Table des Matières

Publicité

Liens rapides

MOTO GUZZI WOULD LIKE TO THANK YOU
for choosing one of its products. We have drawn up this manual to show you all the features of your motorcycle. Please read it carefully before riding
the motorcycle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. You will also discover features, details and devices
which will reassure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new motorbike
inside and out and it will serve you well for a long time to come. This booklet is an integral part of the vehicle; should the vehicle be sold, it must be
transferred to the new owner.
MOTO GUZZI SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous
recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des
avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule. Vous découvrirez ainsi des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de
votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et
satisfaisante. Ce manuel fait partie intégrante du véhicule et en cas de vente de celui-ci, il doit être remis au nouveau propriétaire.
Stelvio 1200 NTX
Ed. 04_09/2012

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour MOTO GUZZI Stelvio 1200 NTX 2012

  • Page 1 MOTO GUZZI WOULD LIKE TO THANK YOU for choosing one of its products. We have drawn up this manual to show you all the features of your motorcycle. Please read it carefully before riding the motorcycle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. You will also discover features, details and devices which will reassure you that you have made the right choice.
  • Page 2 The instructions contained in this booklet were written to provide a simple and clear guide for use of the vehicle. The manual also details routine maintenance procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an authorized Moto Guzzi Dealer or Service Center, as well as instructions for some simple maintenance items.
  • Page 3 Personal safety Sécurité des personnes Failure to completely observe these instructions will Le non respect total ou partiel de ces prescriptions result in serious risk of personal injury. peut comporter un danger grave pour la sécurité des personnes. Protecting the environment Sauvegarde de l'environnement Sections marked with this symbol indicate the correct Il indique les comportements corrects à...
  • Page 5: Table Des Matières

    INDEX INDEX GENERAL RULES................RÈGLES GÉNÉRALES..............General Safety Rules..............10 Règles générales de sûreté............10 Foreword.................. 10 Prémisses................... 10 Carbon Monoxide..............12 Monoxyde de carbone..............12 Fuel..................13 Carburant................... 13 Hot Components..............14 Composants chauds..............14 Start Off and Riding..............15 Départ..................
  • Page 6 Label 10..................36 Étiquette 10..................36 Label 11..................36 Étiquette 11..................36 Label 12..................37 Étiquette 12..................37 Label 13..................37 Étiquette 13..................37 Label 14..................38 Étiquette 14..................38 Label 15..................38 Étiquette 15..................38 Label 16..................39 Étiquette 16..................39 California evaporative emission system........
  • Page 7 Predisposition for installation of accessories....... 98 Véhicule préparé pour les futures installations d'accessoires..98 USE....................101 L'UTILISATION................. 101 Checks..................102 Contrôles..................102 Refueling..................107 Ravitaillements................107 Rear shock absorbers adjustment..........112 Réglage amortisseurs arrière............112 Front Fork Adjustment..............115 Réglage fourche avant..............115 Front brake lever adjustment............
  • Page 8 Additional lights................186 Phares supplémentaires..............186 Attivazione fari supplementari..........186 Activation des phares supplémentaires........186 Bulb replacement..............187 Remplacement des ampoules............ 187 Rear lights..................188 Groupe optique arrière..............188 Rear turn signals................188 Clignotants arrière................188 License plate light................ 190 Éclairage de la plaque d'immatriculation........
  • Page 9: General Rules

    Stelvio 1200 NTX Chap. 01 General rules Chap. 01 Règles générales...
  • Page 10: General Safety Rules

    General Safety Rules Règles générales de sûreté Before you start the engine, read this use Avant de démarrer le moteur, lire attenti- and maintenance booklet carefully, es- vement ce manuel d'utilisation et d'entre- pecially the sections on "GENERAL tien et tout particulièrement les chapitres PRECAUTIONS AND WARNINGS"...
  • Page 11 Moto Guzzi created this use and main- Moto Guzzi a réalisé ce manuel d'utilisa- tenance booklet to provide you, as the tion et d'entretien pour vous fournir, en rider, with correct and current informa- tant qu'utilisateur, des informations cor- tion. However, given the fact that Moto rectes et à...
  • Page 12: Carbon Monoxide

    Carbon Monoxide Monoxyde de carbone If it is necessary to start the engine in or- S'il est nécessaire de faire fonctionner le der to perform maintenance services, moteur pour effectuer des interventions make sure the area in which it will be d'entretien, s'assurer que l'endroit où...
  • Page 13: Fuel

    Fuel Carburant Tenir l'essence hors de la portée des en- Keep gasoline out of the reach of chil- fants. L'essence est toxique. Ne pas uti- dren. Gasoline is toxic. Do not use your liser la bouche pour transvaser de l'es- mouth to siphon gasoline.
  • Page 14: Hot Components

    SOURCES THAT CAN CAUSE FIRES SENCE DE VAPEURS DE CARBU- OR FUEL VAPOR EXPLOSIONS. RANT. ÉVITER TOUT CONTACT AVEC DES FLAMMES LIBRES, ÉTINCELLES GASOLINE IS A DANGEROUS SUB- OU D'AUTRES SOURCES POUVANT STANCE AND SHOULD NOT BE RE- PROVOQUER L'INCENDIE OU L'EX- LEASED INTO THE ENVIRONMENT.
  • Page 15: Start Off And Riding

    FISAMMENT REFROIDI POUR POU- VOIR ÊTRE MANIPULÉ. Start Off and Riding Départ IMPORTANT ATTENTION IF DURING YOUR RIDE, THE GASO- SI LE VOYANT DE LA RÉSERVE DE LINE LIGHT ON YOUR PANEL LIGHTS CARBURANT S'ALLUME ALORS UP, IT MEANS THAT THE AMOUNT OF QU'ON CONDUIT, CELA SIGNIFIE REMAINING FUEL IS REDUCED AND QU'IL RESTE UNE QUANTITÉ...
  • Page 16: Warning Lights

    REDUCED PERFORMANCE; IMMEDI- DES PERFORMANCES LIMITÉES : ATELY CONTACT AN Authorized Mo- S'ADRESSER IMMÉDIATEMENT À UN to Guzzi Dealer. concessionnaire officiel Moto Guzzi. IF THE WARNING LIGHT AND THE SI LE VOYANT D'ALARME ET ÉVEN- WORDS MOTOR OIL PRESSURE RE- TUELLEMENT...
  • Page 17: Used Engine Oil And Gearbox Oil

    MALGRÉ L'EXÉCUTION DE LA PRO- Guzzi Dealer TO HAVE THE SYSTEM CÉDURE CORRECTE INDIQUÉE CI- CHECKED. DESSUS, S'ADRESSER À UN CON- CESSIONNAIRE OFFICIEL Moto Guzzi POUR LA VÉRIFICATION DU SYSTÈ- Used Engine Oil and Gearbox Huile moteur et huile boîte de vitesses usées...
  • Page 18: Brake And Clutch Fluid

    COLLECTION COMPANY NEAREST USÉE AUPRÈS D'UN CENTRE DE RÉ- TO YOU. CUPÉRATION SPÉCIALISÉ OU DE- MANDER QU'ELLE SOIT RETIRÉE KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN PAR LA SOCIÉTÉ DE RÉCUPÉRA- TION D'HUILE USÉE LA PLUS PRO- CHE. TENIR HORS DE PORTÉE DES EN- FANTS.
  • Page 19: Battery Hydrogen Gas And Electrolyte

    TENIR LE LIQUIDE DE FREIN HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS. Battery Hydrogen Gas and Électrolyte et gaz hydrogène Electrolyte de la batterie IMPORTANT ATTENTION THE BATTERY ELECTROLYTE IS L'ÉLECTROLYTE DE LA BATTERIE TOXIC, CORROSIVE AND AS IT CON- EST TOXIQUE, CAUSTIQUE ET EN TAINS SULFURIC ACID, IT CAN CONTACT AVEC L'ÉPIDERME PEUT CAUSE BURNS WHEN IN CONTACT...
  • Page 20: Stand

    TILATION WHEN SERVICING OR RE- TRE SOURCE DE CHALEUR. PRÉ- CHARGING THE BATTERY. VOIR UNE AÉRATION ADÉQUATE LORS DE L'ENTRETIEN OU DE LA RE- KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN. CHARGE DE LA BATTERIE. THE BATTERY LIQUID IS CORRO- TENIR HORS DE PORTÉE DES EN- SIVE.
  • Page 21: General Precautions And Warnings

    Moto Guzzi. If NHTSA Highway Traffic Safety Administration) receives other similar information they ainsi que Moto Guzzi. Si jamais la may open an investigation and if they find NHTSA recevait d'autres informations si- the presence of a safety defect for a milaires, une enquête pourrait alors être...
  • Page 22 Hotline (888 327 4236) or write to: U.S. ticuliers entre personnes, revendeurs ou Department of Transportation, National Moto Guzzi. Pour contacter la NHTSA, Highway Safety Administration, 1200 appeler le numéro vert de la Vehicle Sa- New Jersey Ave., SE, Washington DC fety Hotline (888 327 4236) ou écrire à...
  • Page 23: Reporting Of Defects That Affect Safety

    After receiving information about such un service du département américain des defects the NHTSA may open an inves- Transports. tigation to discover if there is a group of Après avoir reçu les informations sur les defective vehicles on the market. At that défauts présumés, la NHTSA pourra ou- point, they may initiate an informational vrir une enquête pour découvrir si un...
  • Page 24: Road Regulations And Use Of The Motorcycle

    Road Regulations and Use of Code de la route et utilisation the Motorcycle de la motocyclette The rules of the road vary from state to Les règles du code de la route varient state. Before starting out it is important to d'un état à...
  • Page 25: System

    Author- émissions de bruit EPA. Les éventuelles ized Moto Guzzi Dealer or to Moto Guz- questions concernant système zi Customer Care at (212) 380 4433, or d'échappement de ce véhicule doivent by writing to: être adressées aux revendeurs autorisés...
  • Page 26: Tampering

    OTHER SYSTEMS TO REDUCE THE to Guzzi UTILISE UN RÉGLAGE DU PRODUCTION OF CARBON MONOX- CARBURATEUR BASÉ SUR UN MÉ- IDE AND HYDROCARBONS. LANGE « MAIGRE » ET D'AUTRES SYSTÈMES POUR RÉDUIRE LA PRO- DUCTION DE MONOXYDE DE CARBO- NE ET D'HYDROCARBURES. Tampering Violation/Falsification TAMPERING WITH THE EXHAUST...
  • Page 27 VEAUX VÉHICULES. Par ailleurs, nom- recognize that Piaggio Group Americas, breux pays pourraient refuser d'accepter Inc. / Moto Guzzi USA will not recognize l'enregistrement d'un véhicule n'étant any warranty when the vehicle or any of pas muni des étiquettes nécessaires its components are damaged or are con- d'avertissement concernant les émis-...
  • Page 28: Problems That May Affect The Motorcycle Emissions

