ceux qui sont fabriqués par 3M, comme l’expliquent les présentes directives d’utilisation ou l’étiquette d’homologation du NIOSH de ce respirateur. Ne pas tenter de réparer ou de modifier les composants du système, sauf comme le décrivent les présentes directives d’utilisation.
  • Page 20: Ensemble Respirateur D'épuration D'air Propulsé Gvp-1 3M™ (Système Intrinsèquement Sécuritaire)

    Ensemble respirateur d’épuration d’air propulsé GVP-1 3M™ (système intrinsèquement sécuritaire) Un ensemble respirateur d’épuration d’air propulsé complet comprend un épurateur d’air propulsé monté à la ceinture 3M™, une pile Ni-Cd rechargeable, un ensemble cartouche et filtre combinés approprié, un tuyau de respiration et une pièce faciale à ajustement lâche ou serré. Cet ensemble offre une protection respiratoire contre certains gaz acides, les vapeurs organiques et les particules, et permet une pleine liberté...
  • Page 21: Charge De La Pile Bp-15

    GVP-100, conformément à la Fig. 4. 2. Si l’on utilise un tuyau de respiration de série BT, visser l’adaptateur V-199 3M™ dans l’orifice de sortie d’air du souffleur à moteur GVP-100, puis fixer le tuyau de respiration BT à l’adaptateur en insérant l’extrémité dotée de deux broches dans le haut de l’adaptateur. Tourner ensuite l’extrémité...
  • Page 22: Essai De Fonctionnement À L'aide D'un Débitmètre 3M

    3. Suivre les directives de mise en place et de vérification de l’ajustement énoncées dans les directives d’utilisation fournies avec le masque 7800S. 4. Visser l’entrée du tuyau de respiration dans la sortie du respirateur d’épuration d’air propulsé 3M™. Mettre l’appareil sous tension à l’aide de l’interrupteur du bloc-piles.
  • Page 23: Débitmètre

    2. Fixer le tuyau de respiration approprié à la sortie d’air du respirateur (voir ci-dessus). Voir les exceptions ci-dessous. a. Si l’on utilise le tuyau de respiration L-122, employer l’adaptateur L-181 3M™ plutôt que le tuyau de respiration pour vérifier le débit d’air, car le débitmètre GVP-113 ne peut pas être inséré...
  • Page 24: Directives D'utilisation

    4. Vérifier le débit d’air avant chaque utilisation conformément à la section Méthodes de montage et essai de fonctionnement. 5. Apporter tous les réglages nécessaires à la pièce faciale utilisée. Suivre les directives d’utilisation de la pièce faciale 3M utilisée pour la monter et la régler convenablement.
  • Page 25: Tableau De Dépannage

    Z88.2-1992 de l’ANSI ou le guide de milieu de travail. sélection des respirateurs 3M™ ou consulter un hygiéniste industriel. Débit trop faible. Consulter la section Méthodes de montage et essai de fonctionnement Les joints d’étanchéité...
  • Page 26: Avis Important

    à toute garantie explicite d’adaptation à un usage particulier, la seule obligation de 3M, qui constitue le recours exclusif de l’acheteur, est, au gré de 3M, de réparer ou de remplacer les pièces ou les produits jugés défectueux ou d’en rembourser le prix d’achat, pourvu que l’acheteur avise 3M en temps opportun et qu’il présente une preuve que le produit a été...
  • Page 27 Seguridad intrínsica ........................29 COMPONENTES DEL SISTEMA Y PARTES DE REPUESTO ............29 Ensamble PAPR 3M™ GVP-1 NiMH ................... 29 Ensamble PAPR 3M™ PAPR GVP-1 (sistema intrínsicamente seguro) .......... 30 Filtros/Cartuchos ........................30 PROCEDIMIENTOS DE ENSAMBLE Y REVISIÓN DE DESEMPEÑO ..........30 Componentes ...........................
  • Page 28: Información General De Seguridad

    No use con partes o accesorios distintos a los fabricados por 3M, como se describe en estas Instrucciones o en la etiqueta de aprobación del NIOSH para este producto. No intente reparar o modificar ningún componente del sistema, excepto como se describe en las Instrucciones. No hacerlo puede afectar de manera adversa el desempeño del respirador y ocasionar enfermedad o incluso la muerte.
  • Page 29: Instrucciones Y Limitaciones

