MOTO GUZZI 1200 sport 4V Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour 1200 sport 4V:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

MOTO GUZZI DESIDERA RINGRAZIARLA
per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo manuale per consentirLe di apprezzarne appieno le qualità. Le raccomandiamo di
leggerlo in tutte le sue parti prima di accingersi per la prima volta alla guida. In esso sono contenute informazioni, consigli ed avvertenze diretti all'utilizzo
del Suo veicolo; scoprirà altresì caratteristiche, particolari ed accorgimenti che la convinceranno della bontà della Sua scelta. Siamo certi che tenendone
conto, Le sarà facile entrare in sintonia con il Suo nuovo veicolo, di cui potrà servirsi a lungo con piena soddisfazione. La presente pubblicazione
costituisce parte integrante del veicolo ed in caso di vendita dello stesso, deve essere consegnata al nuovo proprietario.
MOTO GUZZI SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous
recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des
avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de
votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et
satisfaisante. Cette publication fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, elle doit être remise au nouveau
propriétaire.
1200 sport 4V

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour MOTO GUZZI 1200 sport 4V

  • Page 1 MOTO GUZZI SOUHAITE VOUS REMERCIER d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à...
  • Page 2 Le istruzioni di questo manuale sono state preparate per fornire soprattutto una guida semplice e chiara all'uso; sono indicate anche operazioni di piccola manutenzione e controlli periodici ai quali il veicolo deve essere sottoposto presso i Concessionari o Officine autorizzate Moto Guzzi. Il libretto contiene inoltre le istruzioni per alcune semplici riparazioni.
  • Page 3 Sicurezza delle Persone Securite des personnes Il mancato o incompleto rispetto di queste prescrizioni Le non respect total ou partiel de ces prescriptions può comportare pericolo grave per l'incolumità delle peut comporter un danger grave pour la sécurité des persone. personnes.
  • Page 5: Table Des Matières

    INDICE INDEX NORME GENERALI............... RÈGLES GÉNÉRALES..............Premessa................. 10 Prémisses................... 10 Monossido di carbonio............. 10 Monoxyde de carbone..............10 Combustibile................11 Carburant................... 11 Componenti caldi..............12 Composants chauds..............12 Partenza e guida..............12 Départ..................12 Spie..................13 voyants..................13 Olio motore e olio cambio usati..........14 Huile moteur et huile boîte de vitesses usées......
  • Page 6 Pulsante lampeggio luce abbagliante.......... 49 Bouton appel de phares..............49 Pulsante inserimento lampeggiatori di emergenza...... 50 Bouton activation clignotants d'urgence........50 Pulsante avviamento..............50 Bouton du demarreur..............50 Interruttore arresto motore............51 Interrupteur d'arret moteur............. 51 Sistema ABS................51 Système ABS................. 51 Apertura sella................
  • Page 7 Ricarica batteria............... 102 Charge de la batterie..............102 Lunga inattività................103 Longue inactivite................103 Fusibili..................105 Les fusibles..................105 Disposizione fusibili..............107 Disposition des fusibles.............. 107 Lampade..................110 Ampoules..................110 Regolazione proiettore............. 114 Reglage du projecteur..............114 Indicatori di direzione anteriori............. 116 Clignotants avant................
  • Page 9: Norme Generali

    1200 sport 4V Cap. 01 Norme generali Chap. 01 Règles générales...
  • Page 10: Premessa

    Premessa Prémisses NOTA BENE N.B. ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI MANU- EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN- TENZIONE A INTERVALLI DIMEZZATI TRETIEN À LA MOITIÉ DES INTER- SE IL VEICOLO VIENE UTILIZZATO IN VALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE ZONE PIOVOSE, POLVEROSE, PER- EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLU- CORSI ACCIDENTATI, O IN CASO DI VIEUSES, POUSSIÉREUSES,...
  • Page 11: Combustibile

    Combustibile Carburant ATTENZIONE ATTENTION IL CARBURANTE UTILIZZATO PER LA LE CARBURANT UTILISÉ POUR LA PROPULSIONE DEI MOTORI A SCOP- PROPULSION DES MOTEURS À EX- PIO È ESTREMAMENTE INFIAMMABI- PLOSION EST EXTRÊMEMENT IN- LE E PUÒ DIVENIRE ESPLOSIVO IN FLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EX- DETERMINATE CONDIZIONI.
  • Page 12: Componenti Caldi

    PROVOQUER LE DÉVERSEMENT DU CARBURANT. Componenti caldi Composants chauds Il motore e i componenti dell'impianto di Le moteur et les composants du système scarico diventano molto caldi e rimango- d'échappement deviennent très chauds no caldi per un certo periodo anche dopo et restent ainsi pendant une certaine pé- che il motore è...
  • Page 13: Spie

    DES PERFORMANCES LIMITÉES : ZIONI LIMITATE; RIVOLGERSI IMME- S'ADRESSER IMMÉDIATEMENT À UN DIATAMENTE A UN Concessionario CONCESSIONNAIRE OFFICIEL Moto Ufficiale Moto Guzzi. Guzzi. SE LA SPIA DI ALLARME E L'EVEN- SI LE VOYANT D'ALARME ET ÉVEN- TUALE SCRITTA SUL DISPLAY PRES-...
  • Page 14: Olio Motore E Olio Cambio Usati

    MALGRÉ L'EXÉCUTION DE LA PRO- DELLA PROCEDURA SOPRA CITATA, CÉDURE CORRECTE INDIQUÉE CI- RIVOLGERSI AD UN CONCESSIONA- DESSUS, S'ADRESSER À UN CON- RIO UFFICIALE Moto Guzzi PER LA CESSIONNAIRE OFFICIEL Moto Guzzi VERIFICA DELL'IMPIANTO. POUR LA VÉRIFICATION DU SYSTÈ- Olio motore e olio cambio Huile moteur et huile boîte de...
  • Page 15: Liquido Freni E Frizione

    TENERE LONTANO DALLA PORTATA TENIR HORS DE PORTÉE DES EN- DEI BAMBINI. FANTS. Liquido freni e frizione Liquide de freins et d'embrayage Liquido freni e frizione Liquide de frein et d'embrayage I LIQUIDI FRENI E FRIZIONE POSSO- NO DANNEGGIARE LE SUPERFICI LE LIQUIDE DE FREIN ET D'EM- VERNICIATE, IN PLASTICA O GOM- BRAYAGE PEUT ENDOMMAGER LES...
  • Page 16: Elettrolita E Gas Idrogeno Della Batteria

    Elettrolita e gas idrogeno della Electrolyte et gaz hydrogène batteria de la batterie ATTENZIONE ATTENTION L'ELETTROLITA DELLA BATTERIA È L'ÉLECTROLYTE DE LA BATTERIE TOSSICO, CAUSTICO E A CONTATTO EST TOXIQUE, CAUSTIQUE ET EN CON L'EPIDERMIDE PUÒ CAUSARE CONTACT AVEC L'ÉPIDERME PEUT USTIONI, IN QUANTO CONTIENE ACI- CAUSER DES BRÛLURES CAR IL DO SOLFORICO.
  • Page 17: Cavalletto

    FONTE DI CALORE. PREVEDERE SOURCE DE CHALEUR. PRÉVOIR UN'AERAZIONE ADEGUATA QUAN- UNE AÉRATION ADÉQUATE LORS DE DO SI EFFETTUA LA MANUTENZIONE L'ENTRETIEN OU DE LA RECHARGE O LA RICARICA DELLA BATTERIA. DE LA BATTERIE. TENERE LONTANO DALLA PORTATA TENIR HORS DE PORTÉE DES EN- DEI BAMBINI.
  • Page 18: Precauzioni Avvertenze Generali

    Precauzioni avvertenze Communication des défauts generali qui influent sur la sécurité Salvo ove specificato all'interno di questo Sauf indication contraire à l'intérieur de Libretto Uso e Manutenzione, non smon- ce manuel d'utilisation et d'entretien, ne tare alcun componente meccanico o elet- démonter aucun composant mécanique trico.
  • Page 19: Veicolo

    1200 sport 4V Cap. 02 Veicolo Chap. 02 Vehicule...
  • Page 20: Ubicazione Componenti Principali

