MOTO GUZZI Griso 8V-1200 2008 Mode D'emploi
MOTO GUZZI Griso 8V-1200 2008 Mode D'emploi

MOTO GUZZI Griso 8V-1200 2008 Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour Griso 8V-1200 2008:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

MOTO GUZZI DESIDERA RINGRAZIARLA
per aver scelto uno dei suoi prodotti. Abbiamo preparato questo manuale per consentirLe di apprezzarne appieno le qualità. Le raccomandiamo di
leggerlo in tutte le sue parti prima di accingersi per la prima volta alla guida. In esso sono contenute informazioni, consigli ed avvertenze diretti all'utilizzo
del Suo veicolo; scoprirà altresì caratteristiche, particolari ed accorgimenti che la convinceranno della bontà della Sua scelta. Siamo certi che tenendone
conto, Le sarà facile entrare in sintonia con il Suo nuovo veicolo, di cui potrà servirsi a lungo con piena soddisfazione. La presente pubblicazione
costituisce parte integrante del veicolo ed in caso di vendita dello stesso, deve essere consegnata al nuovo proprietario.
MOTO GUZZI SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous
recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des
avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de
votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et
satisfaisante. Le présent manuel d'instructions fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, il doit être remis au nouvel
acquéreur.
Griso 8V-1200
Ed. 04 2008

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour MOTO GUZZI Griso 8V-1200 2008

  • Page 1 MOTO GUZZI SOUHAITE VOUS REMERCIER d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à...
  • Page 2 Le istruzioni di questo manuale sono state preparate per fornire soprattutto una guida semplice e chiara all'uso; sono indicate anche operazioni di piccola manutenzione e controlli periodici ai quali il veicolo deve essere sottoposto presso i Concessionari o Officine autorizzate Moto Guzzi. Il libretto contiene inoltre le istruzioni per alcune semplici riparazioni.
  • Page 3 Sicurezza delle Persone Securite des personnes Il mancato o incompleto rispetto di queste prescrizioni Le non respect total ou partiel de ces prescriptions può comportare pericolo grave per l'incolumità delle peut comporter un danger grave pour la sécurité des persone. personnes.
  • Page 5: Table Des Matières

    INDICE INDEX NORME GENERALI............... RÈGLES GÉNÉRALES..............Premessa................. 10 Prémisses................... 10 Monossido di carbonio............. 10 Monoxyde de carbone..............10 Combustibile................11 Carburant................... 11 Componenti caldi..............12 Composants chauds..............12 Partenza e guida..............12 Départ..................12 Spie..................13 voyants..................13 Olio motore e olio cambio usati..........14 Huile moteur et huile boîte de vitesses usées......
  • Page 6 L'identificazione................48 L'identification................48 Fissaggio bagaglio............... 49 Fixation bagages................49 L'USO..................... 51 L'UTILISATION................. 51 Controlli..................52 Controles..................52 Rifornimenti.................. 55 Ravitaillements................55 Regolazione ammortizzatori posteriori........57 Réglage amortisseurs arrière............57 Regolazione forcella anteriore............. 60 Réglage fourche avant..............60 Regolazione leva freno anteriore..........63 Réglage levier de frein avant............
  • Page 7 Indicatori di direzione posteriori........... 113 Clignotants arrière................113 Luce targa..................113 Eclairage de la plaque d'immatriculation........113 Specchi retrovisori............... 114 Retroviseurs................... 114 Freno a disco anteriore e posteriore..........115 Frein a disque avant et arriere............115 Inattività del veicolo..............117 Inactivite du vehicule..............
  • Page 9: Norme Generali

    Griso 8V-1200 Cap. 01 Norme generali Chap. 01 Règles générales...
  • Page 10: Premessa

    Premessa Prémisses NOTA BENE N.B. ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI MANU- EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN- TENZIONE A INTERVALLI DIMEZZATI TRETIEN À LA MOITIÉ DES INTER- SE IL VEICOLO VIENE UTILIZZATO IN VALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE ZONE PIOVOSE, POLVEROSE, PER- EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLU- CORSI ACCIDENTATI, O IN CASO DI VIEUSES, POUSSIÉREUSES,...
  • Page 11: Combustibile

    Combustibile Carburant ATTENZIONE ATTENTION IL CARBURANTE UTILIZZATO PER LA LE CARBURANT UTILISÉ POUR LA PROPULSIONE DEI MOTORI A SCOP- PROPULSION DES MOTEURS À EX- PIO È ESTREMAMENTE INFIAMMABI- PLOSION EST EXTRÊMEMENT IN- LE E PUÒ DIVENIRE ESPLOSIVO IN FLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EX- DETERMINATE CONDIZIONI.
  • Page 12: Componenti Caldi

    CAUSARE L'USCITA DEL CARBU- PROVOQUER LE DÉVERSEMENT DU RANTE. CARBURANT. Componenti caldi Composants chauds Il motore e i componenti dell'impianto di Le moteur et les composants du système scarico diventano molto caldi e rimango- d'échappement deviennent très chauds no caldi per un certo periodo anche dopo et restent ainsi pendant une certaine pé- che il motore è...
  • Page 13: Spie

    CONTINUE DE FONCTIONNER AVEC ZIONI LIMITATE; RIVOLGERSI IMME- DES PERFORMANCES LIMITÉES : DIATAMENTE A UN Concessionario S'ADRESSER IMMÉDIATEMENT À UN Ufficiale Moto Guzzi, PER EFFETTUA- Concessionnaire officiel Moto Guzzi, RE GLI INTERVENTI PREVISTI DALLA POUR EFFECTUER LES INTERVEN- SCHEDA DI MANUTENZIONE PERIO- TIONS PRÉVUES DANS LA FICHE...
  • Page 14: Olio Motore E Olio Cambio Usati

    MOTEUR TORE E PROVVEDERE AL RABBOC- POURVOIR AU REMPLISSAGE. S'ADRESSER À UN concessionnaire RIVOLGERSI AD UN Concessionario officiel Moto Guzzi POUR LA VÉRIFI- Ufficiale Moto Guzzi PER LA VERIFICA CATION DE L'INSTALLATION. DELL'IMPIANTO. Olio motore e olio cambio Huile moteur et huile boîte de usati vitesses usées...
  • Page 15: Liquido Freni E Frizione

    TENERE LONTANO DALLA PORTATA TENIR HORS DE PORTÉE DES EN- DEI BAMBINI. FANTS. Liquido freni e frizione Liquide de freins et d'embrayage Liquido freni e frizione Liquide de frein et d'embrayage I LIQUIDI FRENI E FRIZIONE POSSO- NO DANNEGGIARE LE SUPERFICI LES LIQUIDES DE FREIN ET D'EM- VERNICIATE, IN PLASTICA O GOM- BRAYAGE PEUVENT ENDOMMAGER...
  • Page 16: Elettrolita E Gas Idrogeno Della Batteria