    En présence d'un des symptômes sui- lowing warning signs, immediately have vants, faire contrôler et réparer immédia- your vehicle checked and repaired at tement le véhicule par le concessionnaire your local Moto Guzzi Dealership. Moto Guzzi régional. Symptoms: Symptômes : •...
  • Page 29 • • Poor engine performance, re- Faible rendement du moteur, duced handling, or excessive maniabilité réduite ou consom- fuel consumption. mation excessive de carburant.
  • Page 30: Position Of The Warning Labels

    01_01 Position of the Warning Labels Position des étiquettes (01_01) d'avertissement (01_01)
  • Page 31: Label 1

    Label 1 (01_02, 01_03) Étiquette 1 (01_02, 01_03) 01_02 01_03...
  • Page 32: Label 2

    Label 2 (01_04) Étiquette 2 (01_04) 01_04 Label 3 (01_05) Étiquette 3 (01_05) 01_05...
  • Page 33: Label 4

    Label 4 (01_06) Étiquette 4 (01_06) 01_06 Label 5 (01_07) Étiquette 5 (01_07) 01_07...
  • Page 34: Label 6

    Label 6 (01_08) Étiquette 6 (01_08) 01_08 Label 7 (01_09) Étiquette 7 (01_09) 01_09...
  • Page 35: Label 8

    Label 8 (01_10) Étiquette 8 (01_10) 01_10 Label 9 (01_11) Étiquette 9 (01_11) 01_11...
  • Page 36 Label 10 (01_12) Étiquette 10 (01_12) 01_12 Label 11 (01_13) Étiquette 11 (01_13) 01_13...
  • Page 37 01_14 Label 12 (01_14) Étiquette 12 (01_14) Label 13 (01_15) Étiquette 13 (01_15) 01_15...
  • Page 38: Label 14

    Label 14 (01_16) Étiquette 14 (01_16) 01_16 Label 15 (01_17) Étiquette 15 (01_17) • • Plate only on Canadian version Plaque présente uniquement vehicle. sur la version Canada du véhi- cule. 01_17...
  • Page 39: Label 16

    Label 16 (01_18) Étiquette 16 (01_18) 01_18 01_19...
  • Page 40: California Evaporative Emission System

    13. Vis à trou 16. Drainage tube 14. Collier 15. Écrou collier 16. Évent NOTE N.B. IN CASE OF SYSTEM MALFUNCTION EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNE- CONTACT AN Official Moto Guzzi MENT DU SYSTÈME, S'ADRESSER À Dealership UN concessionnaire officiel Moto Guz-...
  • Page 41: Your Warranty Rights And Obligations

    Board and Moto Guzzi s.p.a. hereafter Board et Moto Guzzi s.p.a. (désigné ci- "Moto Guzzi") are pleased to present the après comme « Moto Guzzi ») sont heu- emission control system warranty for reux de décrire les caractéristiques de la your motorcycle produced in 1999 or garantie sur le système de contrôle des...
  • Page 42: Manufacturer's Warranty Coverage

    GARANTIE LIMITÉE SUR LE SYSTÈME SION CONTROL SYSTEM DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS Moto Guzzi s.p.a., Via E. V. Parodi, 57, Moto Guzzi s.p.a., Via E. V. Parodi, 57, 23826 Mandello del Lario (LC) Italy 23826 Mandello del Lario (LC) Italia (ci- (hereafter "Moto Guzzi"_ guarantees...
  • Page 43 standard parts are sanctioned for street pose d'un feu avant, d'un feu arrière et de use: feux d'arrêt, sont homologués pour la cir- culation routière : a) they have been designed, constructed, and equipped in compliance with all Unit- a) ils ont été conçus, construits et équi- ed States Environmental Protection pés pour satisfaire à...
  • Page 44: Owner's Warranty Responsibilities

    As the owner of your motorcy- jours. • cle, you should be aware that En qualité de propriétaire du Moto Guzzi may deny your war- motocycle, vous devriez être ranty if your motorcycle or one conscient que Moto Guzzi pour- of its components becomes de-...
  • Page 45 I - Coverage. I - Couverture Defects under warranty must be repaired Les pièces défectueuses sous garantie at an Official Moto Guzzi Dealership in devront être réparées durant les horaires the United States, during normal working de travail normaux par un Concession- hours, and in compliance with the Clean naire officiel Moto Guzzi, siégeant aux...
  • Page 46 Piaggio Group Americas, Inc. will reim- tiers autres qu'un Concessionnaire Offi- burse the owner for costs, including the ciel Moto Guzzi. Il y a situation d'urgence diagnosis, without exceeding the recom- lorsque le Concessionnaire Officiel Moto mended consumer price suggested by...
  • Page 47 Moto Guzzi pour les réparations sous garantie et sur la base du tarif ho- raire adapté à la zone géographique. Il pourra être demandé au propriétaire de conserver les reçus et les pièces défec- tueuses pour l'obtention du rembourse- ment.
  • Page 48 III – Limited liability III - Responsabilité limitée a) Moto Guzzi's responsibilities under a) La responsabilité de Moto Guzzi aux the emission control warranty are limited termes de la garantie sur le système de exclusively to the elimination of materials contrôle des émissions se limite exclusi-...
  • Page 49 TOUT AUTRE c) No Dealership is authorized to modify DROIT À INDEMNISATION. CERTAINS the conditions of the Moto Guzzi Emis- ÉTATS NE PERMETTENT PAS LES LI- sions Control Warranty. MITATIONS SUR LA DURÉE DE LA GA- RANTIE IMPLICITE : LES LIMITATIONS SUSMENTIONNÉES...
  • Page 50 Dealer or by the owner. The warranty is tien peut être effectué par un revendeur valid from the first delivery date to a retail agréé Moto Guzzi ou bien par le/la pro- customer. priétaire. La garantie entre en vigueur à...
  • Page 51: Vehicle

    Stelvio 1200 NTX Chap. 02 Vehicle Chap. 02 Véhicule...
  • Page 52 02_01...
  • Page 53: Arrangement Of The Main Components

    02_02 Arrangement of the Main Emplacement composants Components (02_02) principaux (02_02) Key: Légende : 1. Head light 1. Feu avant 2. 12V socket 2. Prise 12 V 3. Instrument panel 3. Tableau de bord 4. Left rearview mirror 4. Rétroviseur gauche 5.
  • Page 54 11. Tool compartment 10. Selle pilote 12. Passenger grab strap 11. Trousse à outils 13. Left saddlebag 12. Poignée passager 14. Left passenger footrest 13. Coffre latéral gauche 15. Left rider's footrest 14. Repose-pieds gauche passager 16. Side stand 15. Repose-pied gauche du pilote 17.
  • Page 55: Dashboard

    02_03 Dashboard (02_03) Tableau de bord (02_03) Instrument panel location controls / Légende de l'emplacement des com- instruments Key: mandes/instruments : 1. Clutch control lever 1. Levier de commande de l'em- 2. Instruments and gauges brayage 3. Ignition / steering lock switch 2.
  • Page 56: Instrument Panel

    : pour les activer ou pour désacti- contact an official Moto Guzzi dealership. ver une clé égarée, s'adresser à un con- When the vehicle is purchased, the panel...
  • Page 57: Light Unit

    will request insertion of a five-digit per- livraison du véhicule, pendant environ dix sonal code, for roughly 10 seconds after secondes après la rotation de la clé sur turning the key to the ON position. The ON, le tableau demande la saisie d'un request will disappear after the personal code personnel à...
  • Page 58: Digital Lcd Display

    7. Voyant du feu de route (couleur bleue) 8. Voyant d'alerte générale (cou- leur rouge) Digital LCD Display (02_06, Display/ecran digital (02_06, 02_07) 02_07) When the ignition key is turned to the En tournant la clé de démarrage sur « "ON"...
  • Page 59: Control Buttons

    - OUTSIDE TEMPERATURE (zone F) - NIVEAU DE CARBURANT (zone D) - SPEED (zone G) - HORLOGE (zone E) - SERVICE INTERVAL ICON (zone H) - TEMPÉRATURE AMBIANTE (zone F) - ATC (Traction control system) (zone I) - VITESSE (zone G) - TRAVEL COMPUTER AND ACCES- - ÉVENTUELLE CLÉ...
  • Page 60 NOTE N.B. PRESSING AND HOLDING THE BUT- À CHAQUE PRESSION PROLONGÉE TON TO THE RIGHT OR LEFT-HAND DU SÉLECTEUR À DROITE OU À GAU- TOGGLES FROM ONE CONFIGURA- CHE, ON PEUT PASSER D'UNE CON- TION TO ANOTHER. (*) FIGURATION À L'AUTRE. (*) 02_09 TRIP 1, TRIP 2, TRIP (ATC/Menu/Chro- TRIP 1, TRIP 2, TRIP (ATC/Menu/Chro-...
  • Page 61 Trip meter indication will appear in the Les informations sur le kilométrage par- lower part of the display (E) and can be: tiel sont visualisées dans la zone infé- rieure de l'afficheur (E) et peuvent con- - PARTIAL ODOMETER (1) cerner les données suivantes : - TRIP TIME (2) - ODOMÈTRE PARTIEL (1) ;...
  • Page 62 Moving the selector to the LH or RH po- - ATC (Système anti-patinage) 6 ; sition briefly, the following functions will - MENU (fonction non disponible lorsque display in order: (***) le véhicule est en mouvement) (7) ; - ATC (Traction control system) (6); - CHRONOMÈTRE (8) ;...
  • Page 63 Moving the selector to the right with a sin- En déplaçant le sélecteur à droite, avec gle-press activates the system. une brève pression, le système s'active. 02_14 To deactivate the system move the se- Pour désactiver le système, déplacer le lector to the left with a single-press until sélecteur à...
  • Page 64 CHRONOMETER CHRONOMÈTRE To access the CHRONOMETER func- Pour accéder à la fonction CHRONOMÈ- tion: TRE : • • in TRIP function, choose depuis la fonction TRIP, sélec- CHRONOMETER by pressing tionner CHRONOMÈTRE par and holding down the button. une pression prolongée du sé- lecteur.
  • Page 65: Advanced Functions