    Ubicazione componenti Emplacement composants principali (02_01, 02_02) principaux (02_01, 02_02) 02_01...
  • Page 21 02_02 Légende : Legenda: 1. Phare avant 1. Fanale anteriore 2. Bulle 2. Cupolino 3. Tableau de bord 3. Quadro strumenti 4. Rétroviseur gauche 4. Specchio retrovisore sinistro 5. Bouchon du réservoir de carbu- 5. Tappo serbatoio carburante rant 6. Serbatoio carburante 6.
  • Page 22 13. Ruota fonica posteriore (dove 13. Roue phonique arrière (si prévu) previsto) 14. Trousse à outils 14. Vano porta attrezzi 15. Repose-pied gauche du passa- 15. Poggiapiede sinistro passegge- 16. Serrure de la selle 16. Serratura sella 17. Amortisseur arrière 17.
  • Page 23: Plancia

    02_03 Plancia (02_03) Les compteur (02_03) Legenda ubicazione comandi / stru- Légende de l'emplacement des com- menti mandes/ instruments 1. Leva comando frizione 1. Levier de commande de l'em- 2. Commutatore accensione / brayage bloccasterzo 2. Commutateur d'allumage / anti- 3.
  • Page 24: Quadro Strumenti Analogico

    8. Pulsante attivazione / disattiva- les véhicules équipés du systè- zione riscaldamento manopole me ABS) (ove previsto) 8. Bouton d'activation / désactiva- 9. Deviatore luci tion du réchauffement des poi- 10. Selettore funzioni display gnées (si prévu) 11. Pulsante lampeggio luce abba- 9.
  • Page 25: En Cas D'anomalie Ou Avec L'abs Désactivé, La Moto Se

    PULSANTE DISATTIVAZIONE ABS BOUTON DE MISE HORS-CIRCUIT DE (ove previsto) L'ABS (si prévu) Per disattivare il sistema operare come Pour désactiver le système, opérer com- segue: me suit : • • Avviare il motore. Démarrer le moteur. • • Con veicolo fermo, premere e Avec le véhicule arrêté, appuyer mantenere premuto il pulsante.
  • Page 26: Gruppo Spie

    COME SE NON FOSSE EQUIPAGGIA- COMPORTE COMME SI ELLE N'ÉTAIT TA CON QUESTO SISTEMA. PAS ÉQUIPÉE DE CE SYSTÈME. Gruppo spie (02_06) Groupe témoins (02_06) Legenda: LÉGENDE : 1. Spia indicatori di direzione, co- 1. Voyant clignotants, couleur ver- lore verde 2.
  • Page 27: Display Digitale

    ON », la page-écran de présentation con- che riproduce la scritta "Moto Guzzi". tenant le message « Moto Guzzi » appa- raît sur l'afficheur pendant deux secon- Dopo il check iniziale il display visualizza des.
  • Page 28 TRIP 1 e 2 TRIP 1 et 2 Nelle configurazioni TRIP1 e 2 vengono Dans les configurations TRIP1 et 2, les mostrati i dati relativi ai parziali di viaggio données relatives aux kilométrages par- 1 e 2. tiels de voyage 1 ou 2 sont montrées. Per selezionare le configurazione TRIP 1 Pour sélectionner la configuration TRIP 1 o TRIP 2:...
  • Page 29: Chronomètre

    • Qualora fossero presenti le manopole ri- Appuyer de façon prolongée sur scaldate (OPT) e fossero attive, sul di- la touche SET (2). splay al posto dell'indicazione del TRIP Si on a des poignées chauffantes (OPT) selezionato, compare un'icona dedicata, et qu'elles sont actives, on aura sur mentre l'indicazione del TRIP viene ripor- l'écran, à...
  • Page 30: Tasti Di Comando

    Tasti di comando (02_09) Touches de commande (02_09) 1. Selettore a tre posizioni: TRIP1 / TRIP2 / MODE 1. Sélecteur à trois positions : 2. Pulsante SET; pressione breve TRIP1 / TRIP2 / MODE scorre la selezione delle funzio- 2. Bouton SET : une pression brè- ni all'interno dei MENU, pressio- ve permet de parcourir la sélec- ne prolungata conferma la sele-...
  • Page 31: Tension Batterie

    • Premere in modo prolungato il Pour mémoriser la sélection et revenir à pulsante SET. la fonction RÉGLAGES : • Appuyer de façon prolongée sur le bouton SET. LED IMMOBILIZZATORE DEL ANTIDÉMARRAGE Questa funzione permette di abilitare/di- Cette fonction permet d'activer/désacti- sabilitare il lampeggio del led allarme al- ver le clignotement de la DEL d'alarme à...
  • Page 32: Menù

    KM IN RISERVA KM EN RÉSERVE Con l'accensione in modo continuo della Par l'allumage en continu du voyant de spia di riserva carburante il display indica réserve de carburant, l'afficheur indique i chilometri percorsi in questa condizione. les kilomètres parcourus dans cette con- Il valore è...
  • Page 33: Impostazioni

    - DIAGNOSTICA (funzione accessibile - DIAGNOSTIC (fonction accessible uni- esclusivamente da personale autorizza- quement par le personnel autorisé) - LANGUE - LINGUA; On peut sélectionner les options en sé- Le voci sono selezionabili in sequenza quence en appuyant brièvement sur le premendo brevemente il pulsante SET.
  • Page 34: Réglage De L'horloge

    - 12H/24H - 12 H / 24 H - LED IMMOBILIZER - DEL ANTIDÉMARRAGE - MODIFICA CODICE - MODIFIER LE CODE Le voci sono selezionabili in sequenza On peut sélectionner les options en sé- premendo brevemente il pulsante SET. quence en appuyant brièvement sur le bouton SET.
  • Page 35: Changement De Vitesse

    Soglia cambio marcia (02_18) Seuil de changement de vitesse (02_18) In questa funzione si imposta il valore della soglia di cambiomarcia. Dans cette fonction, on définit la valeur seuil du changement de vitesse. Per accedere alla funzione SOGLIA CAMBIOMARCIA: Pour accéder à la fonction SEUIL DE CHANGEMENT DE VITESSE : •...
  • Page 36: Intensité Du Rétroéclairage

    IL REGIME MOTORE AL DISOTTO DEL TOURS COMMENCE À CLIGNOTER, LIMITE DI SOGLIA. POUR L'ÉTEINDRE IL FAUT REPOR- TER LE RÉGIME DU MOTEUR EN- DESSOUS DU SEUIL LIMITE. Intensità retroilluminazione Intensité du rétroéclairage (02_19) (02_19) Questa funzione permette di regolare l'in- Cette fonction permet de régler l'intensité...
  • Page 37 Modifica codice Modification du code Consente all'utente di modificare il pro- Elle permet à l'utilisateur de modifier son prio codice personale. Durante la proce- code personnel. Durant la procédure, il dura verrà richiesto l'inserimento del sera demandé de saisir l'ancien code. vecchio codice.
  • Page 38: Modalité De Visualisation De L'heure (12 H - 24 H)

    Le unità di misura sono selezionabili in Les unités de mesure sont sélectionna- sequenza premendo brevemente il pul- bles en séquence en appuyant briève- sante SET. ment sur le bouton SET. Per memorizzare la scala selezionata e Pour mémoriser l'unité de mesure sélec- tornare alla funzione IMPOSTAZIONI: tionnée et revenir à...
  • Page 39: Cronometro

    • Appuyer de façon prolongée sur le bouton SET. Cronometro (02_22, 02_23) Chronomètre (02_22, 02_23) Il cronometro consente, con veicolo in pi- Le chronomètre permet, le véhicule étant sta, di misurare il tempo per giro e me- sur piste, de mesurer le temps par tour et morizzare i dati, rendendoli così...
  • Page 40: Chronométrage

    CRONOMETRAGGIO CHRONOMÉTRAGE Per attivare la funzione CRONOME- Pour activer la fonction CHRONOMÉ- TRAGGIO: TRAGE : Confermarne la selezione su CRONO- Confirmer la sélection de la fonction METRAGGIO con una pressione prolun- CHRONOMÉTRAGE d'une pression pro- gata del pulsante SET. longée sur le bouton SET. Il display visualizza la misura attuale e le L'afficheur visualisera la mesure actuelle tre precedenti.
  • Page 41 ATTENZIONE ATTENTION SONO MEMORIZZABILI UN MASSIMO IL EST POSSIBLE DE MÉMORISER UN DI 40 SESSIONI DI CRONOMETRAG- MAXIMUM DE 40 SESSIONS DE GIO, ULTERIORI MEMORIZZAZIONI CHRONOMÉTRAGE ; D'AUTRES MÉ- SARANNO POSSIBILI ESCLUSIVA- MORISATIONS SERONT POSSIBLES MENTE CON LA CANCELLAZIONE EXCLUSIVEMENT APRÈS LA SUP- DELLE PRECEDENTI.
  • Page 42: Diagnostica

    Per abilitarla occorre inserire pour en effectuer le diagnostic. Pour l'ac- un codice di accesso in possesso dei soli tiver, il faut saisir un code d'accès que centri di assistenza Moto Guzzi. seuls possèdent les centres d'assistance Moto Guzzi.
  • Page 43: Lingue

    Lingue (02_24) Langues (02_24) All'interno di questa funzione è possibile À l'intérieur de cette fonction, il est pos- scegliere la lingua del display. sible de choisir la langue d'affichage. Per accedere alla funzione LINGUA: Pour accéder à la fonction LANGUE : •...
  • Page 44 Soglia SERVICE (02_25) Seuil SERVICE (02_25) SERVICE SERVICE Allo scadere degli intervalli di manuten- À l'échéance des intervalles d'entretien zione (dopo i primi 1500 km - 932 mi in (après les premiers 1 500 km - 932 mi seguito ogni 10000 km - 6250 mi) sul di- puis tous les 10 000 km - 6 250 mi), l'icô- splay, nella zona dedicata all'icona del ne d'une clé...
  • Page 45: Commutatore Di Accensione

    Gli allarmi di alta priorità inibiscono la vi- Les alarmes de haute priorité inhibent la sualizzazione di quelli a bassa. visualisation des alarmes de basse prio- rité. Commutatore di accensione Commutateur d'allumage (02_28) (02_28) L'interruttore di accensione si trova sulla L'interrupteur d'allumage se trouve sur la piastra superiore del cannotto dello ster- plaque supérieure du fourreau de la di-...
  • Page 46: Inserimento Bloccasterzo

    LOCK: Lo sterzo è bloccato. Non è pos- LOCK : La direction est bloquée. Il n'est sibile avviare il motore e azionare le luci. pas possible de démarrer le moteur ni È possibile togliere la chiave d'actionner les feux. Il est possible d'en- lever la clé.
  • Page 47: Luci Di Parcheggio

    Luci di parcheggio (02_30) Feux de stationnement (02_30) Il veicolo è provvisto di luci di parcheggio Le véhicule est doté de feux de station- anteriore e posteriore. Premesso che è nement avant et arrière. Étant donné qu'il sempre preferibile parcheggiare il veicolo est toujours préférable de stationner le nelle apposite aree e comunque in luoghi véhicule dans les zones prévues à...
  • Page 48: Pulsante Clacson

    Pulsante clacson (02_31) Poussoir du klaxon (02_31) Premuto, mette in funzione l'avvisatore Sa pression active le klaxon. acustico. 02_31 Commutatore lampeggiatori Contacteur des clignotants (02_32) (02_32) Spostare l'interruttore verso sinistra, per Déplacer l'interrupteur vers la gauche, indicare la svolta a sinistra; spostare l'in- pour indiquer le virage à...
  • Page 49: Commutatore Luci

    Commutatore luci (02_33) Commutateur d'éclairage (02_33) Premendo il deviatore luci si aziona la lu- ce abbagliante; premendolo nuovamente La pression de l'inverseur feux actionne si attiva la luce anabbagliante. le feu de route ; une nouvelle pression sur celui-ci active le feu de croisement. 02_33 Pulsante lampeggio luce Bouton appel de phares...
  • Page 50: Pulsante Inserimento Lampeggiatori Di Emergenza

    Pulsante inserimento Bouton activation clignotants lampeggiatori di emergenza d’urgence (02_35) (02_35) BOUTON DES FEUX DE DÉTRESSE « HAZARD » PULSANTE INDICATORI DI EMER- GENZA "HAZARD" En appuyant sur ce bouton avec le ta- bleau de bord allumé, on actionne simul- Premendo il tasto a quadro acceso si tanément les quatre clignotants et les azionano contemporaneamente i quattro...
  • Page 51: Interruttore Arresto Motore

    Interruttore arresto motore Interrupteur d’arret moteur (02_37) (02_37) Ha la funzione di interruttore di sicurezza Il fonctionne comme interrupteur de sé- o emergenza. curité ou d'urgence. Premere l'interruttore per arrestare il mo- Appuyer sur l'interrupteur pour arrêter le tore. moteur. 02_37 Sistema ABS (02_38, 02_39) Système ABS (02_38, 02_39)
  • Page 52 è stato rilevato un malfunziona- signifie qu'un mauvais fonctionnement a mento e l'ABS è disattivato. été détecté et l'ABS est désactivé. NOTA BENE N.B. IN QUESTO CASO RIVOLGERSI AD DANS CE CAS, S'ADRESSER À UN UN CONCESSIONARIO UFFICIALE CONCESSIONNAIRE OFFICIEL Moto Moto Guzzi. Guzzi.
  • Page 53 N.B. IN QUESTO CASO RIVOLGERSI AD DANS CE CAS, S'ADRESSER À UN UN CONCESSIONARIO UFFICIALE CONCESSIONNAIRE OFFICIEL Moto Moto Guzzi. Guzzi. Marcia con sistema ABS non attivo Marche avec système ABS désactivé La spia lampeggia, il sistema è stato di- Le voyant clignote, le système a été...
  • Page 54 PER IL CONTROLLO E LA REGOLA- QUE ET LE CAPTEUR CORRESPOND ZIONE RIVOLGERSI A UN'OFFICINA À CELLE PRÉVUE. POUR LE CON- AUTORIZZATA Moto Guzzi. TRÔLE ET LE RÉGLAGE, S'ADRES- SER À UN GARAGE AGRÉÉ Moto Guzzi. CON L'IMPIANTO ABS, PASTIGLIE...
  • Page 55: Apertura Sella

    Apertura sella (02_40) Ouverture de la selle (02_40) • • Posizionare il veicolo sul caval- Positionner le véhicule sur la bé- letto. quille. • • Inserire la chiave nella serratura Insérer la clé dans la serrure de sella. la selle. •...
  • Page 56: Vano Portadocumenti / Kit Attrezzi

    Vano portadocumenti / kit Bac vide-poches/trousse à attrezzi (02_41) outils (02_41) Per accedere al vano portadocumenti: Pour accéder au coffre porte-docu- ments : • Rimuovere la sella. • Déposer la selle. Per accedere al vano kit attrezzi: Pour accéder à la trousse à outils : •...
  • Page 57: Numero Di Telaio

    TA MODIFICATA O NON PUÒ ESSERE PRONTAMENTE DETERMINATA. NUMERO DI TELAIO NUMÉRO DE CADRE Il numero di telaio è stampigliato sul can- Le numéro de cadre est estampillé sur le notto dello sterzo, lato destro. tube de direction, côté droit. Telaio nº....
  • Page 58: Fissaggio Bagaglio

    Fissaggio bagaglio (02_44) Fixation bagages (02_44) Sopra alla parte posteriore della sella può Sur la partie arrière de la selle, il est pos- essere fissato un piccolo bagaglio, posi- sible de fixer un petit bagage, pouvant zionabile tramite degli elastici, che an- être attaché...
  • Page 59: L'uso

    1200 sport 4V Cap. 03 L'uso Chap. 03 L’utilisation...
  • Page 60: Controlli

    GRAVI DANNI AL VEICOLO. NON ESI- RELLES GRAVES OU DES DOMMA- TARE A RIVOLGERSI A UN Conces- GES GRAVES AU VÉHICULE. NE PAS sionario Ufficiale Moto Guzzi, QUALO- HÉSITER À S'ADRESSER À UN con- RA NON SI COMPRENDA IL FUNZIO- cessionnaire officiel Moto Guzzi, SI...
  • Page 61: Controlli Preliminari

    ONTROLLI PRELIMINARI ONTRÔLES PRÉLIMINAIRES Freno anteriore e posteriore a Controllare il funzionamento, la Freins à disque avant et arrière Contrôler le fonctionnement, la disco corsa a vuoto delle leve di course à vide des leviers de comando, il livello del liquido ed commande, le niveau de liquide et eventuali perdite.
  • Page 62 eventuali perdite. Se necessario, commande, le niveau du liquide et effettuare il rabbocco del liquido; la fuites éventuelles. frizione deve funzionare senza nécessaire, effectuer strappi e/o slittamenti. remplissage liquide l'embrayage doit fonctionner sans broutages ni patinages. Sterzo Controllare che la rotazione sia omogenea, scorrevole e priva di gioco o allentamenti.
  • Page 63: Rifornimenti

    Contrôler. Si le remplissage était Olio trasmissione - Guzzi Controllare. Se fosse necessario il nécessaire, s'adresser à un garage rabbocco rivolgersi ad un'officina agréé Moto Guzzi. autorizzata Moto Guzzi. Roues phoniques (seulement pour Vérifier que les roues phoniques Ruote foniche (solo per veicoli Verificare che le ruote foniche les véhicules équipés du système...
  • Page 64: Caratteristiche Tecniche

    NON RIEMPIRE IL SERBATOIO COM- NE PAS REMPLIR TOTALEMENT LE PLETAMENTE; IL LIVELLO MASSIMO RÉSERVOIR ; LE NIVEAU MAXIMUM DEL CARBURANTE DEVE RIMANERE DE CARBURANT DOIT RESTER AU- AL DI SOTTO DEL BORDO INFERIORE DESSOUS DU BORD INFÉRIEUR DE DEL POZZETTO (VEDI FIGURA). LA GOULOTTE (VOIR FIGURE).
  • Page 65: Regolazione Ammortizzatori Posteriori

    Regolazione ammortizzatori Réglage amortisseurs arrière posteriori (03_03, 03_04) (03_03, 03_04) La sospensione posteriore è composta La suspension arrière est composée d'un da un gruppo molla-ammortizzatore, col- groupe ressort-amortisseur fixé au cadre legato tramite silent-block al telaio e tra- au moyen d'un Silent-bloc et à la fourche mite i leverismi al forcellone posteriore.
  • Page 66: Types De Réglage

    E' possibile tuttavia effettuare una rego- lazione personalizzata, in funzione del- l'utilizzo del veicolo. AVANT D'AGIR SUR LES RÉGLAGES, ATTENDRE QUE LE MOTEUR ET LE SILENCIEUX D'ÉCHAPPEMENT SE PRIMA DI OPERARE SUI REGISTRI, SOIENT REFROIDIS COMPLÈTE- ATTENDERE IL COMPLETO RAF- MENT.
  • Page 67: Regolazione Ammortizzatore Posteriore

    IMPRÉVUS PENDANT LA CONDUITE. SO DI NECESSITÀ RIVOLGERSI AD AU BESOIN, S'ADRESSER À UN con- UN Concessionario Ufficiale Moto cessionnaire officiel Moto Guzzi. TES- Guzzi. PROVARE RIPETUTAMENTE IL TER PLUSIEURS FOIS LE VÉHICULE VEICOLO SU STRADA, SINO A OTTE- SUR ROUTE, JUSQU'À OBTENIR LE NERE LA REGOLAZIONE OTTIMALE.
  • Page 68: Regolazione Forcella Anteriore

    FORCELLA ANTERIORE E DEI PA- FOURCHE AVANT ET DES PARE-HUI- RAOLI RIVOLGERSI AD UN CONCES- LE, S'ADRESSER À UN CONCES- SIONARIO UFFICIALE Moto Guzzi. SIONNAIRE OFFICIEL Moto Guzzi. Con la leva del freno anteriore azionata, Avec le levier du frein avant actionné, ap- premere ripetutamente sul manubrio, fa- puyer à...
  • Page 69: Regolazione Leva Freno Anteriore

    ATTENZIONE ATTENTION PER CONTEGGIARE IL NUMERO DI POUR COMPTER LE NOMBRE DE SCATTI DEI REGISTRI DI REGOLA- CRANS DES RÉGULATEURS DE RÉ- ZIONE (1-2), PARTIRE SEMPRE DAL- GLAGE (1-2), TOUJOURS PARTIR DE L'IMPOSTAZIONE PIU' RIGIDA (COM- LA CONFIGURATION LA PLUS RIGI- PLETA ROTAZIONE DEL REGISTRO DE (UNE ROTATION COMPLÈTE DU IN SENSO ORARIO), CONTANDO UN...
  • Page 70: Regolazione Leva Frizione

    Regolazione leva frizione Réglage levier d'embrayage (03_09) (03_09) È possibile regolare la distanza tra l'e- Il est possible de régler la distance entre stremità della leva e la manopola, ruo- l'extrémité du levier et la poignée, en tour- tando il registro. nant le régulateur.
  • Page 71 ATTENZIONE ATTENTION E' POSSIBILE CHE LA FRIZIONE IL EST POSSIBLE QUE L'EMBRAYA- EMETTA UN LEGGERO ODORE DI GE ÉMETTE UNE LÉGÈRE ODEUR DE BRUCIATO, DURANTE IL PRIMO PE- BRÛLÉ DURANT LA PREMIÈRE PÉ- RIODO DI UTILIZZO. QUESTO FENO- RIODE D'UTILISATION. CE PHÉNO- MENO E' PERFETTAMENTE NORMA- MÈNE EST PARFAITEMENT NORMAL LE E SCOMPARIRA' NON APPENA I...
  • Page 72: Avviamento Difficoltoso

    AL CHILOMETRAGGIO PREVISTO, NAIRE OFFICIEL Moto Guzzi LES FAR ESEGUIRE A UN CONCESSIONA- CONTRÔLES PRÉVUS DANS LE TA- RIO UFFICIALE Moto Guzzi I CON- BLEAU « FIN DE RODAGE » DE LA TROLLI PREVISTI NELLA TABELLA SECTION ENTRETIEN PROGRAMMÉ, "FINE RODAGGIO" DELLA SEZIONE AFIN D'ÉVITER DE SE BLESSER, DE...
  • Page 73: Parcheggio

    Parcheggio Stationnement La scelta della zona di parcheggio è mol- Le choix de la zone de stationnement est to importante e deve rispettare la segna- très important et doit respecter la signa- letica stradale e le indicazioni riportate di lisation routière et les indications repor- seguito.
  • Page 74: Marmitta Catalitica

    NON CARICARE NE' IL PROPRIO PE- NE PAS CHARGER SON POIDS NI CE- SO, NE' QUELLO DEL PASSEGGERO LUI DU PASSAGER SUR LA BÉQUIL- SUL CAVALLETTO LATERALE. LE LATÉRALE. Marmitta catalitica Pot d’échappement catalytique Il veicolo è dotato di un silenziatore con catalizzatore metallico di tipo "trivalente Le véhicule est doté...
  • Page 75 Nel caso in cui il rumore prodotto dal si- Au cas où le bruit produit par le système stema di scarico aumenti, contattare im- d'échappement aurait augmenté, contac- mediatamente un Concessionario o ter immédiatement un Concessionnaire un'Officina autorizzata Moto Guzzi. ou un Garage agréé Moto Guzzi.
  • Page 76: Cavalletto

    NOTA BENE N.B. É VIETATO MANOMETTERE IL SISTE- IL EST INTERDIT D'ALTÉRER LE SYS- MA DI SCARICO. TÈME D'ÉCHAPPEMENT. Cavalletto (03_10, 03_11, Bequille (03_10, 03_11, 03_12) 03_12) LES BÉQUILLES LATÉRALE ET CEN- TRALE (SI PRÉVU) DOIVENT TOUR- IL CAVALLETTO LATERALE E QUEL- LIBREMENT.
  • Page 77: Suggerimenti Contro I Furti

    • Sterzare il manubrio completa- ATTENTION mente verso sinistra. S'ASSURER DE LA STABILITÉ DU VÉ- ATTENZIONE HICULE. ACCERTARSI DELLA STABILITA' DEL VEICOLO. Sul cavalletto laterale è installato un in- Sur la béquille latérale est installé un in- terruttore di sicurezza con la funzione di terrupteur de sécurité...
  • Page 78 Non lasciare MAI la chiave di accensione Ne JAMAIS laisser la clé de démarrage inserita e utilizzare sempre il bloccaster- insérée et toujours utiliser l'antivol de di- zo. Parcheggiare il veicolo in un luogo rection. Stationner le véhicule dans un sicuro, possibilmente in un garage o in un endroit sûr, de préférence dans un gara- luogo custodito.
  • Page 79: Norme Di Sicurezza Di Base

    Norme di sicurezza di base Normes de sécurité de base (03_13, 03_14, 03_15, 03_16, (03_13, 03_14, 03_15, 03_16, 03_17) 03_17) Le indicazioni di seguito riportate richie- Les indications reportées ci-après récla- dono la massima attenzione perchè re- ment un maximum d'attention car elles datte, al fine della sicurezza, per evitare ont été...
  • Page 80: Dans Les Deux Cas, L'équilibre

    con conseguente perdita di equilibrio e la À la montée ou à la descente, le poids du possibilità di caduta e rovesciamento. véhicule peut provoquer un déséquilibre suivi d'une perte d'équilibre et de la pos- ATTENZIONE sibilité de chute ou renversement. IL PILOTA E' SEMPRE IL PRIMO A SA- ATTENTION LIRE E L'ULTIMO A SCENDERE DAL...
  • Page 81 STABILITA' DEL VEICOLO SAREBBE- ET LA STABILITÉ DU VÉHICULE SE- RO COMPROMESSI. RAIENT COMPROMIS. ATTENZIONE ATTENTION IL BAGAGLIO O LE COSE ANCORATE LES BAGAGES ET LES OBJETS FI- ALLA PARTE POSTERIORE DEL VEI- XÉS À LA PARTIE ARRIÈRE DU VÉHI- COLO POSSONO CREARE UN OSTA- CULE PEUVENT CRÉER UN OBSTA- COLO NELLA SALITA E NELLA DI-...
  • Page 82 • • Appoggiare entrambi i piedi a Poser les deux pieds à terre et terra e raddrizzare il veicolo in redresser le véhicule en position posizione di marcia tenendolo in de marche en le tenant en équi- equilibrio. libre. ATTENZIONE ATTENTION IL PILOTA NON DEVE ESTRARRE O LE CONDUCTEUR NE DOIT PAS EX-...
  • Page 83 • • Con il tacco del piede sinistro, Avec le talon du pied gauche, agire sul cavalletto laterale ed agir sur la béquille latérale et la estenderlo completamente. déplier complètement. ATTENZIONE ATTENTION NEL CASO NON SI RIUSCISSE AD AP- AU CAS OÙ IL SERAIT IMPOSSIBLE POGGIARE ENTRAMBI I PIEDI A TER- DE POSER LES DEUX PIEDS À...
  • Page 84 • • Ruotare il manubrio completa- Braquer le guidon complète- mente verso sinistra. ment vers la gauche. • • Portare il poggiapiedi passeg- Mettre en position le repose- gero in posizione. pieds du passager. ATTENZIONE ATTENTION ACCERTARSI DELLA STABILITA' DEL S'ASSURER DE LA STABILITÉ...
  • Page 85: L'entretien

    1200 sport 4V Cap. 04 manutenzione Chap. 04 L’entretien...
  • Page 86: Premessa

    Conces- ser à un Concessionnaire Agréé Moto sionario Ufficiale Moto Guzzi che garan- Guzzi qui vous garantira un service soi- tirà un servizio accurato e sollecito. gné et rapide.
  • Page 87: Verifica Livello Olio Motore

    Verifica livello olio motore Vérification du niveau d'huile (04_01, 04_02) moteur (04_01, 04_02) Controllare periodicamente il livello olio Contrôler périodiquement le niveau d'hui- motore, sostituirlo ogni 10000 le moteur ; faire la vidange tous les 10 (6250mi). 000 km (6 250 mi). Per il controllo: Pour le contrôle : 04_01...
  • Page 88: Rabbocco Olio Motore

    DOPO UN VIAGGIO O DOPO AVER APRÈS UN VOYAGE OU APRÈS PERCORSO 15 km (10 mi) CIRCA SU AVOIR PARCOURU ENVIRON 15 km PERCORSO EXTRAURBANO (10 mi) SUR UN PARCOURS EXTRA- (SUFFICIENTI PER PORTARE IN TEM- URBAIN (SUFFISANTS POUR POR- PERATURA L'OLIO MOTORE).
  • Page 89 NON CAUSARE GRAVI DANNI AL MO- PAS ENDOMMAGER GRAVEMENT LE TORE. MOTEUR. Se necessario, ripristinare il livello Si nécessaire, restaurer le niveau dell'olio motore: d'huile moteur : • • Svitare e togliere il tappo di ca- Dévisser et enlever le bouchon rico.
  • Page 90: Sostituzione Olio Motore

    TEUR INEXPÉRIMENTÉ. IN CASO DI NECESSITA', RIVOLGER- SI A UN Concessionario Ufficiale Moto AU BESOIN, S'ADRESSER À UN con- Guzzi. cessionnaire officiel Moto Guzzi. VOLENDO COMUNQUE PROCEDERE SI L'ON SOUHAITE TOUT DE MÊME PERSONALMENTE, ATTENERSI AL- LE RÉALISER PERSONNELLEMENT, LE SEGUENTI ISTRUZIONI.
  • Page 91 IL MOTORE RISCALDATO CONTIENE LE MOTEUR CHAUD CONTIENT DE OLIO AD ALTA TEMPERATURA, POR- L'HUILE À HAUTE TEMPÉRATURE. RE PARTICOLARE ATTENZIONE A PRÊTER UNE ATTENTION PARTICU- SCOTTARSI DURANTE LIÈRE DURANT LE DÉROULEMENT SVOLGIMENTO DELLE OPERAZIONI DES OPÉRATIONS SUIVANTES POUR SUCCESSIVE. NE PAS SE BRÛLER.
  • Page 92: Sostituzione Filtro Olio Moto- Re

    SI CONSIGLIA DI PORTARLO IN UN RECIPIENTE SIGILLATO ALLA STA- ZIONE DI SERVIZIO PRESSO LA QUA- LE LO SI ACQUISTA ABITUALMENTE NE PAS RÉPANDRE D'HUILE DANS O PRESSO UN CENTRO DI RACCOL- L'ENVIRONNEMENT. TA OLI. IL EST CONSEILLÉ DE LA PORTER DANS UN RÉCIPIENT SCELLÉ...
  • Page 93: Livello Olio Cardano

    è necessario rivol- sion à arbre de cardan, il est néces- gersi a un Concessionario Ufficiale saire de s'adresser à un concession- Moto Guzzi. naire officiel Moto Guzzi. Livello olio cambio Niveau d'huile boîte de vitesse • •...
  • Page 94: Pneumatici

    Concessionario Ufficiale Moto de s'adresser à un concession- Guzzi. naire officiel Moto Guzzi. Pneumatici (04_08, 04_09) Les pneus (04_08, 04_09) Ce véhicule est équipé de pneus sans Questo veicolo è dotato di pneumatici chambre à air (Tubeless). senza camera d'aria (tubeless).
  • Page 95 IN CASO DI FRENATE BRUSCHE, GLI DANS LES VIRAGES, LE VÉHICULE PNEUMATICI POTREBBERO FUORIU- POURRAIT FAIRE UNE EMBARDÉE. SCIRE DAI CERCHI. CONTRÔLER L'ÉTAT DES SURFACES NELLE CURVE INFINE, IL VEICOLO ET L'USURE, DANS LA MESURE OÙ POTREBBE SBANDARE. DES PNEUS EN MAUVAIS ÉTAT COM- PROMETTRAIENT L'ADHÉRENCE À...
  • Page 96 DOPO AVER FATTO RIPARARE UN UTILISER UNIQUEMENT DES PNEUS PNEUMATICO, FAR ESEGUIRE L'E- AUX DIMENSIONS INDIQUÉES PAR QUILIBRATURA DELLE RUOTE. LE CONSTRUCTEUR. NE PAS FAIRE MONTER DES PNEUS DU TYPE À USARE ESCLUSIVAMENTE PNEUMA- CHAMBRE À AIR SUR LES JANTES À TICI DELLE DIMENSIONI INDICATE LA PLACE DES PNEUS TUBELESS ET DALLA CASA.
  • Page 97: Smontaggio Candela

    BOUGIES, cessionario Ufficiale Moto Guzzi O SE S'ADRESSER À UN Concessionnaire SIETE PERSONE ESPERTE E QUALI- Officiel Moto Guzzi OU SI VOUS ÊTES FICATE, POTETE FARE RIFERIMEN- DES PERSONNES EXPERTES ET TO ALLE INDICAZIONI PRESENTI NEL QUALIFIÉES, VOUS POUVEZ VOUS...
  • Page 98: Smontaggio Filtro Aria

    E LA SOSTITUZIONE DEL FILTRO FILTRE À AIR, S'ADRESSER À UN ARIA RIVOLGERSI AD UN Concessio- concessionnaire officiel Moto Guzzi nario Ufficiale Moto Guzzi O SE SIETE OU SI VOUS ÊTES DES PERSONNES PERSONE ESPERTE E QUALIFICATE, EXPERTES ET QUALIFIÉES, VOUS...
  • Page 99: Rabbocco Liquido Impianto Frenante

    FREINAGE, UN Concessionario Ufficiale Moto S'ADRESSER À UN concessionnaire Guzzi O SE SIETE PERSONE ESPER- officiel Moto Guzzi OU SI VOUS ÊTES TE E QUALIFICATE, POTETE FARE RI- DES PERSONNES EXPERTES ET FERIMENTO ALLE INDICAZIONI PRE- QUALIFIÉES, VOUS POUVEZ VOUS...
  • Page 100: Controllo Livello Liquido Frizione

    PER IL RABBOCCO DEL LIQUIDO FRI- POUR LE REMPLISSAGE DU LIQUIDE ZIONE RIVOLGERSI AD UN Conces- D'EMBRAYAGE, S'ADRESSER À UN sionario Ufficiale Moto Guzzi O SE Concessionnaire Officiel Moto Guzzi SIETE PERSONE ESPERTE E QUALI- OU SI VOUS ÊTES DES PERSONNES FICATE, POTETE FARE RIFERIMEN- EXPERTES ET QUALIFIÉES, VOUS...
  • Page 101: Messa In Servizio Di Una Nuova Batteria

    Messa in servizio di una nuova Mise en service d’une batterie batteria (04_13, 04_14) neuve (04_13, 04_14) • • Accertarsi che il commutatore di Vérifier que le commutateur accensione sia in posizione d'allumage soit sur « KEY OFF "OFF". ». •...
  • Page 102: Verifica Del Livello Dell'elettrolito

    CONTROLLARE CHE I TERMINALI DEI CONTRÔLER SI LES COSSES DES CAVI E I MORSETTI DELLA BATTERIA CÂBLES ET LES BORNES DE LA BAT- SIANO: TERIE SONT : - IN BUONE CONDIZIONI (E NON COR- EN BON ÉTAT (EXEMPTS DE ROUIL- ROSI O COPERTI DA DEPOSITO);...
  • Page 103: Lunga Inattività

    • Collegare la batteria al carica- ATTENTION batteria. ATTENZIONE PENDANT LA RECHARGE OU L'UTI- LISATION, AÉRER ADÉQUATEMENT LE LOCAL ET ÉVITER D'INHALER LES DURANTE LA RICARICA O L'USO, GAZ ÉMIS DURANT LA RECHARGE PROVVEDERE UN'ADEGUATA DE LA BATTERIE. VENTILAZIONE DEL LOCALE, EVITA- RE L'INALAZIONE DEI GAS EMESSI DURANTE LA RICARICA DELLA BAT- TERIA.
  • Page 104 MO DI CORRENTE DA PARTE DEL CONSOMMATION DE COURANT DE COMPUTER MULTIFUNZIONE. L'ORDINATEUR MULTIFONCTIONS. ATTENZIONE ATTENTION LA RIMOZIONE DEI FUSIBILI DA 30A LA DÉPOSE DES FUSIBLES DE 30 A COMPORTA L'AZZERAMENTO DEL- ENTRAÎNE LA REMISE À ZÉRO DES LE FUNZIONI: OROLOGIO DIGITALE, FONCTIONS : HORLOGE NUMÉRI- INFORMAZIONI DI VIAGGIO E MISU- QUE, INFORMATIONS DE VOYAGE ET...
  • Page 105: Fusibili

    LE CHE VI SIA UN CORTO CIRCUITO QUAND UN FUSIBLE GRILLE FRÉ- O UN SOVRACCARICO. IN QUESTO QUEMMENT, IL EST PROBABLE QU'IL CASO CONSULTARE UN Concessio- EXISTE UN COURT-CIRCUIT OU UNE nario Ufficiale Moto Guzzi. SURCHARGE. DANS CAS, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel Moto Guzzi.
  • Page 106 Per il controllo: Pour le contrôle : • • Posizionare su 'OFF' il commu- Positionner sur « OFF » le com- tatore di accensione, onde evi- mutateur d'allumage, afin d'évi- tare un corto circuito accidenta- ter un court-circuit accidentel. • Déposer la selle du conducteur.
  • Page 107: Disposizione Fusibili

    • • Estrarre un fusibile alla volta e Extraire un fusible à la fois et controllare se il filamento è in- contrôler si le filament est inter- terrotto. rompu. • • Prima di sostituire il fusibile, ri- Avant de remplacer le fusible, cercare, se possibile, la causa rechercher, si possible, la cause che ha provocato l'inconvenien-...
  • Page 108: Disposition Des Fusibles Secondaires

    DISPOSIZIONE FUSIBILI SECONDARI DISPOSITION DES FUSIBLES SECONDAIRES (a) Fusibile da 15A Stop, clacson, illuminazione (a) Fusible de 15 A Stop, klaxon, éclairage bouton pulsante HAZARD, bobina relè luci HAZARD (feux détresse), bobine relais feux (b) Fusibile da 15A Luci di posizione, bobina relè avviamento, passing (b) Fusible de 15 A Feux de position, bobine du relais...
  • Page 109 04_19 DISPOSIZIONE FUSIBILI ABS DISPOSITION FUSIBLES ABS (g) Fusibile da 40A - ABS Pompa idraulica ABS (f) Fusible de 40 A - ABS Pompe hydraulique ABS (h) Fusibile da 25A - ABS Elettrovalvola ABS (h) Fusible de 25 A - ABS Électrovanne ABS 04_20...
  • Page 110: Disposition Des Fusibles Principaux

    DISPOSIZIONE FUSIBILI PRINCIPALI DISPOSITION DES FUSIBLES PRINCIPAUX (i) Fusibile da 30A Da batteria a regolatore di tensione (i) Fusible de 30 A De la batterie au régulateur de tension (j) Fusibile da 30A Da batteria a chiave e fusibili secondari 'c' e 'd' (j) Fusible de 30 A De la batterie à...
  • Page 111: Sostituzione Lampadine Fanale Anteriore

    ACCENSIONE SULLA POSIZIONE D'ALLUMAGE SUR « KEY OFF » ET «OFF» E ATTENDERE QUALCHE MI- ATTENDRE QUELQUES MINUTES NUTO PER PERMETTERE IL RAF- QUE L'AMPOULE REFROIDISSE. FREDDAMENTO DELLA STESSA. REMPLACER L'AMPOULE EN ENFI- SOSTITUIRE LA LAMPADINA INDOS- LANT DES GANTS PROPRES OU EN SANDO GUANTI PULITI O USANDO UTILISANT UN CHIFFON PROPRE ET UN PANNO PULITO E ASCIUTTO.
  • Page 112 Prima di procedere alla sostituzione Avant de procéder au remplacement delle lampadine, è necessario rimove- des ampoules, il est nécessaire d'en- re il gruppo ottico anteriore. lever le groupe optique avant. Per la sostituzione delle lampade ab- Pour le remplacement des ampoules baglianti e anabbaglianti: des feux de route et de croisement •...
  • Page 113: Ampoule Du Feu De Croisement

    LAMPADINA LUCE ANABBAGLIANTE AMPOULE DU FEU DE CROISEMENT • • Afferrare il connettore elettrico Empoigner le connecteur élec- lampadina (5), tirarlo e sconnet- trique de l'ampoule (5), le tirer et terlo dalla lampadina. le débrancher de l'ampoule. • • Sganciare le due estremità della Décrocher les deux extrémités molla di ritegno (6).
  • Page 114: Regolazione Proiettore

    Regolazione proiettore (04_26, Reglage du projecteur (04_26, 04_27, 04_28) 04_27, 04_28) NOTA BENE N.B. IN BASE A QUANTO PRESCRITTO EN FONCTION DE CE QUI EST PRE- DALLA LEGISLAZIONE IN VIGORE SCRIT PAR LA RÉGLEMENTATION NEL PAESE DI UTILIZZO DEL VEICO- EN VIGUEUR DANS LE PAYS OÙ...
  • Page 115 Per effettuare la regolazione verticale Pour effectuer le réglage vertical du del fascio luminoso: faisceau lumineux : • • Posizionare il veicolo in assetto Placer le véhicule à la verticale. • verticale. Régler l'inclinaison en agissant • Regolare l'inclinazione, agendo sur la vis (1).
  • Page 116: Indicatori Di Direzione Anteriori

    La moto est équipée d'un feu arrière à riore a LED pertanto per la loro sostitu- DEL ; par conséquent, pour leur rempla- zione è consigliabile rivolgersi a un cement, il est conseillé de s'adresser à un Concessionario Ufficiale Moto Guzzi. Concessionnaire Officiel Moto Guzzi.
  • Page 117: Indicatori Di Direzione Posteriori

    Data la complessità dell'operazione si consiglia di rivolgersi a un Concessiona- Étant donné la complexité de l'opération, rio Ufficiale Moto Guzzi. il est conseillé de s'adresser à un Con- cessionnaire Officiel Moto Guzzi. Specchi retrovisori (04_30, Retroviseurs (04_30, 04_31) 04_31) NE PAS SE METTRE À...
  • Page 118 Rimozione specchietti retrovisori: Dépose des rétroviseurs : • • Posizionare il veicolo sul caval- Positionner le véhicule sur la bé- letto. quille. • • Allentare il dado di bloccaggio. Desserrer l'écrou de blocage. NEL RIMONTAGGIO ACCERTARSI, LORS DU REMONTAGE, AVANT DE PRIMA DI SERRARE IL DADO DI SERRER L'ÉCROU DE BLOCAGE, 04_30...
  • Page 119: Freno A Disco Anteriore E Posteriore

    TO CON UN PRODOTTO SGRASSAN- ATTENTION TE DI ALTA QUALITA'. POUR LA DÉPOSE DE LA ROUE AR- ATTENZIONE RIÈRE, S'ADRESSER À UN conces- sionnaire officiel Moto Guzzi. PER LA RIMOZIONE DELLE RUOTA POSTERIORE, RIVOLGERSI AD UN Concessionario Ufficiale Moto Guzzi. ATTENZIONE ATTENTION CONTROLLARE L'USURA DELLE PA- CONTRÔLER L'USURE DES PLA-...
  • Page 120 Con- les plaquettes des étriers de frein chez un cessionario Ufficiale Moto Guzzi. concessionnaire officiel Moto Guzzi.
  • Page 121: Inattività Del Veicolo

    Inattività del veicolo (04_35) Inactivite du vehicule (04_35) Bisogna adottare alcune precauzioni per Il faut adopter certaines précautions pour evitare gli effetti derivanti dal non utilizzo éviter les effets découlants de l'inactivité del veicolo. Inoltre è necessario eseguire du véhicule. En outre, il faut réaliser les le riparazioni e un controllo generale pri- réparations nécessaires et un contrôle ma del rimessaggio, altrimenti ci si po-...
  • Page 122: Après Le Remisage

    Coprire il veicolo evitando l'uso di mate- Couvrir le véhicule en évitant l'utilisation riali plastici impermeabili. de matières plastiques imperméables. ATTENZIONE ATTENTION PER EVITARE IL DETERIORAMENTO POUR ÉVITER LA DÉTÉRIORATION DELLA BATTERIA, ESEGUIRE LE DE LA BATTERIE, EFFECTUER LES OPERAZIONI PREVISTE PER LA LUN- OPÉRATIONS PRÉVUES EN CAS DE GA INATTIVITA'.
  • Page 123: Pulizia Veicolo

    ET DANS UNE ZONE À FAIBLE CIR- CULATION. Pulizia veicolo (04_36, 04_37, Nettoyage du véhicule (04_36, 04_38) 04_37, 04_38) Pulire frequentemente il veicolo se Nettoyer fréquemment le véhicule s'il viene utilizzato in zone o in condizioni est utilisé sous certaines conditions : •...
  • Page 124 ATTENZIONE ATTENTION PRIMA DI EFFETTUARE IL LAVAGGIO AVANT DE LAVER LE VÉHICULE, DEL VEICOLO, TAPPARE LE PRESE BOUCHER LES PRISES D'AIR D'ASPI- D'ARIA D'ASPIRAZIONE DEL MOTO- RATION DU MOTEUR ET LES SOR- RE E I GLI SCARICHI DELLA MARMIT- TIES DU POT D'ÉCHAPPEMENT. ATTENTION ATTENZIONE APRÈS LE LAVAGE DU VÉHICULE,...
  • Page 125 Per rimuovere lo sporco e il fango depo- Pour éliminer la saleté et la boue dépo- sitati sulle superfici verniciate, è neces- sées sur les surfaces peintes, il est né- sario utilizzare un getto di acqua a bassa cessaire d'utiliser un jet d'eau à basse pressione, bagnare accuratamente le pression, mouiller soigneusement les parti sporche, rimuovere fango e sporci-...
  • Page 126 IN QUANTO LO SHAMPOO ASCIU- MENT EN ÉTÉ, QUAND LA CARROS- GANDOSI PRIMA DEL RISCIACQUO SERIE EST ENCORE CHAUDE, CAR POTREBBE CAUSARE DANNI ALLA SHAMPOOING SÉCHANT VERNICIATURA. AVANT LE RINÇAGE PEUT ENDOM- MAGER LA PEINTURE. ATTENZIONE ATTENTION NON UTILIZZARE ACQUA (O LIQUIDI) A TEMPERATURA SUPERIORE A 40°...
  • Page 127: Trasporto

    NON SUPERIORI AL 5% (SAPONE DÉRIVÉS DU PÉTROLE (ACÉTONE, NEUTRO, DETERGENTI SGRASSANTI TRICHLORÉTHYLÈNE, TÉRÉBENTHI- O ALCOOL). NE, BENZINE, DILUANTS). ON PEUT UTILISER DES DÉTERGENTS CONTE- ASCIUGARE CON CURA LA SELLA NANT DES TENSIOACTIFS EN FAIBLE AL TERMINE DELLA PULIZIA. QUANTITÉ, INFÉRIEURE À 5 % (SA- VON NEUTRE, DÉTERGENTS DÉ- ATTENZIONE GRAISSANTS OU ALCOOL).
  • Page 128 TERVENTO DI UN MEZZO DI SOC- DER L'INTERVENTION D'UN VÉHICU- CORSO. LE DE SECOURS.
  • Page 129: Dati Tecnici

    1200 sport 4V Cap. 05 Dati tecnici Chap. 05 Donnees techniques...
  • Page 130: Dimensioni E Massa

    DIMENSIONI E MASSA DIMENSIONS ET MASSE Lunghezza 2195 mm (86.4 in) Longueur 2195 mm (86,4 po) Larghezza 870 mm (34.2 in) Largeur 870 mm (34,2 po) Altezza (al cupolino) 1160 mm (45.67 in) Hauteur (à la bulle) 1160 mm (45,67 po) Altezza sella 800 mm (31.5 in) Hauteur de la selle...
  • Page 131 N° giri del motore al regime minimo 1100 ± 100 giri/minuto Nombre de tours du moteur au 1 100 ± 100 tr/min ralenti Frizione monodisco a secco con comando Embrayage Monodisque à sec à commande idraulico e parastrappi integrato hydraulique, avec accouplement flexible intégré.
  • Page 132 Cambio Meccanico rapporti Boîte de vitesses Mécanique à 6 rapports avec comando a pedale sul lato sinistro commande à pédale du côté del motore gauche du moteur. Rapporti cambio 1° marcia 17/38 = 1:2,2353 Rapports de la boîte de vitesses, 17/38 = 1:2,2353 1e vitesse Rapporti cambio 2°...
  • Page 133: Alimentation

    Carburante (inclusa riserva) 23 l (6.1 gal) Carburant (réserve comprise) 23 l (6.1 gal) Riserva carburante 4 l (1.06 gal) Réserve de carburant 4 l (1.06 gal) Posti Places Massimo carico veicolo (487 (pilota Charge maximale du véhicule 221 kg (487 lb) (pilote + passager passeggero + bagaglio) + bagages) ALIMENTAZIONE...
  • Page 134: Ruote E Pneumatici

    diam. 45 mm (1.77 in) regolabile de 45 mm (1,77 po) de diam., nel precarico molla. précharge du ressort réglable. Inclinazione cannotto di sterzo 25° 30' Inclinaison du fourreau de direction 25° 30' Escursione ruota 120 mm (4.72 in) Débattement de la roue 120 mm (4.72 in) Posteriore monobraccio con leveraggio...
  • Page 135: Impianto Elettrico

    Cerchio posteriore 5.50" x 17" Jante arrière 5,50" x 17" Pneumatici METZELER Roadtec Z6 Pneus METZELER Roadtec Z6 MICHELIN Pilot Road MICHELIN Pilot Road DUNLOP D220 ST Sportmax DUNLOP D220 ST Sportmax Pneumatici - anteriori misura 120/70 - ZR 17'' Pneus - avant taille 120/70 - ZR 17'' Pressione di gonfiaggio (anteriore) 2,5 bar (250 Kpa) (36.3 PSI)
  • Page 136 Generatore (a magnete 12 V - 550 W Fusibles principaux 30 A permanente) Fusibles version ABS 40 A - 25 A Fusibili principali 30 A Fusibles secondaires version ABS 3 A - 15 A - 20 A - 10 A Fusibili versione ABS 40A - 25 A Feu de position...
  • Page 137: Attrezzi Di Corredo

    Attrezzi di corredo (05_01) Trousse a outils (05_01) La dotazione attrezzi comprende: Outils fournis : - chiavi maschio esagonali piegate 4 - 5 - clés mâles à six pans coudées 4 - 5 mm mm (0.15 - 0.20 in) (1); (0.15 - 0.20 in) (1);...
  • Page 139: Manutenzione Programmata

    1200 sport 4V Cap. 06 Manutenzione programmata Chap. 06 L'entretien programme...
  • Page 140: Tabella Manutenzione Programmata

    A tale scopo Moto Guzzi ha predisposto una serie di controlli e di interventi di ma- Dans ce but, Moto Guzzi a mis au point nutenzione a pagamento, raccolti nel une série de contrôles et d'interventions quadro riepilogativo riportato nella pagi- d'entretien payants, rassemblés dans le...
  • Page 141 ZONE PIOVOSE, POLVEROSE, PER- EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLU- CORSI ACCIDENTATI, O IN CASO DI VIEUSES, POUSSIÉREUSES, GUIDA SPORTIVA. DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN CAS DE CONDUITE SPORTIVE. I: CONTROLLARE E PULIRE, REGOLA- I : CONTRÔLER ET NETTOYER, RÉ- RE, LUBRIFICARE O SOSTITUIRE SE GLER, LUBRIFIER OU REMPLACER SI NECESSARIO...
  • Page 142 km x 1.000 Cuscinetti di sterzo e gioco sterzo Cuscinetti ruote Dischi freno Filtro aria Filtro olio motore Forcella Funzionamento orientamento luci Funzionamento generale del veicolo Impianti frenanti Impianto luci Interruttori di sicurezza Liquido freni ** Liquido frizione ** Olio cambio Olio / paraoli forcella Olio motore Olio trasmissione finale...
  • Page 143 km x 1.000 Serraggio morsetti batteria Sincronizzazione cilindri Sospensioni e assetto Spia pressione olio motore **** Svuotamento tubo di drenaggio olio dalla scatola filtro Tubi carburante *** Tubi freni *** Usura frizione Usura pastiglie freni * ABLEAU D ENTRETIEN PÉRIODIQUE km x 1 000 Bougies Carburation au ralenti (CO)
  • Page 144 km x 1 000 Fourche Fonctionnement / orientation des feux Fonctionnement général du véhicule Systèmes de freinage Système de feux Interrupteurs de sécurité Liquide de frein ** Liquide d'embrayage ** Huile de la boîte de vitesses Huile / pare-huile de la fourche Huile moteur Huile de la transmission finale Pneus - pression / usure*****...
  • Page 145: Prodotti Consigliati

    km x 1 000 Tuyaux de carburant *** Tuyaux de frein *** Usure de l'embrayage Usure des plaquettes de frein * RODOTTI CONSIGLIATI Prodotto Descrizione Caratteristiche AGIP RACING 4T 10W-60 Olio motore SAE 10W - 60. In alternativa agli oli consigliati, si possono utilizzare oli di marca con prestazioni conformi o superiori alle specifiche CCMC G-4 A.P.I.
  • Page 146: Produits Conseillés

    Prodotto Descrizione Caratteristiche superiori alle specifiche Fluido sintetico SAE J1703, NHTSA 116 DOT 4, ISO 4925. RODUITS CONSEILLÉS Produit Description Caractéristiques AGIP RACING 4T 10W-60 Huile moteur SAE 10W - 60. Comme alternative aux huiles conseillées, il est possible d'utiliser des huiles de marque avec des performances conformes ou supérieures aux spécifications CCMC G-4 A.P.I.
  • Page 147: Allestimenti Speciali

    1200 sport 4V Cap. 07 Allestimenti speciali Chap. 07 Equipements spéciaux...
  • Page 148: Indice Accessori

    07_01 Indice accessori (07_01) Index accessoires (07_01) Sono disponibili i seguenti accessori: Les accessoires suivants sont disponi- bles : 1. cupolino rialzato 2. manopole riscaldate 1. bulle relevée 3. borse laterali 2. poignées chauffantes 4. bauletto 3. sacoches latérales 5. cavalletto centrale 4.
  • Page 149: Manopole Riscaldabili

    Manopole riscaldabili (07_02) Poignées chauffantes (07_02) PULSANTE MANOPOLE RISCALDA- BOUTON POIGNÉES RÉCHAUFFÉES Une pression prolongée actionne le dis- Con una pressione prolungata si attiva il positif de réchauffement des poignées. dispositivo di riscaldamento manopole. On en règle l'intensité par des pressions Con pressioni brevi se ne regola l'inten- brèves.
  • Page 150 • • Spingere sulla leva del cavallet- Pousser le levier de la béquille to centrale (Pos. A) e appoggiar- centrale (Pos. A) et l'appuyer lo a terra. sur le sol. AGIRE CON CAUTELA. AGIR AVEC PRÉCAUTION. L'OPERAZIONE DI POSIZIONAMEN- L'OPÉRATION DE POSITIONNEMENT TO DEL VEICOLO SUL CAVALLETTO DU VÉHICULE SUR LA BÉQUILLE 07_03...
  • Page 151: Carenature

    Carenature (07_05, 07_06, Carénages (07_05, 07_06, 07_07) 07_07) RIMOZIONE GRUPPO OTTICO ANTE- DÉPOSE GROUPE OPTIQUE RIORE AVANT • • Operando da entrambi i lati, svi- En agissant des deux côtés, dé- tare e togliere le due viti laterali visser et enlever les deux vis (1).
  • Page 152: Dépose Du Couvercle De La Sel- Le Du Passager

    RIMOZIONE CODINO DÉPOSE DU COUVERCLE DE LA SEL- LE DU PASSAGER • Sollevare la sella ed appoggiar- • la sul serbatoio carburante. Soulever la selle et la mettre en • Svitare e togliere le due viti. appui sur le réservoir du carbu- •...
  • Page 153 INDICE ANALITICO Orologio: 34 ABS: 51 Dati tecnici: 129 Lampade: 110 Accessori: 148 Display: 27 Leva freno: 69 Allarmi: 44 Leva frizione: 70 Plancia: 23 Ammortizzatori: 65 Liquido freni: 15, 98 Pneumatici: 94 Arresto motore: 51 Liquido frizione: 100 Proiettore: 114 Attrezzi di corredo: 137 Filtro aria: 98 Avviamento: 50, 72...
  • Page 154 Vano portadocumenti: 56...
  • Page 155 TABLE DES MATIERÈS Entretien: 139 ABS: 51 Levier d'embrayage: 70 Accessoires: 148 Levier de frein: 69 Alarmes: 44 Liquide d'embrayage: 100 Fonctions avancées: 30 Amortisseurs: 65 Fourche: 68 Ampoules: 110 Frein: 69, 119 Fusibles: 105, 107 Pneus: 94 Poignées chauffantes: 149 Batterie: 16, 101, 102 Projecteur: 114 Bougie: 97...
  • Page 156 Solo se si richiedono Ricambi Originali Moto Guzzi si avrà un prodotto studiato e testato già durante la fase di progettazione del veicolo. I Ricambi Originali Moto Guzzi sono sistematicamente sottoposti a procedure di controllo della qualità, per garantirne la piena affidabilità e durata nel tempo.
  • Page 157 Certains modèles reportés dans la présente publication ne sont pas disponibles dans tous les pays. La disponibilité de chaque version doit être vérifiée auprès du réseau officiel de vente Moto Guzzi. © Copyright 2008- Moto Guzzi. Tous droits réservés. La reproduction, même partielle, est interdite. Moto Guzzi - Service après-vente.

Table des Matières