    Elettrolita e gas idrogeno della Electrolyte et gaz hydrogène batteria de la batterie ATTENZIONE ATTENTION L'ELETTROLITA DELLA BATTERIA È L'ÉLECTROLYTE DE LA BATTERIE TOSSICO, CAUSTICO E A CONTATTO EST TOXIQUE, CAUSTIQUE ET EN CON L'EPIDERMIDE PUÒ CAUSARE CONTACT AVEC L'ÉPIDERME PEUT USTIONI, IN QUANTO CONTIENE ACI- CAUSER DES BRÛLURES CAR IL DO SOLFORICO.
  • Page 17: Cavalletto

    FONTE DI CALORE. PREVEDERE SOURCE DE CHALEUR. PRÉVOIR UN'AERAZIONE ADEGUATA QUAN- UNE AÉRATION ADÉQUATE LORS DE DO SI EFFETTUA LA MANUTENZIONE L'ENTRETIEN OU DE LA RECHARGE O LA RICARICA DELLA BATTERIA. DE LA BATTERIE. TENERE LONTANO DALLA PORTATA TENIR HORS DE PORTÉE DES EN- DEI BAMBINI.
  • Page 18: Precauzioni Avvertenze Generali

    Precauzioni avvertenze Communication des défauts generali qui influent sur la sécurité Salvo ove specificato all'interno di questo Sauf indication contraire à l'intérieur de Libretto Uso e Manutenzione, non smon- ce manuel d'utilisation et d'entretien, ne tare alcun componente meccanico o elet- démonter aucun composant mécanique trico.
  • Page 19: Veicolo

    Griso 8V-1200 Cap. 02 Veicolo Chap. 02 Vehicule...
  • Page 20 02_01...
  • Page 21: Ubicazione Componenti Principali

    02_02 Ubicazione componenti Emplacement composants principali (02_02) principaux (02_02) Legenda: Légende : 1. Fanale anteriore 1. Feu avant 2. Quadro strumenti 2. Tableau de bord 3. Specchio retrovisore sinistro 3. Rétroviseur gauche 4. Tappo serbatoio carburante 4. Bouchon du réservoir de carbu- 5.
  • Page 22 11. Vano porta attrezzi 10. Courroie de maintien du passa- 12. Poggiapiede sinistro passegge- 11. Trousse à outils 13. Serratura sella 12. Repose-pieds gauche passager 14. Poggiapiede sinistro pilota 13. Serrure de selle 15. Leva comando cambio 14. Repose-pieds gauche conduc- 16.
  • Page 23: Plancia

    02_03 Plancia (02_03) Les compteur (02_03) Légende : Legenda: 1. Levier de commande de l'em- 1. Leva comando frizione brayage 2. Commutatore accensione bloc- 2. Commutateur allumage antivol casterzo de direction 3. Strumenti e indicatori 3. Tableau de bord et clignotants 4.
  • Page 24: Strumentazione

    Moto Guzzi. ver une clé égarée, s'adresser à un con- Alla consegna del veicolo, per circa dieci cessionnaire officiel Moto Guzzi. À la secondi dopo la rotazione della chiave in livraison du véhicule, pendant environ dix posizione ON , il cruscotto richiede l'in- secondes après la rotation de la clé...
  • Page 25: Gruppo Spie

    personale. Per la procedura di inserimen- code personnel saisi. Pour la procédure to del codice vedere il paragrafo MODI- de saisie du code, voir le paragraphe FICA CODICE MODIFIER LE CODE E' importante ricordare il codice persona- Il est important de se souvenir du code le perché...
  • Page 26: Display Digitale

    3. Spia pressione olio motore (co- 3. Voyant de pression d'huile mo- lore rosso) teur (couleur rouge) 4. Spia stampella laterale (colore 4. Voyant de béquille latérale (cou- giallo) leur jaune) 5. Spia indicatori di direzione (co- 5. Voyant de clignotants (couleur lore verde) verte) 6.
  • Page 27: Tasti Di Comando

    - ODOMETRO (zona C) - HORLOGE (zone B) - TEMPERATURA AMBIENTE (zona D) - ODOMÈTRE (zone C) - Computer di viaggio e funzioni acces- - TEMPÉRATURE AMBIANTE (zone D) sorie (zona E) - Ordinateur de voyage et fonctions ac- cessoires (zone E) Tasti di comando (02_08, Touches de commande 02_09, 02_10)
  • Page 28 Nella zona inferiore (E) del display, sono Dans la zone inférieure (E) de l'afficheur, visualizzate le seguenti quantità: les valeurs suivantes sont visualisées : - ODOMETRO PARZIALE - ODOMÈTRE PARTIEL - TEMPO DI PERCORRENZA - TEMPS DE PARCOURS - CONSUMO NEL PERCORSO - CONSOMMATION LIÉE AU PAR- COURS - VELOCITÀ...
  • Page 29 - MENU (funzione esclusa con veicolo in - MENU (fonction exclue lorsque le véhi- movimento) cule est en mouvement) ; Le funzioni TENSIONE DI BATTERIA e Les fonctions TENSION DE BATTERIE CONSUMO ISTANTANEO non danno et CONSOMMATION INSTANTANÉE adito ad interazioni con l'utente. n'offrent pas d'interaction avec l'utilisa- teur.
  • Page 30: Funzioni Avanzate

    sario arrestare il motoveicolo ed entrare FULL » apparaît. Pour lire les mesures nella funzione VISUALIZZA MISURE del chronométriques acquises, il est néces- menu CRONOMETRO. saire d'arrêter le motocycle et d'entrer dans la fonction VISUALISER LES ME- SURES du menu CHRONOMÈTRE. Funzioni avanzate (02_11, Fonctions avancées (02_11, 02_12, 02_13, 02_14, 02_15,...
  • Page 31: Regolazione Ora

    IMPOSTAZIONI, compare una scherma- GLAGES, une page-écran apparaît avec ta con le seguenti opzioni: les options suivantes : - ESCI - QUITTER - REGOLAZIONE ORA - RÉGLAGE DE L'HEURE - CAMBIOMARCIA - CHANGEMENT DE VITESSE - RETROILLUMINAZIONE - RÉTROÉCLAIRAGE - °C / °F - °C / °F - 12H / 24H - 12 h / 24 h...
  • Page 32: Changement De Vitesse

    La procedura termina con una pressione La procédure se termine d'une pression prolungata del pulsante SET, il cruscotto prolongée sur le bouton SET, le tableau si riporta nel menu IMPOSTAZIONI. de bord revient au menu RÉGLAGES. CAMBIOMARCIA CHANGEMENT DE VITESSE In questa modalità...
  • Page 33: Rétroéclairage

    que l'on n'est pas revenu en dessous du seuil. RETROILLUMINAZIONE RÉTROÉCLAIRAGE Questa funzione permette la regolazione Cette fonction permet de régler l'intensité dell'intensità della retroilluminazione su du rétroéclairage sur trois niveaux. tre livelli. À l'intérieur de cette fonction, à chaque All'interno della funzione, ad ogni pres- pression brève du bouton SET, les icô- sione breve del pulsante SET, compaio-...
  • Page 34 Con una pressione prolungata del pul- bleau de bord revient au menu RÉGLA- sante SET si memorizza il dato e il cru- GES. scotto si riporta al menu IMPOSTAZIONI. 12H / 24H 12 H / 24 H Questa funzione seleziona la modalità di Cette fonction permet de sélectionner le visualizzazione dell'ora.
  • Page 35: Rétablir Le Code