    Use la Cubierta inhibidora de chispas 3M™ GVP-146 para ayudar a reducir la exposición del Ventilador 3M™ GVP 100 y los Cartuchos o Filtros 3M™ GVP a chispas y otros materiales calientes, por lo regular como resultado de las operaciones de lijado o soldadura. Nota: No se debe usar con Cinturón de vinilo 3M™...
  • Page 30: Especificaciones

    N– Nunca sustituya ni modifique ni agregue ni omita partes. Sólo use las partes de repuesto exactas en la configuración, según las Instrucciones del fabricante. O– Remítase a las Instrucciones y/o al manual de mantenimiento para obtener información sobre el uso y mantenimiento de estos respiradores. P–...
  • Page 31: Pesos

    ADVERTENCIA No use con partes o accesorios distintos a los fabricados por 3M, como se describe en estas Instrucciones o en la etiqueta de aprobación del NIOSH para este producto. No intente reparar o modificar ningún componente del sistema, excepto como se describe en las Instrucciones. No hacerlo puede afectar de manera adversa el desempeño del respirador y ocasionar enfermedad o incluso la muerte.
  • Page 32: Ensamble Papr 3M™ Papr Gvp-1 (Sistema Intrínsicamente Seguro)

    Ensamble PAPR 3M™ GVP-1 (sistema intrínsicamente seguro) Un sistema PAPR completo incluye un Respirador Purificador de Aire Forzado montado en cinturón 3M™, una Batería NiCd recargable, combinación adecuada de cartuchos/filtro, tubo de respiración y casco de ajuste holgado o apretado adecuados. Este sistema proporciona protección respiratoria contra ciertos gases ácidos, vapores orgánicos y partículas, lo que provee libertad de movimiento por aproximadamente...
  • Page 33: Carga De Batería Bp-15

    Fig. 4. 2. Si usa un tubo de respiración BT, primero atornille el Adaptador 3M™ V-199 en el puerto de salida del GVP-100. Después conecte el tubo de respiración BT al adaptador al insertar el extremo del tuvo con dos puntas en la parte superior del adaptador. Enrosque el extremo del tubo para que quede fijo en su lugar.
  • Page 34: Revisión De Desempeño Con Flujómetro 3M

    Después de que ha ensamblado el casco siga las Instrucciones a continuación: 2. Introduzca el extremo rectangular del Tubo de respiración 3M™ L-122 en la entrada de aire del Casco Serie L. Empuje hasta que la abrazadera quede fija en su lugar. (Fig. 8) 3.
  • Page 35: Instrucciones Generales De Ajuste Del Respirador

    2. Conecte el tubo de respiración adecuado a la salida PAPR (consulte la parte anterior). Excepciones: a. Si usa el Tubo de respiración L-122, debe usar el Adaptador 3M™ L-181 en vez del tubo de respiración para revisar el flujo de aire. El Flujómetro GVP-113 no cabrá...
  • Page 36: Instrucciones Generales De Uso

    5. Examine el casco de acuerdo con las recomendaciones incluidas en las Instrucciones de éste. 6. Antes de cada uso debe revisar el rango de flujo de la unidad como se indica en la sección “Revisión de desempeño con el Flujómetro 3M™”...
  • Page 37: Localización De Averías

    Consulte la información aplicable, como la para los contaminantes de su lugar de trabajo. norma ANSI Z88.2-1992 o la Guía de selección de respirador 3M™ o consulte a un higienista industrial. Flujo de aire muy bajo. Consulte la sección “Procedimientos de instalación y revisión de desempeño”.
  • Page 38: Aviso Importante

    GARANTÍA: En caso de que se compruebe que algún producto de 3M™ perteneciente a la División OH&ESD está defectuoso en el material, la mano de obra, o que no cumple con la garantía para su aplicación específica, la única obligación de 3M y su recurso exclusivo será, a opción de 3M, reparar, reemplazar o rembolsar el precio de compra de las partes o productos dañados, siempre y cuando 3M haya recibido una notificación...
  • Page 39 Conexão da traquéia à ventoinha GVP-100 ................. 43 Conexão da Traquéia a cobertura facial (Cobertura da Entrada Respiratória) ......... 43 Teste de Performance com o Medidor de Fluxo 3M™ ..............44 Instruções gerais de ajuste do respirador ..................45 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ..................... 45 Instruções de uso geral ......................
  • Page 40: Informações Gerais De Segurança

    Antes de usar um Conjunto PAPR de GVP da 3M™, deve-se ler e entender as informações destas Instruções de Uso e as Instruções de Uso fornecidas com a peça respiratória a ser usada. O uso destes respiradores por pessoas não treinadas ou não qualificadas, ou usá-los infringindo estas Instruções de Uso, pode afetar negativamente o funcionamento do respirador e provocar doenças ou morte.
  • Page 41: Instruções De Uso E Limitações

    Para uma lista de componentes dos sistemas respiratórios PAPR de GVP da 3M™ aprovados pela NIOSH, consulte a etiqueta de aprovação de respirador da NIOSH de GVP ou entre em contato com a Assistência Técnica da 3M no número 1-800-243-4630. No Brasil consulte o CA ou ligue 0800-0550705.
  • Page 42: Especificações

    N– Nunca substitua, modifique, adicione, ou omita peças. Use apenas peças de substituições exatas na configuração como especificado pelo fabricante. O– Consulte as Instruções de Uso e/ou os manuais de manutenção, se desejar informação sobre o uso e manutenção destes respiradores. P–...
  • Page 43: Pesos

    Conjunto PAPR NiMH GVP-1 da 3M™ Um sistema de respirador purificador de ar a motor (PAPR) da 3M™ é composto de um pacote de bateria recarregável montado em um cinto, pacote de bateria recarregável de NiMH, combinações apropriadas de cartucho/filtro, traquéia, e uma peça para cabeça apropriada. Estes sistemas respiratórios aprovados pelo NIOSH oferecem proteção respiratória contra certos gases ácidos, vapores orgânicos e materiais particulados, além...
  • Page 44: Conjunto Papr Gvp-1 (Sistema Intrinsecamente Seguro) Da 3M

    Conjunto PAPR GVP-1 (Sistema intrinsecamente seguro) da 3M™ Um sistema PAPR completo é composto de purificador de ar a motor montado no cinto da 3M™, pacote de bateria recarregável, combinação de cartuchos/filtro apropriada, traquéia, e peça facial com capacete com ou sem vedação. Estes sistemas respiratórios aprovados pelo NIOSH oferecem proteção respiratória contra certos gases ácidos, vapores orgânicos e materiais particulados, além de permitirem liberdade de...
  • Page 45: Carregamento Da Bateria Bp-15

    Fig. 4. 2. Se usar uma traquéia da série BT, primeiro rosqueie o adaptador V-199 da 3M™ na porta de saída do GVP-100. Então prenda a traquéia BT no adaptador inserindo a extremidade do tubo com duas pontas no alto do adaptador. Gire a extremidade do tubo para travá-la no lugar (Fig. 5).
  • Page 46: Teste De Performance Com O Medidor De Fluxo 3M

    2. Encaixe a extremidade retangular da traquéia L-122 3M™ na tomada de ar do capacete da série L. Empurre até que o prendedor encaixe e dê um estalo na sua posição correta (Fig. 8).
  • Page 47: Instruções Gerais De Ajuste Do Respirador

    2. Conecte a traquéia apropriada à saída do PAPR (veja acima). Exceções: a. Se a Traquéia L-122 for usada, o Adaptador L-181 da 3M™ deve ser usado ao invés da traquéia para verificar o fluxo de ar. O Medidor de Fluxo GVP-113 não se encaixará...
  • Page 48: Instruções De Uso Geral

    2. Use a cobertura de proteção contra fagulhas GVP-146 da 3M™ para ajudar a reduzir a exposição da ventoinha GVP-100 da 3M™ e dos cartuchos ou filtros (Unidade PAPR) a faíscas ou outros materiais quentes, tipicamente resultantes de operações de esmerilhamento ou s.
  • Page 49: Solução De Problemas

    Troque os cartuchos. Os cartuchos utilizados estão incorretos para os Tenha como referência a norma ANSI Z88.2-1992, contaminantes. o guia de seleção de respiradores da 3M™ ou consulte um higienista industrial. Fluxo de ar insuficiente. Consulte a seção “Procedimentos de Montagem e Verificação de Desempenho”.
  • Page 50: Aviso Importante

    GARANTIA: Caso se verifique que qualquer produto de OH&ESD da 3M™ é defeituoso em material, manufatura, ou não está em conformidade com qualquer garantia expressa para um propósito específico, a única obrigação da 3M™ e sua reparação exclusiva será, à critério da 3M™, reparar, substituir, ou reembolsar o preço de compra de tais peças ou produtos após a notificação oportuna disso e a comprovação de que o...
  • Page 52 3M Canada Company P.O. Box 5757 London, Ontario N6A 4T1 Printed in U.S.A. 3M is a registered trademark of the 3M Company. Used under license in Canada. © 2009 3M Company. All rights reserved. Division des produits d’hygiène industrielle et de sécurité...

Table des Matières