    dans la fonction VISUALISER LES ME- SURES du menu CHRONOMÈTRE. Advanced Functions (02_17, Fonctions avancées (02_17, 02_18, 02_19, 02_20, 02_21, 02_18, 02_19, 02_20, 02_21, 02_22, 02_23) 02_22, 02_23) MENU MENU This function can only be selected when La fonction est disponible uniquement the vehicle is not in motion.
  • Page 66 ton) on SETTINGS, a screen will appear, GES, une page-écran apparaît avec les with the following options: options suivantes : -EXIT - QUITTER - TIME SETTING - RÉGLAGE DE L'HEURE - GEAR SHIFT - CHANGEMENT DE VITESSE - BACK LIGHTING - RÉTROÉCLAIRAGE - °C/°F - °C/°F...
  • Page 67 reached, pressing the button again jusqu'à arriver à 59 ; ensuite, on revient à brings the number back to 0. The operation ends when the button is La procédure se termine d'une pression pressed and held down, and the display prolongée sur le sélecteur, le tableau de returns to the SETTINGS menu.
  • Page 68 starts to blink until you go below the Au dépassement du seuil fixé, le voyant threshold value again. d'alarme du tableau de bord clignote tant que l'on ne revient pas au-dessous du seuil. BACK LIGHTING RÉTROÉCLAIRAGE This function allows the regulation of the Cette fonction permet de régler l'intensité...
  • Page 69 ment panel will return to the SETTINGS D'une pression prolongée sur le sélec- menu. teur, la donnée est mémorisée et le ta- bleau de bord revient au menu RÉGLA- GES. 12H / 24H 12 H/24 H This allows you to select the way in which Cette fonction permet de sélectionner le you view the time.
  • Page 70 this area was entered using the code, the À la fin de l'opération, l'afficheur revient operation is not permitted. au menu DIAGNOSTIC. Si on est entré avec le code, cette opération n'est pas At the end of the operation, the display admise.
  • Page 71 At the end of the operation, the display À la fin de l'opération, le tableau de bord will return to the SETTINGS menu. revient au menu RÉGLAGES. CHRONOMETER CHRONOMÈTRE When the selection is confirmed (press- Après avoir confirmé la sélection (pres- ing and holding down the SET button) on sion prolongée du bouton SET) sur the CHRONOMETER, a small screen will...
  • Page 72 It can only be activat- pour en effectuer le diagnostic. Pour l'ac- ed by inserting an access code that only tiver, il faut saisir un code d'accès que Moto Guzzi Service Centers have. seuls possèdent les centres d'assistance Moto Guzzi. LANGUAGES...
  • Page 73 SERVICE THRESHOLD SEUIL DE SERVICE When the maintenance interval thresh- Au dépassement des seuils des interval- olds have been reached, a wrench icon les d'entretien, une icône avec le symbo- will appear. le de la clé anglaise apparaît. First service: 932 mi (1,500 km) Premier allumage : 932 mi (1 500 km) Subsequent services: every 6213 mi Allumages successifs : Tous les 6 213 mi...
  • Page 74: Ignition Switch

    If warning lights or the SERVICE icon Les brefs allumages du voyant d'alarme light up for short periods of time, this does et de l'icône de SERVICE ne sont pas not indicate malfunctioning. des indices de mauvais fonctionnement. Ignition Switch (02_24) Commutateur d'allumage (02_24) The ignition switch is located on the...
  • Page 75: Locking The Handlebar

    LOCK: The steering is blocked. It is im- LOCK : La direction est bloquée. Il n'est possible to start the engine or switch on pas possible de démarrer le moteur ni the lights. It is possible to remove the key d'actionner les feux.
  • Page 76: Parking Lights

    Parking lights (02_26) Feux de stationnement (02_26) The vehicle has front and rear parking Le véhicule est doté de feux de station- lights. It is always better to park your ve- nement avant et arrière. Étant donné qu'il hicle in appropriate areas and in any case est toujours préférable de stationner le in lighted areas.
  • Page 77: Turn Signal Selector

    When pressed, the horn is activated. Sa pression active le klaxon. 02_27 Turn Signal Selector (02_28) Contacteur des clignotants (02_28) NOTE N.B. ELECTRICAL COMPONENTS ONLY WORK WHEN THE IGNITION SWITCH LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES IS SET TO "ON" FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR «...
  • Page 78: High/Low Beam Selector

    AMPOULES CLIGNOTANTS SONT GRILLÉES. High/Low Beam Selector Commutateur d'éclairage (02_29) (02_29) NOTE N.B. ELECTRICAL COMPONENTS ONLY LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES WORK WHEN THE IGNITION SWITCH FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC IS SET TO "ON" L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR « ON » Light switch Commutateur feux •...
  • Page 79: Passing Button

    Passing Button (02_30) Bouton appel de phares (02_30) This causes the high beam light to flash on and off in case of danger or emergen- Il permet d'utiliser l'appel de phares du feu de route en cas de danger ou d'ur- gence.
  • Page 80 The heated handgrips are activated and L'activation et la désactivation des poi- deactivated by long-pressing the com- gnées sont réalisées en appuyant de ma- mand; this operation can also be per- nière prolongée sur la commande ; cette formed with the vehicle in motion. opération peut se réaliser même lorsque le véhicule est en mouvement.
  • Page 81: Flasher Button

    Flasher button (02_34) Bouton activation clignotants d’urgence (02_34) Pressing this button activates all four turn signals simultaneously and their indica- La pression de ce bouton active simulta- tors on the instrument panel. The HAZ- nément les quatre clignotants et les voy- ARD lights will remain active even if the ants correspondants sur le tableau de key is removed, but they cannot be de-...
  • Page 82: Engine Stop Switch

    CHÉE, CELLE-CI RETOURNE À LA OF IT. POSITION INITIALE. NE JAMAIS UTI- LISER LE VÉHICULE SI LA POIGNÉE CONTACT AN Official Moto Guzzi D'ACCÉLÉRATEUR NE RETOURNE Dealership FOR REPAIRS. NOT FOL- PAS AUTOMATIQUEMENT À LA PO- LOWING THIS ADVICE COULD LEAD...
  • Page 83 CONTACTEZ UN concessionnaire of- ficiel Moto Guzzi POUR LES RÉPARA- TIONS. LE NON-RESPECT DE CET NEVER USE THE ENGINE STOP BUT- AVERTISSEMENT PEUT ENTRAÎNER TON TO TURN OFF THE ENGINE DES ACCIDENTS ET PAR CONSÉ- WHILE THE VEHICLE IS IN MOTION.
  • Page 84: Abs System

    TEUR, PUISQUE CELA DÉCHARGE LA BATTERIE. QUAND, POUR URGENCE, LE MO- TEUR DU VÉHICULE A ÉTÉ ARRÊTÉ AVEC L'INTERRUPTEUR D'ARRÊT MOTEUR, METTRE LE COMMUTA- TEUR D'ALLUMAGE SUR « KEY OFF ». ABS system (02_37, 02_38) Système ABS (02_37, 02_38) (where provided) (si prévu) L'ABS est un dispositif qui empêche le ABS is a system that prevents the wheels...
  • Page 85 NOTE VIBRATION SUR LE LEVIER DE WHEN THE ABS SYSTEM ACTIVATES FREIN. YOU WILL FEEL A VIBRATION ON THE BRAKE LEVER. LE SYSTÈME D'ANTIBLOCAGE DE LA ROUE N'EMPÊCHE PAS LES CHUTES THE ANTILOCK BRAKE SYSTEM DANS LES VIRAGES. LE FREINAGE DOES NOT ELIMINATE THE DANGER D'URGENCE AVEC LE VÉHICULE IN- OF FALLING WHILE TURNING.
  • Page 86 NOTE N.B. IN THIS CASE CONTACT AN OFFICIAL DANS CE CAS, S'ADRESSER À UN Moto Guzzi DEALERSHIP. CONCESSIONNAIRE OFFICIEL Moto Guzzi. Deactivation of the ABS system Désactivation du dispositif ABS To deactivate the system, use the follow- Pour désactiver le système, agir comme...
  • Page 87 • system is completely deactivat- Le voyant ABS sur le tableau de bord reste alors allumé. Le sys- tème ABS est donc complète- Reactivation of the ABS system ment désactivé. • With the vehicle stopped, push Réactivation du dispositif ABS in and hold down the button.
  • Page 88 THAT INDICATED. TO CHECK AND LA ROUE PHONIQUE ET LE CAPTEUR REGULATE THIS CONTACT AN OFFI- CORRESPOND À CELLE PRÉVUE. CIAL AUTHORIZED Moto Guzzi SERV- POUR LE CONTRÔLE ET LE RÉGLA- ICE CENTER. GE, S'ADRESSER À UN GARAGE AGRÉÉ Moto Guzzi.
  • Page 89: Atc System (Antiskid System)

    N.B. AND THE ENGINE ON, THEY CAN GENERATE A SPEED INDICATION OF COMME LES CAPTEURS DU SYSTÈ- A FEW mi (km/h) ON THE DIGITAL DIS- ME ABS RÉALISENT UNE LECTURE PLAY. TRÈS PRÉCISE DES ROUES PHONI- QUES, LORSQUE LE MOTOCYCLE THIS IS TO BE CONSIDERED NOR- EST ARRÊTÉ...
  • Page 90 The ATC system makes it possible to im- Le système ATC permet d'améliorer le prove control over the motorcycle, always contrôle du véhicule sans oublier de ne remembering not to exceed the physical jamais dépasser les limites physiques de limits of road holding. It is the rider's re- tenue de route du véhicule.
  • Page 91 - General warning light off and ATC - Voyant d'alerte générale éteint et icô- icon on: system activated; ne ATC allumée : système activé ; - General warning light flashing quick- - Voyant d'alerte générale clignotant ly and ATC icon on: the system is inter- rapidement et icône ATC allumée : le vening on the rear wheel;...
  • Page 92 NOTE N.B. IN THIS CASE CONTACT AN OFFICIAL Moto Guzzi Dealership. DANS CE CAS-LÀ, S'ADRESSER À UN Concessionnaire Officiel Moto Guzzi. Characteristic Caractéristiques techniques Distance between the speed sensor and the front sensor Distance entre la roue phonique et le capteur avant 0.012 - 0.079 in (0.3 - 2.00 mm)
  • Page 93: Power Supply Socket

    Power supply socket (02_39, Prise de courant (02_39, 02_40) 02_40) There is a 12V socket on the left side of Sur le côté gauche de la planche et à l'in- the instrument panel and one inside of térieur du compartiment sous la selle, il y the helmet compartment.The sockets a deux prises de courant de 12 V.
  • Page 94: The Saddle

    The saddle (02_41, 02_42, La selle (02_41, 02_42, 02_43) 02_43) On peut modifier la hauteur de la selle du pilote : It is possible to change the height of the rider's seat: • Arrêter le véhicule, le position- • ner sur la béquille centrale, sur Stop the vehicle, and place it on un terrain ferme et plat.
  • Page 95: Opening The Saddle

    Opening the saddle (02_44) Ouverture de la selle (02_44) • • Place the vehicle on the stand. Positionner le véhicule sur la bé- • Insert the key in the saddle com- quille. • partment keyhole. Insérer la clé dans la serrure de •...
  • Page 96: Glove/Tool Kit Compartment

    BEFORE YOU BEGIN RIDING, MAKE AVANT DE SE METTRE À CONDUIRE, SURE THAT THE SEAT IS CORRECT- S'ASSURER QUE LA SELLE EST LY LOCKED IN PLACE. CORRECTEMENT BLOQUÉE. Glove/tool kit compartment Bac vide-poches/trousse à (02_45) outils (02_45) To access the glove/toolkit compartment: Pour accéder au coffre porte-docu- ments / trousse d'outils : •...
  • Page 97 RESULT SEVERE CRIMINAL UNE INFRACTION QUI PEUT ÊTRE CHARGES. IN ADDITION THE NEW PUNIE AVEC DES GRAVES ACCUSA- VEHICLE LIMITED WARRANTY WILL TIONS CRIMINELLES. AIL- BE CANCELED IF THE VEHICLE IDEN- LEURS, LA GARANTIE LIMITÉE POUR TIFICATION NUMBER (VIN) DE NOUVEAUX VÉHICULES SERA BEEN CHANGED OR CANNOT READ- ANNULÉE SI LA MATRICULE D'IDEN- ILY BE DETERMINED.
  • Page 98: Windshield Adjustment

    Windshield adjustment Réglage du pare-brise (02_48) (02_48) Il est possible de régler le pare-brise ma- nuellement de la manière suivante : It is possible to manually adjust the wind- shield in the following way: • en soutenant le pare-brise et en •...
  • Page 99 • • Raise the lid (4). Soulever le couvercle (4). 02_50 REMOVAL DÉPOSE • • Rest the vehicle on its center Positionner le véhicule sur la bé- stand. quille centrale. • • Insert the key (1) into the handle Insérer la clé (1) dans la poignée (5).
  • Page 100 • • Remove bag (7) sliding it out Pour déposer la sacoche (7), from the back of bag mount. l'extraire du support porte-saco- ches par l'arrière. 02_52...
  • Page 101: Use

    Stelvio 1200 NTX Chap. 03 Chap. 03 L’utilisation...
  • Page 102: Checks

    GES GRAVES AU VÉHICULE. NE PAS MALFUNCTIONING, DO NOT HESI- HÉSITER À S'ADRESSER À UN con- TATE TO CONTACT AN Official Moto cessionnaire officiel Moto Guzzi, SI Guzzi Dealership. THE TIME RE- ON NE COMPREND PAS LE FONC- QUIRED TO CARRY OUT A CHECK IS...
  • Page 103 REDUCED PERFORMANCE; CON- DES PERFORMANCES LIMITÉES : TACT AN Official Moto Guzzi Dealer- S'ADRESSER IMMÉDIATEMENT À UN ship IMMEDIATELY, IN ORDER TO concessionnaire officiel Moto Guzzi, PERFORM THE SERVICES INDICAT- POUR EFFECTUER LES INTERVEN- ED ON THE PERIODIC MAINTENANCE TIONS PRÉVUES DANS LA FICHE SCHEDULE.
  • Page 104 LOWING THIS ADVICE COULD LEAD TO SERIOUS ACCIDENTS CAUSING CONTACTEZ UN concessionnaire of- SERIOUS INJURY AND EVEN DEATH. ficiel Moto Guzzi POUR LES RÉPARA- TIONS. LE NON-RESPECT DE CET AVERTISSEMENT PEUT ENTRAÎNER DES ACCIDENTS ET PAR CONSÉ- QUENT DES BLESSURES TRÈS GRA- VES, VOIRE LA MORT.
  • Page 105 nécessaire, effectuer Throttle grip Ensure that it turns smoothly and remplissage du liquide de frein. can be opened and closed fully, in all steering positions. Adjust and/or Accélérateur Contrôler qu'il fonctionne lubricate if needed. doucement et qu'on puisse l'ouvrir et le fermer complètement, dans Motor oil Check and/or top off as required.
  • Page 106 Transmission fluid - Guzzi Check. If a top off is necessary, Contrôler les éventuelles fuites ou contact an authorized Moto Guzzi occlusions dans le circuit. service center. Contrôler la bonne fermeture du bouchon de carburant.
  • Page 107: Refueling

    Huile transmission - Guzzi Contrôler. Si le remplissage était nécessaire, s'adresser à un garage agréé Moto Guzzi. Refueling (03_02) Ravitaillements (03_02) IMPORTANT ATTENTION GASOLINE IS EXTREMELY FLAMMA- LE CARBURANT EST EXTRÊMEMENT BLE AND UNDER CERTAIN CONDI- INFLAMMABLE ET SOUS CERTAINES TIONS CAN BECOME EXPLOSIVE.
  • Page 108 MAKE SURE THAT IT HAS DRIED OR POURRAIENT S'INCENDIER AU CON- COMPLETELY EVAPORATED TACT AVEC LE MOTEUR CHAUD OU FORE YOU START YOUR VEHICLE. SURFACES SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT. SI VOUS RENVER- AVOID TOUCHING GASOLINE WITH SEZ ACCIDENTELLEMENT DU CAR- YOUR SKIN, AND AVOID BREATHING BURANT, ASSUREZ-VOUS QU'IL AIT THE VAPORS FROM THE GASOLINE.
  • Page 109 AND SPARKS MAY CAUSE SERIOUS YEUX, RINCEZ-VOUS ABONDAM- FIRES WHICH MIGHT DESTROY NOT MENT AVEC DE L'EAU ET CONTAC- ONLY YOUR VEHICLE, BUT ARE AL- TEZ IMMÉDIATEMENT UN MÉDECIN. SO EXTREMELY DANGEROUS FOR SI VOUS INGÉREZ ACCIDENTELLE- OTHER VEHICLES AND BUILDINGS IN MENT DU CARBURANT, NE PROVO- THE SURROUNDING AREA, AND QUEZ PAS LE VOMISSEMENT.
  • Page 110 To refuel: Pour le ravitaillement en carburant : • • Lift up the lid (1). Soulever le cache (1). • • Insert the key (2) into the key- Insérer la clé (2) dans la serrure hole on the fuel tank cap (3). du bouchon du réservoir (3).
  • Page 111 Caractéristiques techniques Carburant (réserve comprise) 8.45 US gal (7.04 UK gal) (32 l) Réserve de carburant 1.85 US gal (1.54 UK gal) (7 l) When refueling is finished: Effectuer le ravitaillement : • • The cap can only be closed Le bouchon peut être refermé...
  • Page 112: Rear Shock Absorbers Adjustment

    Rear shock absorbers Réglage amortisseurs arrière adjustment (03_03, 03_04) (03_03, 03_04) The rear suspension consists of a spring La suspension arrière est composée d'un and shock-absorber group, linked to the groupe ressort-amortisseur fixé au cadre frame via silent-block and the rear fork au moyen d'un silentbloc et à...
  • Page 113 AVOID SUDDEN JERKS WHEN RID- DU RESSORT, IL FAUT AUSSI AUG- ING. IF NECESSARY CONTACT AN Of- MENTER LE FREINAGE HYDRAULI- ficial Moto Guzzi Dealership. ROAD QUE EN EXTENSION DE L'AMORTIS- TEST THE VEHICLE REPEATEDLY SEUR, POUR ÉVITER LES REBONDS UNTIL YOU FIND THE OPTIMUM SET- IMPRÉVUS PENDANT LA CONDUITE.
  • Page 114 SUR ROUTE, JUSQU'À OBTENIR LE RÉGLAGE OPTIMAL. SHOCK ABSORBER SETTING TABLE TABLEAU RÉGLAGE AMORTISSEUR The calibration for the standard suspen- Les réglages pour charge normale sont sion settings are factory-set. le standard défini en usine REAR SHOCK ABSORBER ADJUSTMENT RÉGLAGE DE L'AMORTISSEUR ARRIÈRE Preloading - normal load 15 clicks starting from the knob (2) Précharge - conditions de charge...
  • Page 115: Front Fork Adjustment

    TABLE ACCORDING TO THE TYPE OF SUR LE TABLEAU EN FONCTION DU TIRE AND GROUND SURFACE. TYPE DE PNEUS ET DE TERRAIN. NOTE N.B. (2) WHERE PROVIDED. (2) SI PRÉVU. Front Fork Adjustment (03_05) Réglage fourche avant (03_05) With the front brake lever engaged, press Avec le levier du frein avant actionné, ap- on the handlebar repeatedly to make the puyer à...
  • Page 116 • agir sur le régulateur de la tige gauche pour régler le freinage hydraulique en compression. ADJUSTMENT SETTING TYPES DE RÉGLAGE Standard setting Réglage normal (standard) : - rider only. - seulement conducteur. Medium load setting: Réglage pour charge moyenne : - (for example, rider with passenger, or - (par exemple : conducteur avec passa- with baggage).
  • Page 117 Rebound hydraulic braking, right from completely closed, loosen Précharge du ressort, écrou (1) - Depuis la position complètement stem screw (2) - normal load (counter clockwise) 2 turns conditions de charge maximale desserrée, visser (sens des conditions aiguilles d'une montre) de 7 tours. Rebound hydraulic braking, right from completely closed, loosen Freinage hydraulique en...
  • Page 118: Front Brake Lever Adjustment

    TABLE ACCORDING TO THE TYPE OF SUR LE TABLEAU EN FONCTION DU TIRE AND GROUND SURFACE. TYPE DE PNEUS ET DE TERRAIN. NOTE N.B. (2) WHERE PROVIDED. (2) SI PRÉVU. Front brake lever adjustment Réglage levier de frein avant (03_06) (03_06) It is possible to adjust the distance be- Il est possible de régler la distance entre...
  • Page 119: Clutch Lever Adjustment

    Clutch lever adjustment Réglage levier d'embrayage (03_07) (03_07) It is possible to adjust the distance be- Il est possible de régler la distance entre tween the ends of the two levers by ro- l'extrémité du levier et la poignée, en tour- tating the screw.
  • Page 120 ATTENTION OF USE. THIS PHENOMENON IS COM- PLETELY NORMAL AND WILL DISAP- IL EST POSSIBLE QUE L'EMBRAYA- PEAR AS SOON AS THE CLUTCH GE ÉMETTE UNE LÉGÈRE ODEUR DE DISC ARE RUN-IN. BRÛLÉ DURANT LA PREMIÈRE PÉ- RIODE D'UTILISATION. CE PHÉNO- WHILE IMPORTANT MÈNE EST TOUT À...
  • Page 121: Difficult Starting

    AT THE INDICATED MILEAGE, HAVE AU KILOMÉTRAGE PRÉVU, FAIRE AN OFFICIAL Moto Guzzi DEALER- EXÉCUTER PAR UN CONCESSION- SHIP PERFORM THE CHECKS LISTED NAIRE OFFICIEL Moto Guzzi LES IN THE TABLE IN THE SECTION FOR CONTRÔLES PRÉVUS DANS LE TA- PROGRAMMED MAINTENANCE UN- BLEAU «...
  • Page 122: Parking

    Parking Stationnement It is very important to select an appropri- Le choix de la zone de stationnement est ate parking spot, in compliance with road très important et doit respecter la signa- indications and the guidelines described lisation routière et les indications repor- below.
  • Page 123: Catalytic Silencer

    DO NOT PUT YOUR WEIGHT, NOR NE PAS CHARGER SON POIDS NI CE- THAT OF A PASSENGER ON THE LUI DU PASSAGER SUR LA BÉQUIL- SIDE STAND. LE LATÉRALE. Catalytic silencer Pot d’échappement catalytique The vehicle has a metal trivalent catalytic muffler (platinum, palladium, rhodium).
  • Page 124 TER TOUT CONTACT AVANT SON RE- FROIDISSEMENT COMPLET. DO NOT USE LEADED GASOLINE, AS IT LEADS TO TO THE DESTRUCTION OF THE CATALYTIC CONVERTER. NE PAS UTILISER D'ESSENCE AU PLOMB, DANS LA MESURE OÙ CELA PROVOQUE LA DESTRUCTION DU CATALYSEUR. Owners are warned that the law may pro- Le propriétaire du véhicule est averti que hibit the following:...
  • Page 125: Stand

    Moto Guzzi Au cas où le bruit produit par le système Dealership or Service Center. d'échappement aurait augmenté, contac- ter immédiatement un Concessionnaire NOTE ou un Garage agréé Moto Guzzi. DO NOT TAMPER WITH THE EX- N.B.
  • Page 126 • • Lean the motorcycle until the Incliner le véhicule afin d'ap- stand touches the ground. puyer la béquille au sol. • • Turn the handlebar completely Braquer le guidon complète- to the left. ment vers la gauche. IMPORTANT ATTENTION MAKE SURE THAT THE VEHICLE IS S'ASSURER DE LA STABILITÉ...
  • Page 127: Suggestion To Prevent Theft

    • • Push on the lever for the center Pousser le levier de la béquille stand (Pos. A) and rest it on the centrale (Pos. A) et l'appuyer ground. sur le sol. ACT WITH CAUTION AGIR AVEC PRÉCAUTION. POSITIONING THE VEHICLE ON THE L'OPÉRATION DE POSITIONNEMENT CENTER STAND CAN BE DIFFICULT DU VÉHICULE SUR LA BÉQUILLE...
  • Page 128 TION COULD CAUSE SERIOUS DAM- QUEMENT À CET AVERTISSEMENT AGE TO THE BRAKING SYSTEM, POURRAIT ENDOMMAGER GRAVE- PROVOKING ACCIDENTS, WITH CON- MENT LE SYSTÈME DE FREINAGE ET SEQUENT SERIOUS INJURY AND PROVOQUER DES ACCIDENTS SUI- EVEN DEATH. VIS DE LÉSIONS CORPORELLES, VOIRE LA MORT.
  • Page 129: Safe Riding

    Safe riding (03_13, 03_14, Une conduite sûre (03_13, 03_15, 03_16, 03_17, 03_18, 03_14, 03_15, 03_16, 03_17, 03_19, 03_20, 03_21, 03_22, 03_18, 03_19, 03_20, 03_21, 03_23, 03_24, 03_25, 03_26, 03_22, 03_23, 03_24, 03_25, 03_27, 03_28, 03_29, 03_30, 03_26, 03_27, 03_28, 03_29, 03_31, 03_32, 03_33, 03_34, 03_30, 03_31, 03_32, 03_33, 03_35)
  • Page 130 familiarize yourself with it, practicing in an S'assurer d'être en conformité avec tou- area with minimal traffic. Avoid riding tes les exigences prévues par les régle- your vehicle in areas with high levels of mentations locales : permis de conduire, traffic until you have obtained an opti- âge minimum, préparation appropriée, mum level of experience and are com-...
  • Page 131 fun, is very different from driving a car. An dicale. S'assurer d'être en bonnes condi- expert rider is not necessarily capable of tions physiques avant de se mettre à la riding a two-wheeled vehicle safely. conduite du véhicule. Ne pas se mettre à NEVER lend your vehicle to other people la conduite en cas de grande fatigue ou if you are not sure that they are experts,...
  • Page 132 Avoid showing off with dangerous moves Éviter de s'exposer avec des manœuvres (for example wheelies). In particular, re- dangereuses (par exemple des cabra- spect speed limits, and remember that ges). En particulier, respecter les limita- road conditions vary based on weather tions de vitesse et se rappeler que l'état conditions: wet and icy roads are partic- de la chaussée varie en fonction des con-...
  • Page 133 Driving in this manner could damage the des lésions graves, voire mortelles. Con- internal components of the vehicle, lead- duire toujours en tenant les deux mains ing to the engine seizing, loss of control, sur le guidon et les pieds sur les repose- serious injury, or even death.
  • Page 134 POSITION WHEN YOU LET GO OF IT perte du contrôle s'ensuivant des lésions ON. CONTACT YOUR LOCAL Official graves, voire mortelles. Moto Guzzi Dealership FOR REPAIRS. NOT OBSERVING THESE WARNINGS ATTENTION MAY LEAD TO SERIOUS ACCIDENTS EN CAS D'URGENCE SUITE AU BLO- CAUSING SERIOUS INJURY AND CAGE DE L'ACCÉLÉRATEUR, ARRÊ-...
  • Page 135 03_20 Your Moto Guzzi Dealership is able to tuels dégâts pouvant compromettre votre resolve all safety problems, on the con- sécurité. dition that you tell them about all mechan- ical malfunctions.
  • Page 136 To repair your vehicle use only original ou en compromettre les performances, et Moto Guzzi parts or parts approved by réduire la maniabilité du véhicule en pro- Moto Guzzi. The use of aftermarket ac- voquant la chute et des lésions graves, cessories and spare parts can seriously voire mortelles.
  • Page 137 When braking use both the front and rear effets pourraient être négatifs et que la brake. In the case of abrupt braking, the garantie ne couvre aucun dommage des use of only one brake could cause your composants du véhicule suite à l'utilisa- vehicle to slide or cause you to lose con- tion d'accessoires de ce type.
  • Page 138 Avoid turning the throttle grip to its maxi- en profitant, dans la mesure du possible, mum except in cases of absolute neces- de la force de freinage du moteur. Éviter sity, such as passing. de freiner brusquement et trop rapide- ment.
  • Page 139 could harm the environment, but also be- Ne pas conduire le véhicule dans des cause you could risk penal sanctions. parcours tout-terrains. Ne pas altérer le système d'échappe- ment ou de contrôle des émissions de votre véhicule, puisqu'il ne s'agit pas seu- lement d'une forme de protection de l'en- vironnement, mais également parce que cela pourrait vous faire encourir des...
  • Page 140 turning,s/he found you in their lane. Ride Inévitablement, le conducteur en face de with caution! vous jurera qu'il ne vous a vu que lors- que, après avoir tourné, il s'est trouvé sur Wear protective clothing, choosing bright votre voie. Conduisez avec prudence ! and/or reflective colors.
  • Page 141 Moto Guzzi Deal- ge, il est conseillé de consulter préala- ership. blement le concessionnaire Moto Guzzi Do not install any accessory that covers de votre région.
  • Page 142 électriques ni modifier le sys- the other safety features. Use only origi- tème électrique du véhicule. Tout com- nal Moto Guzzi accessories. posant pouvant produire une surcharge ou une panne électrique pourrait provo- quer l'arrêt immédiat du véhicule, l'extinc- tion ou la diminution de l'intensité...
  • Page 143 Do not ride with a helmet attached to the Ne pas conduire avec le casque suspen- belt, since in this position it could easily du à la sangle dans la mesure où il pour- become entangled in the wheels, the rait facilement rester pris dans les roues, mudguards or in the forks, causing a fall, le garde-boue ou les fourches et causer...
  • Page 144: Basic Safety Rules

    transported they are securely fastened to transporté sur le véhicule est fixé soi- the vehicle. gneusement. Do not carry packages that protrude from Ne pas transporter de bagages saillant the luggage rack or which cover any of du porte-bagages ou recouvrant les si- the alarm devices or lights.
  • Page 145 Mount and dismount only on the left side Monter et descendre seulement du côté of the vehicle, and only with the side gauche du véhicule et seulement avec la stand lowered. béquille latérale abaissée. 03_37 The stand is designed to support the La béquille est conçue pour soutenir le weight of the vehicle and a small addi- poids du véhicule et d'une charge mini-...
  • Page 146 HICLE WHILE THE PASSENGER IS MOUNTING AND DISMOUNTING. In any case, the passenger should mount D'autre part, le passager doit monter et and dismount the vehicle using caution to descendre du véhicule en se déplaçant avoid causing the vehicle or the rider to avec précaution pour ne pas déséquili- lose balance.
  • Page 147 MOUNTING DISMOUNTING DANS TOUS LES CAS, PRÉVOIR ET FROM THE VEHICLE. EFFECTUER UN MOUVEMENT BIEN CONTRÔLÉ DE LA JAMBE DROITE, IN ALL CASES, THINK AHEAD AND LAQUELLE DOIT ÉVITER ET DÉPAS- MOVE YOUR RIGHT LEG CAREFUL- SER LA PARTIE ARRIÈRE DU VÉHI- LY, AS IT WILL HAVE TO AVOID AND CULE (BAVETTE...
  • Page 148 IMPORTANT ATTENTION THE RIDER SHOULD NOT OPEN OR LE CONDUCTEUR NE DOIT PAS EX- TRY TO OPEN THE PASSENGER TRAIRE OU TENTER D'EXTRAIRE LES FOOTRESTS FROM THE RIDER'S REPOSE-PIEDS PASSAGER DE LA SEAT, AS IT COULD COMPROMISE POSITION DE CONDUITE : CELA THE STABILITY AND EQUILIBRIUM POURRAIT COMPROMETTRE L'ÉQUI- OF THE VEHICLE.
  • Page 149 IMPORTANT ATTENTION IN THE CASE THAT YOU ARE NOT AU CAS OÙ IL SERAIT IMPOSSIBLE ABLE TO REST BOTH FEET ON THE DE POSER LES DEUX PIEDS À TER- GROUND, PUT THE RIGHT FOOT ON RE, POSER LE PIED DROIT (EN CAS THE GROUND, (IN THE CASE OF A DE DÉSÉQUILIBRE, LE CÔTÉ...
  • Page 150 • Place the passenger footrest in ATTENTION its place. IMPORTANT S'ASSURER DE LA STABILITÉ DU VÉ- HICULE. MAKE SURE THAT THE VEHICLE IS STABLE.
  • Page 151: Maintenance

    Stelvio 1200 NTX Chap. 04 Maintenance Chap. 04 L’entretien...
  • Page 152: Foreword