    Al termine dell'operazione il display si ri- À la fin de l'opération, l'afficheur revient porta nel menu DIAGNOSTICA. Se si è au menu DIAGNOSTIC. Si on est entré entrati con il codice questa operazione avec le code, cette opération n'est pas non è...
  • Page 36 Al termine dell'operazione il cruscotto si À la fin de l'opération, le tableau de bord riporta nel menu IMPOSTAZIONI. revient au menu RÉGLAGES. CRONOMETRO Chronomètre Quando si conferma la selezione (pres- Après avoir confirmé la sélection (pres- sione prolungata del pulsante SET) su sion prolongée du bouton SET) sur CRONOMETRO, compare una scherma- CHRONOMÈTRE, une page-écran ap-...
  • Page 37 Per abilitarla occorre inserire pour en effectuer le diagnostic. Pour l'ac- un codice di accesso in possesso dei soli tiver, il faut saisir un code d'accès que centri di assistenza Moto Guzzi. seuls possèdent les centres d'assistance Moto Guzzi. LINGUE LANGUES All'interno di questa funzione è...
  • Page 38: Seuil De Service

    Al termine dell'operazione il display si ri- Au terme de l'opération, l'afficheur revient porta nel menu LINGUA. au menu LANGUES. SOGLIA SERVICE SEUIL DE SERVICE Al superamento delle soglie degli inter- Au dépassement des seuils des interval- valli di manutenzione compare un'icona les d'entretien, une icône avec le symbo- con il simbolo della chiave inglese.
  • Page 39: Commutatore Di Accensione

    Gli allarmi di alta priorità inibiscono la vi- Les alarmes de haute priorité inhibent la sualizzazione di quelli a bassa. visualisation des alarmes de basse prio- rité. Brevi accensioni della spia di allarme e dell'icona di SERVICE, non sono indice Les brefs allumages du voyant d'alarme di malfunzionamento.
  • Page 40 NOTA BENE N.B. LA CHIAVE AZIONA IL COMMUTATO- LA CLÉ ACTIONNE LE COMMUTA- D'ACCENSIONE/BLOCCASTER- TEUR D'ALLUMAGE/ANTIVOL DE DI- ZO, LA SERRATURA TAPPO SERBA- RECTION, LA SERRURE DU BOU- TOIO CARBURANTE E LA SERRATU- CHON DU RÉSERVOIR DE CARBU- RA SELLA. RANT ET LA SERRURE DE LA SELLE.
  • Page 41: Inserimento Bloccasterzo

    Inserimento bloccasterzo Activation verrou de direction (02_19) (02_19) Per bloccare lo sterzo: Pour bloquer la direction : • Girare il manubrio completamente ver- • Tourner complètement le guidon vers la so sinistra. gauche. • Ruotare la chiave in posizione «OFF». •...
  • Page 42: Luci Di Parcheggio

    Luci di parcheggio (02_20) Feux de stationnement (02_20) Il veicolo è provvisto di luci di parcheggio Le véhicule est doté de feux de station- anteriore e posteriore. Premesso che è nement avant et arrière. Étant donné qu'il sempre preferibile parcheggiare il veicolo est toujours préférable de stationner le nelle apposite aree e comunque in luoghi véhicule dans les zones prévues à...
  • Page 43: Pulsante Clacson

    Pulsante clacson (02_21) Poussoir du klaxon (02_21) Premuto, mette in funzione l'avvisatore Sa pression active le klaxon. acustico. 02_21 Commutatore lampeggiatori Contacteur des clignotants (02_22) (02_22) Spostare l'interruttore verso sinistra, per Déplacer l'interrupteur vers la gauche, indicare la svolta a sinistra; spostare l'in- pour indiquer le virage à...
  • Page 44: Commutatore Luci

    Commutatore luci (02_23) Commutateur d'éclairage (02_23) Premendo il deviatore luci si aziona la lu- ce abbagliante; premendolo nuovamente La pression de l'inverseur feux actionne si attiva la luce anabbagliante. le feu de route ; une nouvelle pression sur celui-ci active le feu de croisement. 02_23 Pulsante lampeggio luce Bouton appel de phares...
  • Page 45: Pulsante Avviamento

    02_25 Pulsante avviamento (02_25) Bouton du demarreur (02_25) Premendo il pulsante, il motorino di av- En appuyant sur ce bouton, le démarreur viamento fa girare il motore. fait tourner le moteur. 02_26 Interruttore arresto motore Interrupteur d’arret moteur (02_26) (02_26) Ha la funzione di interruttore di sicurezza Il fonctionne comme interrupteur de sé- o emergenza.
  • Page 46: Apertura Sella

    Premere l'interruttore per arrestare il mo- Appuyer sur l'interrupteur pour arrêter le tore. moteur. Apertura sella (02_27, 02_28) Ouverture de la selle (02_27, 02_28) • Posizionare il veicolo sul caval- • letto. Positionner le véhicule sur la bé- • Inserire la chiave nella serratura quille.
  • Page 47: Vano Portadocumenti / Kit Attrezzi

    Per bloccare la sella: Pour bloquer la selle : • • Posizionare la parte anteriore Positionner la partie avant de la della sella in sede. selle dans son logement. • • Abbassare la parte posteriore e Abaisser la partie arrière et po- posizionare la sella in modo che sitionner la selle de façon à...
  • Page 48: L'identificazione

    L'identificazione (02_30, L’identification (02_30, 02_31) 02_31) Il convient d'inscrire les numéros de ca- dre et de moteur dans l'espace réservé à È buona norma riportare i numeri di telaio cette fin dans ce livret. Le numéro de ca- e del motore nell'apposito spazio riserva- dre peut être utilisé...
  • Page 49: Fissaggio Bagaglio

    Il numero di motore è stampigliato sul ba- Le numéro de moteur est estampillé sur samento del carter motore lato sinistro. la base du carter moteur côté gauche. Motore nº....Moteur Nº....Fissaggio bagaglio (02_32) Fixation bagages (02_32) Sopra alla parte posteriore della sella può Sur la partie arrière de la selle, il est pos- essere fissato un piccolo bagaglio, posi- sible de fixer un petit bagage, pouvant...
  • Page 51: L'uso

    Griso 8V-1200 Cap. 03 L'uso Chap. 03 L’utilisation...
  • Page 52: Controlli

    GRAVI DANNI AL VEICOLO. NON ESI- RELLES GRAVES OU DES DOMMA- TARE A RIVOLGERSI A UN Conces- GES GRAVES AU VÉHICULE. NE PAS sionario Ufficiale Moto Guzzi, QUALO- HÉSITER À S'ADRESSER À UN con- RA NON SI COMPRENDA IL FUNZIO- cessionnaire officiel Moto Guzzi, SI...
  • Page 53: Controlli Preliminari

    ONTROLLI PRELIMINARI ONTRÔLES PRÉLIMINAIRES Freno anteriore e posteriore a Controllare il funzionamento, la Freins à disque avant et arrière Contrôler le fonctionnement, la disco corsa a vuoto delle leve di course à vide des leviers de comando, il livello del liquido ed commande, le niveau de liquide et eventuali perdite.
  • Page 54 eventuali perdite. Se necessario, commande, le niveau du liquide et effettuare il rabbocco del liquido; la fuites éventuelles. frizione deve funzionare senza nécessaire, effectuer strappi e/o slittamenti. remplissage liquide l'embrayage doit fonctionner sans broutages et/ou patinages. Sterzo Controllare che la rotazione sia omogenea, scorrevole e priva di gioco o allentamenti.
  • Page 55: Rifornimenti

    Contrôler. Si le remplissage était Olio trasmissione - Guzzi Controllare. Se fosse necessario il nécessaire, s'adresser à un garage rabbocco rivolgersi ad un'officina agréé Moto Guzzi. autorizzata Moto Guzzi. Rifornimenti (03_02) Ravitaillements (03_02) Per il rifornimento carburante: Pour le ravitaillement en carburant : •...
  • Page 56: Caratteristiche Tecniche

    NON RIEMPIRE IL SERBATOIO COM- NE PAS REMPLIR TOTALEMENT LE PLETAMENTE; IL LIVELLO MASSIMO RÉSERVOIR ; LE NIVEAU MAXIMUM DEL CARBURANTE DEVE RIMANERE DE CARBURANT DOIT RESTER AU- AL DI SOTTO DEL BORDO INFERIORE DESSOUS DU BORD INFÉRIEUR DE DEL POZZETTO (VEDI FIGURA). LA GOULOTTE (VOIR FIGURE).
  • Page 57: Regolazione Ammortizzatori Posteriori

    Regolazione ammortizzatori Réglage amortisseurs arrière posteriori (03_03, 03_04, (03_03, 03_04, 03_05) 03_05) La suspension arrière est composée d'un groupe ressort-amortisseur fixé au cadre La sospensione posteriore è composta au moyen d'un silentbloc et à la fourche da un gruppo molla-ammortizzatore, col- arrière par les biellettes.
  • Page 58 PRIMA DI OPERARE SUI REGISTRI, AVANT D'OPÉRER SUR LES RÉGU- ATTENDERE IL COMPLETO RAF- LATEURS, ATTENDRE LE REFROI- FREDDAMENTO DEL MOTORE E DEL DISSEMENT COMPLET DU MOTEUR SILENZIATORE DI SCARICO. ET DU SILENCIEUX D'ÉCHAPPE- MENT. NOTA BENE N.B. PER CONTEGGIARE IL NUMERO DI SCATTI E/O GIRI DEI REGISTRI DI RE- POUR COMPTER LE NOMBRE DE GOLAZIONE (1-2) PARTIRE SEMPRE...
  • Page 59 • Utilizzando l'apposita chiave di- En utilisant la clé adaptée dis- sponibile presso i Concessiona- ponible auprès des Concession- ri Ufficiali Moto Guzzi, svitare la naires Officiels Moto Guzzi, dé- ghiera di bloccaggio (4). visser l'écrou de blocage (4). •...
  • Page 60: Regolazione Ammortizzatore

    REGOLAZIONE AMMORTIZZATORE RÉGLAGE DE L'AMORTISSEUR Lunghezza molla (precaricata) (A) 161 mm (6.34 in) Longueur du ressort (préchargé) 161 mm (6,34 in) Regolazione in estensione, ghiera da tutto chiuso (*) aprire (**) 17 scatti Réglage en extension, écrou (1) position complètement serrée (*), dévisser de (**) 17 crans Regolazione in compressione, vite da tutto chiuso (*) aprire (**) 1,5 giri...
  • Page 61 L'impostazione standard della forcella La configuration standard de la fourche anteriore è regolata in modo da soddisfa- avant est réglée de façon à satisfaire la re la maggior parte delle condizioni di plupart des conditions de conduite du vé- guida a bassa e ad alta velocità, sia con hicule, à...
  • Page 62: Réglage De La Fourche Avant

    CHE RICAVATE SUI REGISTRI DI RE- EXTENSION, UTILISER LES CRANS GOLAZIONE (1 - 2). RÉALISÉS DANS RÉGULA- TEURS (1 - 2). RUOTARE GRADUALMENTE I REGI- STRI DI REGOLAZIONE (1 - 2) DI 1/8 DI TOURNER GRADUELLEMENT LES GIRO ALLA VOLTA. RÉGULATEURS (1 - 2) DE 1/8 DE TOUR À...
  • Page 63: Regolazione Leva Freno Anteriore

    Concessionnaire Officiel Moto Sporgenza steli (A) da piastra 5 tacche di sporgenza Guzzi superiore (escluso tappo) Per questo tipo di regolazione (regolazione per utilizzo sportivo) rivolgersi esclusivamente ad un Saillie des tiges (A) (***) de la 5 crans de saillie Concessionario Ufficiale Moto...
  • Page 64: Regolazione Leva Frizione

    teur jusqu'à porter le numéro désiré au niveau de la flèche de contrôle. Regolazione leva frizione Réglage levier d'embrayage (03_10) (03_10) È possibile regolare la distanza tra l'e- Il est possible de régler la distance entre stremità della leva e la manopola, ruo- l'extrémité...
  • Page 65 consente di "caricare" il lavoro dei com- » le travail des composants et successi- ponenti e successivamente "scaricare", vement de « décharger », en refroidis- raffreddando le parti del motore. sant les pièces du moteur. ATTENZIONE ATTENTION E' POSSIBILE CHE LA FRIZIONE IL EST POSSIBLE QUE L'EMBRAYA- EMETTA UN LEGGERO ODORE DI GE ÉMETTE UNE LÉGÈRE ODEUR DE...
  • Page 66: Avviamento Difficoltoso

    AL CHILOMETRAGGIO PREVISTO, AU KILOMÉTRAGE PRÉVU, FAIRE FAR ESEGUIRE A UN CONCESSIONA- EXÉCUTER PAR UN CONCESSION- RIO UFFICIALE Moto Guzzi I CON- NAIRE OFFICIEL Moto Guzzi LES TROLLI PREVISTI NELLA TABELLA CONTRÔLES PRÉVUS DANS LE TA- "FINE RODAGGIO" DELLA SEZIONE BLEAU «...
  • Page 67: Parcheggio

    Parcheggio Stationnement La scelta della zona di parcheggio è mol- Le choix de la zone de stationnement est to importante e deve rispettare la segna- très important et doit respecter la signa- letica stradale e le indicazioni riportate di lisation routière et les indications repor- seguito.
  • Page 68: Marmitta Catalitica

    NON CARICARE NE' IL PROPRIO PE- NE PAS CHARGER SON POIDS NI CE- SO, NE' QUELLO DEL PASSEGGERO LUI DU PASSAGER SUR LA BÉQUIL- SUL CAVALLETTO LATERALE. LE LATÉRALE. Marmitta catalitica Pot d’échappement catalytique Il veicolo è dotato di un silenziatore con catalizzatore metallico di tipo "trivalente Le véhicule est doté...
  • Page 69 Nel caso in cui il rumore prodotto dal si- Au cas où le bruit produit par le système stema di scarico aumenti, contattare im- d'échappement aurait augmenté, contac- mediatamente un Concessionario o ter immédiatement un Concessionnaire un'Officina autorizzata Moto Guzzi. ou un Garage agréé Moto Guzzi.
  • Page 70: Cavalletto

    NOTA BENE N.B. É VIETATO MANOMETTERE IL SISTE- IL EST INTERDIT D'ALTÉRER LE SYS- MA DI SCARICO. TÈME D'ÉCHAPPEMENT. Cavalletto (03_11, 03_12) Bequille (03_11, 03_12) LA BÉQUILLE LATÉRALE ET LA BÉ- IL CAVALLETTO LATERALE E QUEL- QUILLE CENTRALE DOIVENT TOUR- LO CENTRALE DEVONO RUOTARE LIBREMENT, ÉVENTUELLE-...
  • Page 71: Suggerimenti Contro I Furti

    ATTENZIONE ATTENTION ACCERTARSI DELLA STABILITA' DEL S'ASSURER DE LA STABILITÉ DU VÉ- VEICOLO. HICULE. Sul cavalletto laterale è installato un in- Sur la béquille latérale est installé un in- terruttore di sicurezza con la funzione di terrupteur de sécurité dont la fonction est impedire o interrompere il funzionamento d'empêcher ou d'interrompre le fonction- del motore con la marcia inserita e il ca-...
  • Page 72 Non lasciare MAI la chiave di accensione Ne JAMAIS laisser la clé de contact in- inserita e utilizzare sempre il bloccaster- sérée et toujours utiliser l'antivol de di- zo. Parcheggiare il veicolo in un luogo rection. Stationner le véhicule dans un sicuro, possibilmente in un garage o in un endroit sûr, de préférence dans un gara- luogo custodito.
  • Page 73: Norme Di Sicurezza Di Base

    03_13 03_14 Norme di sicurezza di base Normes de sécurité de base (03_14) (03_14) Le indicazioni di seguito riportate richie- Les indications reportées ci-après récla- dono la massima attenzione perchè re- ment un maximum d'attention car elles datte, al fine della sicurezza, per evitare ont été...
  • Page 74 na libertà di movimento e con le mani Les opérations de montée et descente du libere da impedimenti (oggetti, casco o véhicule doivent être effectuées avec la guanti o occhiali non indossati). pleine liberté de mouvement et les mains dégagées (sans porter objets, casque, Salire e scendere solo dal lato sinistro del gants ou lunettes).
  • Page 75 Peraltro il passeggero deve salire e scen- D'autre part, le passager doit monter et dere dal veicolo muovendosi con cautela descendre du véhicule en se déplaçant per non sbilanciare il veicolo e il pilota. avec précaution pour ne pas déséquili- brer le véhicule et le conducteur.
  • Page 76 SARE LO SBILANCIAMENTO DELLO SER LA PARTIE ARRIÈRE DU VÉHI- STESSO. CULE (BAVETTE BAGAGES) SANS PROVOQUER LE RENVERSE- MENT DE CELUI-CI. SALITA MONTÉE • • Impugnare correttamente il ma- Saisir correctement le guidon et nubrio e salire sul veicolo senza monter sur le véhicule sans caricare il proprio peso sul ca- charger son poids sur la béquille...
  • Page 77 LIBRE ET LA STABILITÉ DU VÉHICU- • • Far estrarre, al passeggero, i Faire extraire au passager les due poggiapiedi passeggero. deux repose-pieds passager. • • Istruire il passeggero nella salita Instruire le passager à propos sul veicolo. de la montée sur le véhicule. •...
  • Page 78 VALLETTO LATERALE) E TENERE IL LE LATÉRALE) ET TENIR LE PIED SINISTRO PRONTO ALL'APPOGGIO. GAUCHE PRÊT À ÊTRE POSÉ. • • Appoggiare entrambi i piedi a Poser les deux pieds à terre et terra e tenere in equilibrio il vei- tenir en équilibre le véhicule en colo in posizione di marcia.
  • Page 79 ATTENZIONE ACCERTARSI DELLA STABILITA' DEL VEICOLO.
  • Page 81: La Manutenzione

    Griso 8V-1200 Cap. 04 La manutenzione Chap. 04 L’entretien...
  • Page 82: Premessa

    Concessionario Uffi- nique, s'adresser à un concessionnaire ciale Moto Guzzi che garantirà un servi- officiel Moto Guzzi qui garantira un ser- zio accurato e sollecito. vice rapide et de qualité.
  • Page 83: Verifica Livello Olio Motore

    Verifica livello olio motore Vérification du niveau d'huile (04_01, 04_02) moteur (04_01, 04_02) Controllare periodicamente il livello olio Contrôler périodiquement le niveau d'hui- motore, sostituirlo ogni 10000 le moteur ; faire la vidange tous les 10 (6250mi). 000 km (6 250 mi). Per il controllo: Pour le contrôle : 04_01...
  • Page 84: Rabbocco Olio Motore

    DOPO UN VIAGGIO O DOPO AVER APRÈS UN VOYAGE OU APRÈS PERCORSO 15 km (10 mi) CIRCA SU AVOIR PARCOURU ENVIRON 15 km PERCORSO EXTRAURBANO (10 mi) SUR UN PARCOURS EXTRA- (SUFFICIENTI PER PORTARE IN TEM- URBAIN (SUFFISANTS POUR POR- PERATURA L'OLIO MOTORE).
  • Page 85 NON CAUSARE GRAVI DANNI AL MO- PAS ENDOMMAGER GRAVEMENT LE TORE. MOTEUR. Se necessario, ripristinare il livello Si nécessaire, restaurer le niveau dell'olio motore: d'huile moteur : • • Svitare e togliere il tappo di ca- Dévisser et enlever le bouchon rico.
  • Page 86: Sostituzione Olio Motore

    ET COMPLEXES POUR L'OPÉRA- TEUR INEXPÉRIMENTÉ. IN CASO DI NECESSITA', RIVOLGER- SI A UN Concessionario Ufficiale Moto AU BESOIN, S'ADRESSER À UN con- Guzzi. cessionnaire officiel Moto Guzzi. VOLENDO COMUNQUE PROCEDERE SI L'ON SOUHAITE TOUT DE MÊME PERSONALMENTE, ATTENERSI AL- PROCÉDER PERSONNELLEMENT, LE SEGUENTI ISTRUZIONI.
  • Page 87 IL MOTORE RISCALDATO CONTIENE LE MOTEUR CHAUD CONTIENT DE OLIO AD ALTA TEMPERATURA, POR- L'HUILE À HAUTE TEMPÉRATURE. RE PARTICOLARE ATTENZIONE A PRÊTER UNE ATTENTION PARTICU- SCOTTARSI DURANTE LIÈRE DURANT LE DÉROULEMENT SVOLGIMENTO DELLE OPERAZIONI DES OPÉRATIONS SUIVANTES POUR SUCCESSIVE. NE PAS SE BRÛLER.
  • Page 88: Sostituzione Filtro Olio Moto- Re

    SI CONSIGLIA DI PORTARLO IN UN RECIPIENTE SIGILLATO ALLA STA- ZIONE DI SERVIZIO PRESSO LA QUA- LE LO SI ACQUISTA ABITUALMENTE NE PAS RÉPANDRE D'HUILE DANS O PRESSO UN CENTRO DI RACCOL- L'ENVIRONNEMENT. TA OLI. IL EST CONSEILLÉ DE LA PORTER DANS UN RÉCIPIENT SCELLÉ...
  • Page 89: Livello Olio Cardano

    è necessario rivol- sion à arbre de cardan, il est néces- gersi a un Concessionario Ufficiale saire de s'adresser à un concession- Moto Guzzi. naire officiel Moto Guzzi. Livello olio cambio Niveau d'huile boîte de vitesse • •...
  • Page 90: Pneumatici

    Concessionario Ufficiale Moto de s'adresser à un concession- Guzzi. naire officiel Moto Guzzi. Pneumatici (04_08, 04_09) Les pneus (04_08, 04_09) Ce véhicule est équipé de pneus sans Questo veicolo è dotato di pneumatici chambre à air (Tubeless). senza camera d'aria (tubeless).
  • Page 91 IN CASO DI FRENATE BRUSCHE, GLI DANS LES VIRAGES, LE VÉHICULE PNEUMATICI POTREBBERO FUORIU- POURRAIT FAIRE UNE EMBARDÉE. SCIRE DAI CERCHI. CONTRÔLER L'ÉTAT DES SURFACES NELLE CURVE INFINE, IL VEICOLO ET L'USURE, DANS LA MESURE OÙ POTREBBE SBANDARE. DES PNEUS EN MAUVAIS ÉTAT COM- PROMETTRAIENT L'ADHÉRENCE À...
  • Page 92 DOPO AVER FATTO RIPARARE UN UTILISER UNIQUEMENT DES PNEUS PNEUMATICO, FAR ESEGUIRE L'E- AUX DIMENSIONS INDIQUÉES PAR QUILIBRATURA DELLE RUOTE. LE CONSTRUCTEUR. NE PAS FAIRE MONTER DES PNEUS DU TYPE À USARE ESCLUSIVAMENTE PNEUMA- CHAMBRE À AIR SUR LES JANTES À TICI DELLE DIMENSIONI INDICATE LA PLACE DES PNEUS TUBELESS ET DALLA CASA.
  • Page 93: Smontaggio Candela

    USURATI, POSSONO INDURIRSI E COMPROMETTRE. LA TENUE DE NON GARANTIRE LA TENUTA DI ROUTE. STRADA. DANS CE CAS, REMPLACER LES IN QUESTO CASO SOSTITUIRE GLI PNEUS. PNEUMATICI. Limite minimo di profondità battistra- Limite minimale de profondeur de la bande de roulement : anteriore e posteriore 2 mm (0.079 in) avant et arrière 2 mm (0.079 in) (USA 3 (USA 3 mm) (USA 0.118 in) e comunque...
  • Page 94 chiave in dotazione al kit attrez- ne pas faire entrer de poussière ou d'autres substances à l'inté- • Svitare la candela ed estrarla rieur du cylindre. dalla sede, avendo cura di non Pour le contrôle et le nettoyage : far entrare polvere o altre so- stanze all'interno del cilindro.
  • Page 95 • • Controllare la distanza tra gli Contrôler la distance entre les elettrodi con uno spessimetro électrodes avec un calibre del tipo a filo (5). d'épaisseur du type à fil (5). ATTENZIONE ATTENTION NON TENTARE IN ALCUN MODO DI NE TENTER EN AUCUNE FAÇON DE RIPORTARE A MISURA LA DISTANZA REPORTER À...
  • Page 96: Smontaggio Filtro Aria

    E LA SOSTITUZIONE DEL FILTRO FILTRE À AIR, S'ADRESSER À UN ARIA RIVOLGERSI AD UN Concessio- Concessionnaire Officiel Moto Guzzi nario Ufficiale Moto Guzzi O SE SIETE OU SI VOUS ÊTES DES PERSONNES PERSONE ESPERTE E QUALIFICATE, EXPERTES ET QUALIFIÉES, VOUS...
  • Page 97: Controllo Livello Liquido Freni

    Controllo livello liquido freni Controle du niveau de l’huile (04_14, 04_15) des freins (04_14, 04_15) Controllo liquido freni Contrôle du liquide de frein • • Posizionare il veicolo sul caval- Positionner le véhicule sur la bé- letto. quille. • • Per il freno anteriore, ruotare il Pour le frein avant, tourner le manubrio completamente verso...
  • Page 98: Controllo Livello Liquido Frizione

    UN Concessionario Ufficiale Moto S'ADRESSER À UN Concessionnaire Guzzi O SE SIETE PERSONE ESPER- Officiel Moto Guzzi OU SI VOUS ÊTES TE E QUALIFICATE, POTETE FARE RI- DES PERSONNES EXPERTES ET FERIMENTO ALLE INDICAZIONI PRE- QUALIFIÉES, VOUS POUVEZ VOUS SENTI NEL MANUALE D'OFFICINA...
  • Page 99: Rabbocco Liquido Frizione

    PER IL RABBOCCO DEL LIQUIDO FRI- POUR LE REMPLISSAGE DU LIQUIDE ZIONE RIVOLGERSI AD UN Conces- D'EMBRAYAGE, S'ADRESSER À UN sionario Ufficiale Moto Guzzi O SE Concessionnaire Officiel Moto Guzzi SIETE PERSONE ESPERTE E QUALI- OU SI VOUS ÊTES DES PERSONNES FICATE, POTETE FARE RIFERIMEN- EXPERTES ET QUALIFIÉES, VOUS...
  • Page 100: Verifica Del Livello Dell'elettrolito

    • giamento sollevandola perpen- Ranger la batterie sur une sur- dicolarmente alla sede stessa. face horizontale, dans un en- • Sistemare la batteria su una su- droit frais et sec. • perficie piana, in un luogo fresco Repositionner la selle. e asciutto.
  • Page 101: Ricarica Batteria

    VENTO, SE NON UN SALTUARIO TRÔLE OCCASIONNEL CONTROLLO E UN'EVENTUALE RI- ÉVENTUELLE RECHARGE. CARICA. Ricarica batteria Charge de la batterie • • Rimuovere la batteria. Déposer la batterie. • • Premunirsi di un adeguato cari- Se munir d'un chargeur de bat- cabatteria.
  • Page 102: Lunga Inattività

    Tempo - 8-10 ore Temps - 8-10 heures Lunga inattività Longue inactivite NEL CASO IN CUI IL VEICOLO RIMAN- SI LE VÉHICULE NE SERA PAS UTILI- GA INATTIVO PER PIU' DI VENTI SÉ PENDANT PLUS DE VINGT JOURS, GIORNI, SCOLLEGARE I FUSIBILI DA DÉBRANCHER LES FUSIBLES DE 30 30A, PER EVITARE IL DEGRADO DEL- A, AFIN D'ÉVITER UNE DÉGRADA-...
  • Page 103: Fusibili

    LE CHE VI SIA UN CORTO CIRCUITO QUEMMENT, IL EST PROBABLE QU'IL O UN SOVRACCARICO. IN QUESTO Y AIT UN COURT-CIRCUIT OU UNE CASO CONSULTARE UN Concessio- SURCHARGE. DANS CAS, nario Ufficiale Moto Guzzi. S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel Moto Guzzi.
  • Page 104 Se si riscontrasse il mancato o irregolare En cas de manque de fonctionnement ou funzionamento di un componente elettri- de fonctionnement irrégulier d'un compo- co o il mancato avviamento del motore, è sant électrique ou si le moteur ne démar- necessario controllare i fusibili.
  • Page 105 • • Estrarre un fusibile alla volta e Extraire un fusible à la fois et controllare se il filamento è in- contrôler si le filament est inter- terrotto. rompu. • • Prima di sostituire il fusibile, ri- Avant de remplacer le fusible, cercare, se possibile, la causa rechercher, si possible, la cause che ha provocato l'inconvenien-...
  • Page 106 FUSIBILI SECONDARI FUSIBLES SECONDAIRES A - Stop, claxon, illuminazione, bobina, A - Stop, klaxon, éclairage, bobine, relais relè luci (15 A). des feux (15 A). B - Luci di posizione, luce targa, passing, B - Feux de position, ampoule d'éclairage relè...
  • Page 107: Lampade

    Lampade (04_24, 04_25, Ampoules (04_24, 04_25, 04_26) 04_26) ATTENZIONE ATTENTION PRIMA DI SOSTITUIRE UNA LAMPA- AVANT DE REMPLACER UNE AM- DINA, PORTARE L'INTERRUTTORE DI POULE, PORTER L'INTERRUPTEUR ACCENSIONE SULLA POSIZIONE D'ALLUMAGE SUR « KEY OFF » ET «OFF» E ATTENDERE QUALCHE MI- ATTENDRE QUELQUES MINUTES...
  • Page 108: Sostituzione Lampadine Fanale Anteriore

    - una lampadina (2) luce di posizione (in- - une ampoule (2) pour feu de position feriore); (inférieure) ; SOSTITUZIONE LAMPADINE FANALE REMPLACEMENT DES AMPOULES ANTERIORE DU FEU AVANT • • Posizionare il veicolo sul caval- Positionner le véhicule sur la bé- letto.
  • Page 109: Ampoule Du Feu De Position

    LAMPADINA LUCE DI POSIZIONE AMPOULE DU FEU DE POSITION • • Afferrare il portalampada luce di Prendre la douille du feu de po- posizione (7), tirare e disinserir- sition (7), tirer et le désengager lo dalla sede. de son siège •...
  • Page 110: Regolazione Proiettore

    Regolazione proiettore (04_27, Reglage du projecteur (04_27, 04_28) 04_28) NOTA BENE N.B. IN BASE A QUANTO PRESCRITTO EN FONCTION DE CE QUI EST PRE- DALLA LEGISLAZIONE IN VIGORE SCRIT PAR LA RÉGLEMENTATION NEL PAESE DI UTILIZZO DEL VEICO- EN VIGUEUR DANS LE PAYS OÙ LE LO, PER LA VERIFICA DELL'ORIEN- VÉHICULE EST UTILISÉ, DES PROCÉ- TAMENTO DEL FASCIO LUMINOSO...
  • Page 111 • • Allentare leggermente le viti (1) Desserrer légèrement les vis de di fissaggio proiettore, e far as- fixation (1) du projecteur et met- sumere manualmente al fascio tre manuellement le faisceau lu- luminoso la posizione desidera- mineux dans la position désirée. •...
  • Page 112: Indicatori Di Direzione Anteriori

    E LA SOSTITUZIONE DELLA LAMPA- CATION ET LE REMPLACEMENT DE DINA RIVOLGERSI A UN Concessio- L'AMPOULE, S'ADRESSER À UN Con- nario Ufficiale Moto Guzzi O SE SIETE cessionnaire Officiel Moto Guzzi OU SI PERSONE ESPERTE E QUALIFICATE, VOUS ÊTES DES PERSONNES EX- POTETE FARE RIFERIMENTO ALLE PERTES ET QUALIFIÉES, VOUS POU-...
  • Page 113: Indicatori Di Direzione Posteriori

    Luce targa Eclairage de la plaque d’immatriculation Data la complessità dell'operazione si consiglia di rivolgersi a un Concessiona- Étant donné la complexité de l'opération, rio Ufficiale Moto Guzzi. il est conseillé de s'adresser à un Con- cessionnaire Officiel Moto Guzzi. 04_30...
  • Page 114: Specchi Retrovisori

    Specchi retrovisori (04_30) Retroviseurs (04_30) NE PAS SE METTRE À CONDUIRE NON METTERSI ALLA GUIDA CON AVEC LES RÉTROVISEURS INCOR- SPECCHIETTI RETROVISORI RECTEMENT ORIENTÉS. RUOTATI IN MODO SCORRETTO. S'ASSURER TOUJOURS, AVANT DE ACCETARSI SEMPRE, PRMA DI PAR- PARTIR, QUE CEUX-CI SONT EN PO- TIRE, CHE QUESTI SIANO IN POSIZIO- SITION ET CORRECTEMENT RÉ- 04_31...
  • Page 115: Freno A Disco Anteriore E Posteriore

    Eventualmente ripetere le operazioni per Réglage des rétroviseurs : la rimozione dell'altro specchietto retrovi- • Monter en position de conduite sore. sur le véhicule. • Regolazione specchietti retrovisori: Tourner le rétroviseur en réglant correctement l'inclinaison. • Salire in posizione di guida sul Répéter les opérations pour le réglage de veicolo.
  • Page 116 ATTENTION PER LA RIMOZIONE DELLE RUOTA POUR LA DÉPOSE DE LA ROUE AR- POSTERIORE, RIVOLGERSI AD UN RIÈRE, S'ADRESSER À UN conces- Concessionario Ufficiale Moto Guzzi. sionnaire officiel Moto Guzzi. ATTENZIONE ATTENTION CONTROLLARE L'USURA DELLE PA- CONTRÔLER L'USURE DES PLA-...
  • Page 117: Inattività Del Veicolo

    Con- les plaquettes des étriers de frein chez un cessionario Ufficiale Moto Guzzi. concessionnaire officiel Moto Guzzi. Inattività del veicolo (04_35) Inactivite du vehicule (04_35) Bisogna adottare alcune precauzioni per Il faut adopter certaines précautions pour...
  • Page 118: Après Le Remisage

    al riparo dai raggi solari e dove non sujet aux fortes variations le variazioni di temperatura sia- de températures. • no minime. Enfiler et nouer un sac en plas- • Infilare e legare un sacchetto di tique sur le bout du pot d'échap- plastica sul terminale di scarico pement pour éviter que l'humi- della marmitta per evitare che...
  • Page 119: Pulizia Veicolo

    • • Scoprire e pulire il veicolo. Découvrir et nettoyer le véhicu- • Controllare lo stato di carica del- • la batteria e installarla. Contrôler l'état de charge de la • Rifornire il serbatoio di carbu- batterie et l'installer. • rante.
  • Page 120 carrozzeria rimangano depositi, luants, des taches de goudron, residui di polveri industriali e in- des insectes morts, des excré- quinanti, macchie di catrame, in- ments d'oiseaux, etc. restent sur setti morti, escrementi di uccelli, la carrosserie. Éviter de garer le ecc.
  • Page 121 NI. EFFETTUARE I CONTROLLI PRE- TUER LES CONTRÔLES PRÉLIMINAI- LIMINARI. RES. Per rimuovere lo sporco e il fango depo- Pour éliminer la saleté et la boue dépo- sitati sulle superfici verniciate, è neces- sées sur les surfaces peintes, il est né- sario utilizzare un getto di acqua a bassa cessaire d'utiliser un jet d'eau à...
  • Page 122 COLO. NON LUCIDARE CON PASTE TOYAGE SOIGNEUX DU VÉHICULE. ABRASIVE LE VERNICI OPACHE. NE PAS CIRER AVEC DES PÂTES NON ESEGUIRE IL LAVAGGIO AL SO- ABRASIVES LES PEINTURES MATES. LE, SPECIALMENTE D'ESTATE, CON LE LAVAGE NE DOIT JAMAIS ÊTRE LA CARROZZERIA ANCORA CALDA, EFFECTUÉ...
  • Page 123: Trasporto

    ATTENZIONE ATTENTION PER LA PULIZIA DELLA SELLA NON POUR NETTOYER LA SELLE, NE PAS UTILIZZARE SOLVENTI O DERIVATI UTILISER DE DISSOLVANTS NI DE DEL PETROLIO (ACETONE, TRIELI- DÉRIVÉS DU PÉTROLE (ACÉTONE, NA, TREMENTINA, BENZINA, DILUEN- TRICHLORÉTHYLÈNE, TÉRÉBENTHI- TI). SI POSSONO UTILIZZARE DETER- NE, BENZINE, DILUANTS).
  • Page 124 IN CASO DI AVARIA NON TRAINARE EN CAS DE PANNE, NE PAS REMOR- IL VEICOLO MA RICHIEDERE L'IN- QUER LE VÉHICULE MAIS DEMAN- TERVENTO DI UN MEZZO DI SOC- DER L'INTERVENTION D'UN VÉHICU- CORSO. LE DE SECOURS.
  • Page 125: Dati Tecnici

    Griso 8V-1200 Cap. 05 Dati tecnici Chap. 05 Donnees techniques...
  • Page 126: Dimensioni E Massa

    DIMENSIONI E MASSA DIMENSIONS ET MASSE Lunghezza 2260 mm (89.0 in) Longueur 2 260 mm (89.0 in) Larghezza max 830 mm (32.68 in) Largeur max. 830 mm (32.68 in) Altezza massima 1070 mm (42.1 in) Hauteur maximale 1 070 mm (42.1 in) Altezza sella 800 mm (31.5 in) Hauteur à...
  • Page 127: Filtre À Air

    N° giri del motore al regime minimo 1100 ± 100 giri/minuto N° de tours du moteur au ralenti 1 100 ± 100 tr/min Frizione monodisco a secco con comando Embrayage monodisque à sec à commande idraulico e parastrappi integrato hydraulique antivibration intégrée Sistema di lubrificazione...
  • Page 128: Impianto Elettrico

    Carburante Benzina super senza piombo, Carburant essence super sans plomb, indice numero di ottano minimo 95 d'octane minimum (N.O.R.M.) e 85 (N.O.M.M.) (N.O.R.M.) et 85 (N.O.M.M.) CAPACITÀ CAPACITÀ Olio motore Cambio olio e filtro olio 3500 cc huile moteur Vidange d'huile et remplacement (214 cu in) du filtre à...
  • Page 129 Batteria 12 V - 18 Ampere/ora Batterie 12 V - 18 Ah Generatore (a magnete 12 V - 550 W Générateur (à aimant permanent) 12 V - 550 W permanente) Fusibles principaux 30 A Fusibili principali 30 A Fusibles secondaires 3 A - 15 A Fusibili secondari 3 A - 15 A...
  • Page 130 TELAIO CADRE Tipo tubolare a doppia culla in acciaio Type tubulaire à double berceau en acier ad alto limite di snervamento à haute limite élastique Avancorsa 108 mm (4.25 in) Chasse 108 mm (4.25 in) Inclinazione cannotto di sterzo 26° 30' Inclinaison du fourreau de direction 26°...
  • Page 131: Ruote E Pneumatici

    Posteriore Disco in acciaio inox Ø 282 mm Arrière Disque en acier inox, Ø 282 mm (11.1 in) (11.1 in). RUOTE E PNEUMATICI ROUES ET PNEUS Tipo a 3 razze cave in lega di alluminio Type à 3 branches creuses en alliage fuse in conchiglia d'aluminium moulées en coquille Cerchio anteriore...
  • Page 132 Cambio Meccanico rapporti Boîte de vitesses Mécanique à 6 rapports avec comando a pedale sul lato sinistro commande à pédale du côté del motore gauche du moteur Rapporti cambio 1° marcia 17/38 = 1:2,2353 Rapports de la boîte de vitesses 1e 17/38 = 1:2,2353 vitesse Rapporti cambio 2°...
  • Page 133: Attrezzi Di Corredo

    Attrezzi di corredo (05_01) Trousse a outils (05_01) La dotazione attrezzi comprende: Outils fournis : - chiavi maschio esagonali piegate 4 - 5 - clés mâles à six pans coudées de 3 - 4 mm (0.15 - 0.20 in) (1); - 5 mm (0,12 - 0,15 - 0,20 in) (1) ;...
  • Page 135: Manutenzione Programmata

    Griso 8V-1200 Cap. 06 Manutenzione programmata Chap. 06 L'entretien programme...
  • Page 136: Tabella Manutenzione Programmata

    A tale scopo Moto Guzzi ha predisposto una serie di controlli e di interventi di ma- Dans ce but, Moto Guzzi a mis au point nutenzione a pagamento, raccolti nel une série de contrôles et d'interventions quadro riepilogativo riportato nella pagi- d'entretien payants, rassemblés dans le...
  • Page 137: À Chaque Démarrage

    CORSI ACCIDENTATI, O IN CASO DI VIEUSES, POUSSIÉREUSES, GUIDA SPORTIVA. DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN CAS DE CONDUITE SPORTIVE. AD OGNI AVVIAMENTO À CHAQUE DÉMARRAGE Spia pressione olio motore - controllare e pulire, regolare, lubrificare o Voyant de pression d'huile moteur - contrôler et nettoyer, régler, lubrifier sostituire se necessario ou remplacer si nécessaire PRIMA DI OGNI VIAGGIO E OGNI 2000...
  • Page 138 Dischi freni - Controllare e pulire, regolare o sostituire se necessario Disques de frein - Contrôler et nettoyer, régler ou remplacer si nécessaire Filtro olio motore - Sostituire Filtre à huile moteur - Remplacer Forcella - