DRIVE INFORMAZIONI PRELIMINARI I seguenti simboli hanno la funzione di attirare l’attenzione del lettore/utilizzatore ai fi ni di un uso corretto e sicuro della macchina, più precisamente hanno il seguente signifi cato: Attenzione: Evidenzia norme comportamentali da rispettare onde evitare danni alla macchina e la nascita di situazioni pericolose.
DRIVE INFORMATIONS PRELIMINAIRES Les symboles ci-dessous ont pour fonction d’attirer l’attention du lecteur/utilisateur afi n que soit garantie une utilisation à la fois correcte et sûre de la machine; leur signifi cation exacte est la suivante: Attention: Rappel la nécessité de respecter certaines règles de comportement afi n de prévenir les risques de dommages de la machine et les situations dangereuses.
BATTERIA INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA CENTRALINA ELETTRONICA •DESCRIZIONE ALLARMI •DIAGNOSI ATTUATORI UP/DOWN IMPIANTO ELETTRICO “ DRIVE T ” 68-69 IMPIANTO ELETTRICO “ DRIVE S/2 - RS/2 ” 70-77 FUSIBILI E LED OPERAZIONI PERIODICHE DI CONTROLLO E MANUTENZIONE E CONTROLLI DI SICUREZZA 80...
Page 7
BATTERIE INSTALLATION DE LA BATTERIE UNITÉ ÉLECTRONIQUE • DESCRIPTION DES ALARMES • DIAGNOSTIC DES ACTIONNEUR UP/DOWN INSTALLATION ÉLECTRIQUE “ DRIVE T “ 68-69 INSTALLATION ÉLECTRIQUE “ DRIVE S/2 - RS/2 “ 70-77 FUSIBLES ET VOYANTS OPÉRATIONS RÉGULIÈRES DE CONTRÔLE ET D’ENTRETIEN/CONTRÔLE DE SÉCURITÉ 81 RECHERCHE DES PANNES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ...
DRIVE GENERALITÁ Dati per l’identifi cazione della lavasciugapavimenti FIG.1 TARGHETTA RIASSUNTIVA RICHIESTE DI INTERVENTO Le eventuali richieste di intervento devono essere fatte dopo una attenta analisi degli inconvenienti e delle loro cause ed è necessario riferire all’incaricato all’atto della chiamata: ·...
DRIVE GENERALITES Donnees pour l’identifi cation de la laveuse-sécheuse FIG.1 ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION DEMANDES D’INTERVENTION Les éventuelles demandes d’intervention doivent être adressées après avoir procédé à une analyse pointilleuse du problème technique, après en avoir établi si possible la cause; il est dans tous les cas nécessaire de communiquer au technicien les données suivantes lors de la demande d’intervention: ·...
DRIVE VERSIONS Drive Drive Drive Drive Drive 802 S/2 862 RS/2 952 S/2 Brosse-disque Brosse-roleau DIRECTION Direction avec volant (avec pignon et couronne) sur roue avant type mécanique mécanique mécanique mécanique mécanique Espace minimum pour inversion en “ U “ 1380 1380 1380...
DRIVE DESCRIZIONE DEI COMANDI (fi g.3) 1) Pedale freno e levetta di bloccaggio in posizione di stazionamento. Il pedale 1 serve per frenare durante i traferimenti o in fase di lavoro. La levetta 2 blocca il pedale e frena la macchina in posizione di stazionamento.
DRIVE DESCRIPTION DES COMMANDES (Fig.3) 1) Pédale frein et levier de blocage en position de stationnement. La pédal 1sert pour freiner pendant les transfert ou en travail. La levier 2 bloque la pédale et frein la machine en position de stationnement. (voir “FREINS”) 2) Pédale accélérateur Commande la vitesse de la machine en marche avant ou en marche arrière.
Page 22
Pos. “A” la lavapavimenti avanza. Pos. “B” la lavapavimenti retrocede. Attenzione! 1) - Nei modelli “Drive T” quando si posiziona il selettore su “B” accertarsi di aver prima spento l’aspirazione mediante il pulsante 4 fi g.3 e verifi cato che il tergipavimento sia sollevato e la spia indicazione retromarcia 16 fi...
Position “B”: la machine se déplace en marche arrière. Attention! 1) (version “Drive T”) Avant de sélectionner “B”, fermer l’aspiration au moyen du bouton 4 fi g.3 et vérifi er que la raclette soit abaissée et que le témoin de marche arrière soit éteinte.
Page 24
16) Spia indicazione retromarcia (rossa) (modelli Drive T) La spia segnala che è stata inserita la retromarcia senza aver spento l’aspirazione, di conseguenza la spia blocca il trasferimento della macchina.
été bloqué. Procéder comme décrit dans le point 14 - B, 1, 2 17) Indicateur état charge de la batterie (version Drive T) Si toutes les voyants de l’indicateur son allumées la batterie est chargée, si la lumière rouge est allumée alors la batterie est complètement déchargée.
DRIVE NORME DI SICUREZZA GENERALI La macchina descritta nel presente manuale è stata costruita in conformità alla Direttiva Comunitaria sulle macchine 98/37/CE (Direttiva Macchine). È obbligo del responsabile della gestione della macchina attenersi alle direttive comunitarie e alle leggi nazionali vigenti, nei riguardi dell’ambiente di lavoro, ai fi ni della sicurezza e della salute degli operatori.
DRIVE NORMES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES La machine décrite dans le présent manuel a été réalisée en conformité avec la Directive Communautaire sur les machines 98/37/CE (Directive Machines). Le responsable de la gestion de la machine doit impérativement se conformer aux directives communautaires ainsi qu’aux lois nationales en vigueur en ce qui concerne l’environnement de travail, a fi...
DRIVE MOVIMENTAZIONE MACCHINA IMBALLATA La macchina giunge imballata su pallet. Il peso e le dimensioni sono riportate nelle CARATTERISTICHE TECNICHE. Le forche del carrello o del transpallet devono essere posizionate in modo che il centro dell’imballo sia circa al centro delle forche stesse. Il collo deve essere movimentato con estrema attenzione, evitando urti e di alzarlo ad altezze considerevoli.
DRIVE DÉPLACEMENT DE LA MACHINE EMBALLÉE La machine est livrée emballée, sur palette. Le poids et les dimensions de la machine fi gurent dans la liste des CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES. Les fourches du chariot élévateur ou du transpalette doivent être positionnées de telle sorte que le centre de l’emballage se trouve approximativement au centre des fourches.
DRIVE USO DELLA LAVAPAVIMENTI Precauzioni necessarie 1. La lavapavimenti deve essere usata solo da persone competenti e responsabili. 2. Quando si lascia la lavapavimenti incustodita, occorre togliere la chiave dell’interruttore 5 (fi g.3) ed arrestarla bloccando il pedale freno 1 fi g.3 in posizione di stazionamento mediante la levetta di bloccaggio 2 fi...
DRIVE UTILISATION DE L’AUTO-LAVEUSE Précautions indispensables 1. L’auto-laveuse doit être utilisée exclusivement par des personnes possédant les compétences nécessaires à cet effet. 2. Lorsque l’auto-laveuse est laissée sans surveillance, il est nécessaire de retirer la clé 5 (fi g. 3) et d’enclencher le frein de stationnement (voir chapitre FREINS).
DRIVE NORME DA SEGUIRE DURANTE IL FUNZIONAMENTO · Non lasciare avvicinare alla macchina persone estranee al lavoro. · L’uso della macchina é consentito solo agli operatori autorizzati dal responsabile della gestione della macchina e a conoscenza del contenuto del presente manuale. ·...
DRIVE RECOMMANDATIONS À RESPECTER DURANT LE FONCTIONNEMENT · Ne laisser aucune personne étrangère au service s’approcher de la machine. · L’utilisation de la machine doit être exclusivement réservée aux opérateurs autorisés à cet effet par le responsable de la machine; ces mêmes opérateurs devant connaître le contenu du présent manuel. ·...
DRIVE LAVAGGIO L’operazione di lavaggio con la vostra lavasciugapavimenti risulta essere molto semplice, sarà poi l’esperienza che vi aiuterà a migliorare il lavoro agevolandovi nella scelta del tipo di spazzole, del tipo di detergente, nella valutazione della necessità di una doppia azione di pulitura, ecc. In caso di pavimento molto sporco o molto tenace, sarà...
DRIVE LAVAGE L’opération de lavage effectuée à l’aide de l’auto-laveuse est extrêmement simple. C’est l’expérience qui doit permettre à l’utilisateur d’améliorer la qualité de son travail, de choisir le type de brosse et de détergent le mieux adapté, de savoir également dans quels cas peut s’avérer nécessaire un nettoyage en deux temps, etc. Dans le cas des sols très sales ou de saletés très tenaces, il est recommandé...
DRIVE Carico e scarico acqua (fi g.4) Prima di ogni lavaggio, riempire il serbatoio soluzione con la giusta quantità di acqua e detergente aprendo il bocchettone (fi g. 3). Il serbatoio é costruito in polietilene, inattacabile da acidi e basi nonché...
DRIVE Remplissage et vidange d’eau (fi g.4) Avant chaque lavage, remplir le réservoir de solution à travers l’ouverture 12 (fi g. 3), en veillant à respecter le dosage eau et détergent. Le réservoir est en polyéthylène, aussi résiste-t-il aux acides et aux bases, de même qu’à...
DRIVE PIANI DI MANUTENZIONE (fi g.5) Attenzione! Prima di procedere alla sostituzione delle spazzole, togliere la chiave dal quadro di avviamento, evitando così l’accensione accidentale di qualche motore. Sostituzione spazzole a disco procedere nel seguente modo: · Sfi lare la copiglia A ·...
DRIVE PROGRAMMES D’ENTRETIEN (fi g.5) Attention! Avant de procéder au changement des brosses, retirer la clé de contact du tableau pour éviter tout risque de mise en marche involontaire d’un des moteurs. Changement des brosses de type disque Procéder comme suit: ·...
DRIVE Sostituzione spazzole a rullo (fi g.6) procedere nel seguente modo: 1. Tirare verso l’alto la levetta laterale sinistra 1 del basamento spazzole per sganciare il fl ap 2. 2. Ruotare il supporto spazzola 3 in senso orario fi no a fi ne asola. 3.
DRIVE Changement des brosses de type rouleau (fi g.6) Procéder comme suit: 1. Soulever vers haut le levier latéral gauche 1 pour décrocher la bavette 2. 2. Tourner le support balai 3 à fond dans le sens des aiguilles d’une montre. 3.
DRIVE PREPARAZIONE DELLA MACCHINA (fi g.7) Montaggio e regolazione del tergipavimento Per esigenze d’imballaggio il tergipavimento potrebbe venir fornito smontato dalla macchina e dovrà essere applicato alla piastra di traino sulla lavapavimenti. Per il montaggio del tergipavimento procedere nel seguente modo: ·...
DRIVE PREPARATION DE LA MACHINE (fi g.7) Montage et réglage de la raclette Pour faciliter l’emballage, la raclette est éventuellement fournie démontée et doit en ce cas être montée sur la plaque de la laveuse. Pour le montage de la raclette, procéder comme suit: ·...
DRIVE LAME TERGIPAVIMENTO (fi g.8) La funzione delle lame é quella di trattenere l’acqua usata per il lavaggio, pertanto occorre conservarle sempre perfettamente funzionanti e sostituirle in caso di rottura o usura. Sostituzione delle lame Attenzione! Quando lo spigolo di contatto sul pavimento risulta consumato, bisogna sostituire o ruotare le lame in gomma del tergipavimento.
DRIVE LAMES DE LA RACLETTE (fi g.8) La fonction des lames est de retenir l’eau utilisée pour le lavage, aussi est-il important qu’elles soient toujours en parfait état; les changer en cas de rupture ou dans le cas où elles seraient usées. Changement des lames Attention! lorsque l’angle de contact avec le sol est usé, il est nécessaire de changer ou d’inverser...
DRIVE INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 1) Nettoyage: Pour les opérations de nettoyage et de lavage de la machine, utiliser avec précaution les détergents agressifs, les acides, etc. S’en tenir aux instructions du producteur des détergents et, au besoin, utiliser des vêtements de protection (tels que survêtements, gants, lunettes, etc.