    En cas or technical advice, consult an Official d'entretien périodique, d'une intervention Moto Guzzi Dealer who will provide pre- d'assistance ou d'une consultation tech- cise and quick service. nique, s'adresser à un concessionnaire...
  • Page 153 ATTENTION SO THAT THE LUBRI- TION À MAINTENIR LE LUBRIFIANT CANT REMAINS AT AN APPROPRI- AU JUSTE NIVEAU ET À UTILISER ATE LEVEL AND USE A GOOD QUAL- UNE HUILE DE BONNE QUALITÉ ET ITY OIL OF THE APPROPRIATE TYPE DU TYPE CORRECT POUR VOTRE VÉ- FOR YOUR VEHICLE.OTHERWISE, HICULE ;...
  • Page 154 DO NOT RIDE IT. BEFORE USING TRÊMEMENT GLISSANTS ET AUG- YOUR VEHICLE HAVE IT REPAIRED MENTE DONC LE RISQUE D'ACCI- BY AN Official Moto Guzzi Dealership. DENTS ET LES SITUATIONS DANGE- REUSES. EN CAS DE FUITE D'HUILE, NE PAS CONDUIRE LE VÉHICULE. AVANT IF THE ENGINE OIL PRESSURE D'UTILISER VOTRE VÉHICULE, FAI-...
  • Page 155: Engine Oil Level Check

    Engine oil level check (04_01, Vérification du niveau d'huile 04_02, 04_03) moteur (04_01, 04_02, 04_03) Periodically check the motor oil level and Contrôler périodiquement le niveau d'hui- replace it at the intervals defined in the le moteur et réaliser les vidanges aux maintenance table.
  • Page 156 (ENOUGH TO BRING THE MOTOR OIL LA PROCÉDURE CORRECTE PRÉ- TEMPERATURE TO NORMAL). VOIT D'EFFECTUER LE CONTRÔLE APRÈS UN VOYAGE OU APRÈS AVOIR PARCOURU ENVIRON 15 KM (10 MI) SUR UN PARCOURS EXTRA- URBAIN (SUFFISANTS POUR POR- TER L'HUILE MOTEUR À TEMPÉRA- TURE).
  • Page 157: Engine Oil Top Off

    Engine Oil Top Off (04_04) Remplissage d'huile moteur (04_04) IMPORTANT ATTENTION DO NOT GO BEYOND THE MAX AND MIN LEVEL MARK TO AVOID SEVERE NE PAS DÉPASSER LE MESSAGE « ENGINE DAMAGE. MAX » NI ALLER AU-DESSOUS DU MESSAGE« MIN », POUR NE PAS EN- DOMMAGER GRAVEMENT LE MO- TEUR.
  • Page 158: Engine Oil Change

    IF NECESSARY, CONTACT AN Official TEUR INEXPÉRIMENTÉ. Moto Guzzi Dealership. AU BESOIN, S'ADRESSER À UN con- IF INSTEAD YOU WOULD LIKE TO cessionnaire officiel Moto Guzzi. PERSONALLY PERFORM THE PRO- CEDURE, ABIDE BY THE FOLLOWING SI L'ON SOUHAITE TOUT DE MÊME INSTRUCTIONS.
  • Page 159 LY TWENTY MINUTES OF NORMAL VINGT MINUTES DE FONCTIONNE- RIDING. MENT NORMAL. WHEN THE ENGINE IS HOT THE OIL IS LE MOTEUR CHAUD CONTIENT DE AT A HIGH TEMPERATURE. PAY PAR- L'HUILE À HAUTE TEMPÉRATURE. TICULAR ATTENTION AVOID PRÊTER UNE ATTENTION PARTICU- BURNING YOURSELF WHILE PER- LIÈRE DURANT LE DÉROULEMENT FORMING...
  • Page 160 • • Insert the filler plug/motor oil Insérer le bouchon de remplis- dipstick (4). sage / la jauge de niveau d'huile • Check and if necessary, replace moteur (4). • the washers from the drainage Contrôler, et remplacer le cas cap (3).
  • Page 161: Universal Joint Oil Level

    WARNING AVERTISSEMENT DO NOT REUSE A FILTER THAT HAS NE PAS RÉUTILISER UN FILTRE UTI- ALREADY BEEN USED. LISÉ PRÉCÉDEMMENT. • • Smooth a layer of oil on the gas- Étendre un film d'huile sur la ba- ket ring (6) of the new engine oil gue d'étanchéité...
  • Page 162: Gearbox Oil Level

    To check, top off, and change Pour le contrôle, le remplissage the transmission fluid, contact et la vidange de l'huile de la boî- an Official Moto Guzzi Dealer- te de vitesses, il est nécessaire ship. de s'adresser à un concession- naire officiel Moto Guzzi.
  • Page 163 SULTING IN UNPLEASANT RIDING DON, COMPROMETTANT AINSI LE AND POOR ROAD GRIP ESPECIALLY CONFORT DE MARCHE ET RÉDUI- WHEN TURNING. SANT ÉGALEMENT LA TENUE DE ROUTE DANS LES VIRAGES. AN UNDERINFLATED TIRE, ON THE OTHER HAND, WILL EXTEND THE SI, INVERSEMENT, LA PRESSION DE CONTACT PATCH TO INCLUDE A GONFLAGE EST INSUFFISANTE, LES LARGER PORTION OF THE WALL.
  • Page 164 WEAR LIMIT. REPLACE THE TIRES IF VÉRIFIER VISUELLEMENT L'USURE THIS OCCURS. REPLACE THE TIRE IF DES PNEUS, LES FAIRE REMPLACER IT IS WORN OR IF IT HAS A PUNC- SI USÉS. TURE IN THE TREAD AREA LARGER SI LES PNEUS SONT VIEUX, MÊME THAN 0.197 in (5 mm).
  • Page 165 RIAL MAY HARDEN AND NOT PRO- APPROPRIÉS ET EN AYANT L'EXPÉ- VIDE ADEQUATE TRACTION. RIENCE NÉCESSAIRE. POUR CETTE RAISON, IL EST CONSEILLÉ DE IF THIS IS THE CASE, REPLACE THE S'ADRESSER À UN CONCESSION- TIRES. NAIRE OFFICIEL OU À UN SPÉCIALIS- TE EN PNEUS POUR L'EXÉCUTION DES OPÉRATIONS PRÉCÉDENTES.
  • Page 166: Spark Plug Removal

    émettre un son uniforme. Dans adjusted. l'éventualité de sons graves, se rendre dès que possible chez le Concession- naire agréé Moto Guzzi pour vérifier le réglage des rayons. IF SPOKES ARE LOOSE AND YOU CONTINUE YOUR TRIP, SPOKES COULD BREAK AND MAKE THE VE- HICLE UNSTABLE.
  • Page 167: Air Filter Removal

    FER TO AN Official Moto Guzzi Deal- BOUGIES, S'ADRESSER À UN Con- ership OR, IF YOU ARE EXPERI- cessionnaire Officiel Moto Guzzi OU, ENCED AND QUALIFIED, YOU MAY SI VOUS ÊTES EXPERTS ET QUALI- REFER TO THE INSTRUCTIONS IN FIÉS, VOUS POUVEZ CONSULTER...
  • Page 168: Braking System Fluid Top Up

    SYSTEM FLUID, CONTACT AN Official POUR EFFECTUER LE REMPLISSA- Moto Guzzi Dealership. GE DE LIQUIDE DES SYSTÈMES DE FREINAGE, S'ADRESSER À UN con- cessionnaire officiel Moto Guzzi. Checking clutch fluid (04_14) Contrôle liquide d'embrayage (04_14) Do not ride your vehicle if the clutch is worn or malfunctioning! The clutch is one Ne conduisez pas votre véhicule si l'em-...
  • Page 169 SI LA POSITION DU LEVIER D'EM- PERFORMING PERFECTLY, AND FOR BRAYAGE CHANGE, CELA PEUT NORMAL PERIODIC CHECKS, CON- ÊTRE DÛ À UN PROBLÈME DU SYS- TACT AN Official Moto Guzzi Dealer- TÈME HYDRAULIQUE. POUR TOUT ship BEFORE RIDING YOUR VEHI- DOUTE REGARDANT LE PARFAIT CLE.
  • Page 170: Topping Up Clutch Fluid

    « MIN », procéder au remplissage. Topping up clutch fluid Appoint liquide d'embrayage IMPORTANT ATTENTION FOR TOPPING UP OF THE CLUTCH POUR LE REMPLISSAGE DU LIQUIDE FLUID, CONTACT AN Official Moto D'EMBRAYAGE, S'ADRESSER À UN Guzzi Dealership. Concessionnaire Officiel Moto Guzzi.
  • Page 171: Use Of A New Battery

    Use of a new battery (04_15, Mise en service d’une batterie 04_16) neuve (04_15, 04_16) • • Make sure the starter switch is S'assurer que le commutateur in the "OFF" position. d'allumage soit sur « OFF ». • • Remove the saddle. Déposer la selle.
  • Page 172: Electrolyte Level Check

    - IN GOOD CONDITION (NOT COR- RODED OR COVERED BY DEPOSITS); - COVERED BY NEUTRAL GREASE CONTRÔLER SI LES COSSES DES OR PETROLEUM JELLY. CÂBLES ET LES BORNES DE LA BAT- TERIE SONT : EN BON ÉTAT (EXEMPTS DE ROUIL- LE OU DE DÉPÔTS) ;...
  • Page 173: Long Periods Of Inactivity

    IMPORTANT ATTENTION WHEN RECHARGING OR USING THE PENDANT LA RECHARGE OU L'UTI- BATTERY, BE CAREFUL TO DO SO IN LISATION, AÉRER ADÉQUATEMENT ADEQUATELY VENTILATED LE LOCAL ET ÉVITER D'INHALER LES SPACE. DO NOT BREATHE GASES GAZ ÉMIS DURANT LA RECHARGE RELEASED WHEN THE BATTERY IS DE LA BATTERIE.
  • Page 174 ATTENTION DRAW POWER, RUNNING DOWN THE BATTERY. LA DÉPOSE DES FUSIBLES DE 30 A ENTRAÎNE LA REMISE À ZÉRO DES IMPORTANT FONCTIONS : HORLOGE NUMÉRI- QUE, INFORMATIONS DE VOYAGE ET REMOVING THE 30A FUSE WILL RE- MESURES CHRONOMÉTRIQUES. SET ALL FUNCTIONS: THE DIGITAL CLOCK, TRIP INFORMATION, AND CHRONOMETER MEASUREMENTS.
  • Page 175: Fuses

    EXISTE UN COURT-CIRCUIT OU UNE SURCHARGE. DANS CAS, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel Moto Guzzi. Checking the fuses is necessary when- En cas de manque de fonctionnement ou ever an electrical component fails to op- de fonctionnement irrégulier d'un compo- erate or is malfunctioning or when the sant électrique ou si le moteur ne démar-...
  • Page 176 To check: Pour réaliser le contrôle : • • Position the ignition switch to Positionner l'interrupteur d'allu- "OFF", in order to avoid an ac- mage sur « KEY OFF » afin cidental short circuit. d'éviter un court-circuit acciden- • Open the secondary fusebox tel.
  • Page 177 SECONDARY FUSES FUSIBLES SECONDAIRES The secondary fuses are located on the Les fusibles secondaires se situent dans front part of the motorcycle, under the in- la partie avant du motocycle, sous le ta- strument panel, on the left side of the bleau de bord, sur le côté...
  • Page 178: Lights

    MAIN FUSES FUSIBLES PRINCIPAUX The main fuses are located on the central Les fusibles principaux se situent dans la part of the motorcycle under the rider's partie centrale du motocycle, sous la sel- seat. le du pilote, sur le côté droit. 1 - Battery recharge (40 A).
  • Page 179 PERFECTLY. IT COULD TEMPORARI- FONCTIONNE PAS À LA PERFEC- LY FLASH AND BLIND ONCOMING TION. CELA POURRAIT TEMPORAI- VEHICLES, ALSO REDUCE REMENT ÉBLOUIR ET AVEUGLER YOUR ABILITY TO SEE OBSTACLES LES VÉHICULES EN APPROCHE, ET ALONG THE ROAD WHILE RIDING AT MÊME RÉDUIRE L'APTITUDE DU NIGHT.
  • Page 180 DO NOT LEAVE PRINTS ON THE UTILISANT UN CHIFFON PROPRE ET BULB AS THIS MAY CAUSE IT TO SEC. OVERHEAT OR EVEN BLOW OUT. IF NE PAS LAISSER D'EMPREINTES YOU TOUCH THE BULB WITHOUT SUR L'AMPOULE, DANS LA MESURE WEARING GLOVES, CLEAN OÙ...
  • Page 181 the handlebar right to remove à droite pour la dépose des am- the right head light. poules du feu droit. HIGHBEAM/LOWBEAM LIGHT BULB AMPOULE DU FEU DE ROUTE / FEU DE CROISEMENT • Grasp the bulb's electric con- • nector, pull it out and disconnect Empoigner le connecteur élec- it from the bulb.
  • Page 182: Headlight Adjustment

    POSITION LIGHT BULB AMPOULE DU FEU DE POSITION • • Grasp the position light holder Saisir la douille du feu de posi- (3), pull and remove it from its tion (3) et tirer de celle-ci pour housing. l'extraire de son logement. •...
  • Page 183 DE L'ORIENTATION DU FAISCEAU LUMINEUX. A quick procedure to check the correct Pour une vérification rapide de l'orienta- adjustment of the front light beam: tion correcte du faisceau lumineux avant : • • Place the vehicle 32.8 ft (10 m) Placer le véhicule à...
  • Page 184 - loosening the screw (1) will raise the - en dévissant la vis (1) le faisceau lumi- light beam; neux monte ; At the end of the adjustment: À la fin du réglage : NOTE N.B. CHECK THAT THE LIGHT BEAM IS VÉRIFIER SI L'ORIENTATION VERTI- CORRECTLY POSITIONED...
  • Page 185: Front Direction Indicators

    Front direction indicators Clignotants avant (04_29, (04_29, 04_30) 04_30) • Place the vehicle on the stand. • Placer le véhicule sur la béquil- • Unscrew and remove the screw • Dévisser et enlever la vis (1). NOTE N.B. WHEN REMOVING THE PROTECTIVE LORS DE LA DÉPOSE DE L'ÉCRAN LENS, USE CAUTION IN ORDER TO PROTECTEUR,...
  • Page 186: Additional Lights

    • • Correctly install a bulb of the Installer correctement une am- same type. poule du même type. NOTE N.B. IF THE BULB HOLDER «4» COMES SI LA DOUILLE « 4 » SORT DE SON OUT OF ITS HOUSING, CORRECTLY LOGEMENT, LA RÉINSÉRER COR- REINSERT IT, SO THAT THE OPENING RECTEMENT, EN FAISANT COÏNCI-...
  • Page 187: Bulb Replacement

    Bulb replacement (04_32, Remplacement des ampoules 04_33) (04_32, 04_33) • Using the hands, move the cas- • Déplacer la coiffe (1) avec les ing (1) aside. mains. • Disconnect the connector (2) • Débrancher le connecteur (2) de from bulb holder. la douille.
  • Page 188: Rear Lights

    POUR LE DÉMONTAGE, LA VÉRIFI- ING AND REPLACEMENT OF THE CATION ET LE REMPLACEMENT DE BULB, CONTACT AN Official Moto L'AMPOULE, S'ADRESSER À UN Con- Guzzi Dealership. cessionnaire Officiel Moto Guzzi. Rear turn signals (04_34, Clignotants arrière (04_34, 04_35, 04_36) 04_35, 04_36) IMPORTANT...
  • Page 189 NE PAS FORCER LES CÂBLES ÉLEC- TRIQUES. • • Remove the passenger seat. Déposer la selle du passager. • • Unscrew and remove the two Dévisser et enlever les deux vis upper screws (1) supérieures (1). • • Unscrew and remove the two Dévisser et ôter les deux vis in- lower screws (2) férieures (2).
  • Page 190: License Plate Light

    • • Disconnect the connector. Débrancher le connecteur. • • Rotate the ring nut counter- Tourner la bague d'arrêt dans le clockwise and extract the bulb sens inverse des aiguilles d'une body (3). montre et extraire le corps de • Remove the bulb and replace l'ampoule (3).
  • Page 191: Rear-View Mirrors

    • • En agissant du côté interne du En agissant du côté interne du porte-plaque, saisir la douille et porte-plaque, saisir la douille et la tirer pour l'extraire du loge- la tirer pour l'extraire du loge- ment. ment. • • Extraire et remplacer l'ampoule Extraire et remplacer l'ampoule par une autre de même type.
  • Page 192 To remove the rearview mirrors: Dépose des rétroviseurs : • • Place the vehicle on the stand. Placer le véhicule sur la béquil- • Loosen the locknut. • Desserrer l'écrou de blocage. WHEN REMOUNTING ENSURE THAT THE MIRROR SUPPORT ROD IS COR- LORS DU REMONTAGE, AVANT DE RECTLY POSITIONED IN LINE WITH SERRER L'ÉCROU DE BLOCAGE,...
  • Page 193: Front And Rear Disc Brake

    Front and rear disc brake Frein à disque avant et arrière (04_40, 04_41, 04_42) (04_40, 04_41, 04_42) Do not ride your vehicle if the brakes are Ne conduisez pas votre véhicule si les worn or malfunctioning! The brakes are freins sont usés ou fonctionnent incorrec- one of the most important parts of your tement ! Les freins se comptent parmi les vehicle's safety system, and using a ve-...
  • Page 194 PROBLÈME DU SYSTÈME HYDRAU- PERFORMING PERFECTLY, AND FOR LIQUE. POUR TOUT DOUTE REGAR- NORMAL PERIODIC CHECKS, CON- DANT LE PARFAIT FONCTIONNE- TACT AN Official Moto Guzzi Dealer- MENT DES FREINS ET POUR LE ship BEFORE RIDING YOUR VEHI- CONTRÔLE PÉRIODIQUE NORMAL, CLE.
  • Page 195 04_40 DEGREASING PRODUCT. DISQUE SALE DOIT ÊTRE NETTOYÉ AVEC UN PRODUIT DÉGRAISSANT IMPORTANT DE HAUTE QUALITÉ. CONTACT AN Official Moto Guzzi ATTENTION Dealership TO REMOVE THE REAR WHEEL. POUR LA DÉPOSE DE LA ROUE AR- RIÈRE, S'ADRESSER À UN conces-...
  • Page 196 IMPORTANT ATTENTION CHECK BRAKE PADS FOR WEAR ES- CONTRÔLER L'USURE DES PLA- PECIALLY BEFORE A TRIP. QUETTES FREIN SURTOUT AVANT CHAQUE VOYAGE. This is a quick inspection procedure Pour réaliser un contrôle rapide de to determine brake pad wear: l'usure des plaquettes : •...
  • Page 197: Periods Of Inactivity

    0.059 in (1,5 mm) (ou bien si visible), have all of the brake caliper pads même un seul des indicateurs d'usure replaced at an Official Moto Guzzi Deal- n'est plus visible), faire remplacer toutes ership. les plaquettes des étriers de frein dans un concessionnaire officiel Moto Guzzi.
  • Page 198 ATTENTION SUPPORTS THAT KEEP BOTH TIRES OFF THE GROUND. IL EST CONSEILLÉ DE POSITIONNER LE VÉHICULE SUR DES SUPPORTS STABLES QUI MAINTIENNENT LES DEUX PNEUS SOULEVÉS DU SOL. Cover the vehicle, avoiding the use of Couvrir le véhicule en évitant l'utilisation plastic or waterproof materials.
  • Page 199: Cleaning The Vehicle

    IMPORTANT ATTENTION AS A TEST, RIDE THE MOTORCYCLE PARCOURIR QUELQUES KILOMÈ- FOR A FEW KILOMETERS AT A MOD- TRES DE TEST À VITESSE MODÉRÉE ERATE SPEED AND AWAY FROM ET DANS UNE ZONE À FAIBLE CIR- TRAFFIC AREAS. CULATION. Cleaning the vehicle (04_44, Nettoyage du véhicule (04_44, 04_45, 04_46) 04_45, 04_46)
  • Page 200 ces that may damage the paint- les contenant des substances work. chimiques qui altèrent la peintu- re tombent des arbres. IMPORTANT ATTENTION BEFORE WASHING THE VEHICLE, COVER THE ENGINE AIR INTAKES AVANT DE LAVER LE VÉHICULE, AND THE EXHAUST PIPES. BOUCHER LES PRISES D'AIR D'AD- MISSION DU MOTEUR ET LES SOR- IMPORTANT...
  • Page 201 ING CIRCUIT. TO AVOID ACCIDENTS, MISE, À CAUSE DE LA PRÉSENCE DO NOT FORGET THAT BRAKING D'EAU SUR LES SURFACES DE FRIC- DISTANCE WILL BE LONGER. BRAKE TION DU SYSTÈME DE FREINAGE. IL REPEATEDLY TO RESTORE NORMAL FAUT PRÉVOIR DE LONGUES DIS- OPERATION.
  • Page 202 OUGHLY BEFORE APPLYING SILI- CONE WAX. DO NOT POLISH MATTE- PAINTED SURFACES WITH POLISH- ING PASTE. THE VEHICLE SHOULD POUR LE NETTOYAGE DES FEUX, NEVER BE WASHED IN DIRECT SUN- UTILISER UNE ÉPONGE IMBIBÉE DE DÉTERGENT NEUTRE ET D'EAU, EN LIGHT, ESPECIALLY DURING SUMM- ER, WITH THE BODYWORK STILL FROTTANT...
  • Page 203 DRY THE SADDLE WELL AFTER DE LA SELLE NE PAS UTILISER D'AL- CLEANING. COOL OU DE SOLVANTS. EMPLOYER AU CONTRAIRE DE L'EAU ET DU SA- IMPORTANT VON NEUTRE. ATTENTION POUR NETTOYER LA SELLE, NE PAS DO NOT APPLY PROTECTIVE WAX UTILISER DE SOLVANTS OU DE DÉ- ON THE SADDLE OR IT MAY BECOME RIVÉS DU PÉTROLE (ACÉTONE, TRI-...
  • Page 204 WHEN USING A PRESSURE WASH- SI ON SE SERT D'UN SYSTÈME DE SYSTEM (AFTER HAVING LAVAGE À PRESSION (APRÈS AVOIR CHECKED THAT ANY DETERGENTS VÉRIFIÉ SI LES DÉTERGENTS ÉVEN- ARE COMPATIBLE WITH THE MO- TUELS SONT COMPATIBLES AVEC TORCYCLE TRIM) KEEP A DISTANCE LES FINITIONS DE LA MOTO), MAIN- OF AT LEAST HALF A METER.
  • Page 205 IF THE VEHICLE IS USED ON ROADS SI LE VÉHICULE EST UTILISÉ SUR WHERE SALT HAS BEEN SPREAD, DES ROUTES SALÉES, IL EST IMPOR- CLEAN IT OFF IMMEDIATELY WITH TANT DE LE NETTOYER IMMÉDIATE- COLD WATER: SALT IS HIGHLY COR- MENT APRÈS À...
  • Page 207: Technical Data

    Stelvio 1200 NTX Chap. 05 Technical data Chap. 05 Données techniques...
  • Page 208 DIMENSIONS AND WEIGHT DIMENSIONS ET MASSE Maximum length (without 90.75 in (2,305 mm) Longueur maximale (sans 90.75 in (2 305 mm) accessories) accessoires) Maximum width at the handlebar 37.64 in (956 mm) Largeur maximale au guidon 37.64 in (956 mm) Maximum width of the vehicle with 42.52 in (1,080 mm) Largeur maximale du véhicule doté...
  • Page 209 Engine displacement 70 cu in (1151 cc) Cylindrée 70 cu in (1 151 cm³) Compression ratio 11: 1 Taux de compression 11 : 1 Start-up electric Démarrage Électrique. Engine idling speed 1100 ± 100 rpm Régime moteur au ralenti 1 100 ± 100 tr/min Clutch single dry disc, with hydraulic Embrayage...
  • Page 210 Diffuser diameter 1.97 in (50 mm) Diffuseur Diamètre 1.97 in (50 mm) Gasoline unleaded fuel minimum Carburant. États-Unis : essence sans plomb, octane rating (R+M)/2 method 90 indice d'octane minimum (R+M)/2 méthode 90. CAPACITY CONTENANCE Engine oil Oil change and oil filter 214 cu in Huile moteur Vidange d'huile et remplacement (3500 cc)
  • Page 211 Electrode gap 0.024 - 0.028 in (0.6 - 0.7 mm) Distance entre électrodes 0.024 - 0.028 in (0,6 - 0,7 mm) Battery 12 V - 18 Amp/hour Batterie 12 V - 18 Ah Generator (permanent wound- 12 V - 550 W Alternateur (à...
  • Page 212 ABS warning light Voyant du feu de route Voyant ABS CHASSIS ADRE Type High tensile strength tubular steel Type Tubulaire en acier à haute limite with load-bearing engine élastique avec moteur porteur. Trail 4.92 in (125 mm) Chasse 4.92 in (125 mm) Headstock inclination angle 27°...
  • Page 213 BRAKES FREINS Front dual stainless steel floating disc Avant Double disque flottant en acier brake, wave type, diameter 12.6 in inox, Ø 12.6 in (320 mm), type (320 mm.), 4 paired differentiated Wave, étriers de frein radiaux à 4 radial calipers. pistons différentiés et opposés.
  • Page 214 Final transmission cardan shaft Rapports de la boîte de vitesses 6e 29/25 = 1:0,8621 vitesse Ratio 12/44 = 1:3.6667 Transmission finale À cardan. Rapport 12/44 = 1:3.6667 RUOTE E PNEUMATICI Measure Pressure rider and Wheel Model Pressure rider only ment passenger Pirelli Scorpion Trail 110/80 R19...
  • Page 215: Data

    Pression (pilote Pression (pilote + Roue Modèle Jante Mesure uniquement) passager) Roue arrière (roues à 150/70 R17 42.1 PSI (290 kPa) (2.9 42.1 PSI (290 kPa) (2.9 Dunlop Trailmax TR91 4,25 x 17" rayons uniquement) - 69V bar) bar) Data Données THE USE OF M+S TIRES IS ALLOWED L'UTILISATION DE PNEUS M+S EST...
  • Page 216: Toolkit

    Toolkit (05_01) Trousse a outils (05_01) The tools supplied are: Outils fournis : - bent Allen wrenches - 0.15 - 0.20 in (4 - - clés mâles à six pans coudées 0.15 - 5 mm) (1); 0.20 in (4 - 5 mm) (1) ; - double fork wrench 0.39 - 0.51 in (10 - - clé...
  • Page 217: Scheduled Maintenance

    Stelvio 1200 NTX Chap. 06 Scheduled maintenance Chap. 06 Entretien recommandé...
  • Page 218: Scheduled Servicing Table

    It is Dans ce but, Moto Guzzi a mis au point a good idea to report small performance une série de contrôles et d'interventions anomalies right away to an Authorized d'entretien payants, rassemblés dans le...
  • Page 219 THE MOTORCYCLE IS USED IN COM- EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLU- PETITIONS. VIEUSES, POUSSIÉREUSES, DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN CAS DE CONDUITE SPORTIVE. Periodic maintenance chart Tableau d'entretien périodique I: CHECK AND CLEAN, ADJUST, LU- I : CONTRÔLER ET NETTOYER, RÉ- BRICATE, OR REPLACE IF NECESSA- GLER, LUBRIFIER OU REMPLACER SI NÉCESSAIRE.
  • Page 220 ERIODIC MAINTENANCE CHART 12.4 18.6 28.4 31.1 37.3 43.5 49.7 mi x 1,000 (km x 1000) (1.5) (10) (20) (30) (40) (50) (60) (70) (80) Exhaust pipe flange fixing nuts SPARK PLUGS Throttle body Stands (5) Transmission and command cables Alternator belt Steering bearings and free play Wheel bearings...
  • Page 221 12.4 18.6 28.4 31.1 37.3 43.5 49.7 mi x 1,000 (km x 1000) (1.5) (10) (20) (30) (40) (50) (60) (70) (80) Motor oil Oil/fork oil seals Final transmission fluid Clutch lever pin (6) Tires - pressure/wear (1) Engine revs at idle speed Valve free play adjustment Wheels Nuts and bolts tightening torque...
  • Page 222 12.4 18.6 28.4 31.1 37.3 43.5 49.7 mi x 1,000 (km x 1000) (1.5) (10) (20) (30) (40) (50) (60) (70) (80) Brake pad wear (1) ABLEAU D ENTRETIEN PÉRIODIQUE 12,4 18,6 28.4 31.1 37.3 43.5 49.7 mi x 1 000 (km x 1 000) (1,5) (10) (20)
  • Page 223 12,4 18,6 28.4 31.1 37.3 43.5 49.7 mi x 1 000 (km x 1 000) (1,5) (10) (20) (30) (40) (50) (60) (70) (80) Liquide de l'embrayage (2) Huile de la boîte de vitesses Huile moteur Huile/joints-spi de la fourche Huile pour la transmission finale Pivot du levier d'embrayage (6) Pneus - pression/usure (1)
  • Page 224 12,4 18,6 28.4 31.1 37.3 43.5 49.7 mi x 1 000 (km x 1 000) (1,5) (10) (20) (30) (40) (50) (60) (70) (80) Usure des plaquettes de frein (1) ECOMMENDED PRODUCTS Product Description Specifications ENI i-RIDE PG RACING 10W-60 Motor oil SAE 10W - 60 As an alternative to the recommended oils, you can also use brand...
  • Page 225 Produit Description Caractéristiques supérieures aux spécifications CCMC G-4 A.P.I. SG. AGIP GEAR SAE 80 W 90 Huile de la transmission API GL-4 AGIP GEAR MG/S SAE 85W-90 Huile de la boîte de vitesses API GL-5 AGIP ARNICA SA 32 Huile de fourche ISO-L-HV AGIP GREASE SM2 Graisse au lithium et au molybdène pour...
  • Page 227: Special Fittings

    Stelvio 1200 NTX Chap. 07 Special fittings Chap. 07 Equipements spéciaux...
  • Page 228: Index Accessoires

    Index accessoires Index accessoires For this vehicle there are accessories Des accessoires et des vêtements spé- and clothing - Guzzi For more information ciaux sont disponibles pour ce véhicule. contact your dealer or visit our website: Pour plus d'informations, consulter le dis- tributeur ou visiter le site : www.motoguzzi.it www.motoguzzi.it...
  • Page 229 07_02...
  • Page 231 INDEX Display: 58 Instrument panel: 56 Turn signals: 188 ABS: 84 Accessories: 98 Advanced functions: 65 Engine oil: 17, 152, 155, 157, Light switch: 79 Warning lights: 16 Air filter: 167 Windshield: 98 Engine stop: 82 Maintenance: 151, 217 Battery: 19, 171, 172 Mirrors: 191 Brake: 18, 118, 167, 193 Fork: 115...
  • Page 233 TABLE DES MATIERÈS ABS: 84 Embrayage: 18, 119, 168, Klaxon: 76 Tableau de bord: 55 Accessoires: 98, 228 Touches: 59 Amortisseurs: 112 Entretien: 217 Ampoules: 187 Levier d'embrayage: 119 Levier de frein: 118 Voyants: 16 Fonctions avancées: 65 Liquide d'embrayage: 168, Batterie: 19, 171, 172 Fourche: 115 Bougie: 166...
  • Page 234 Only by requesting Moto Guzzi original spare parts can you be sure of purchasing products that were developed and tested during the actual vehicle design stage. All Moto Guzzi original spare parts undergo quality control procedures to guarantee reliability and durability.
  • Page 235 Certaines versions décrites dans cette publication ne sont pas disponibles dans tous les pays. La disponibilité de chaque modèle doit être vérifiée auprès du réseau de vente officiel Moto Guzzi. Moto Guzzi est une marque déposée de Piaggio & C. S.p.A.

Table des Matières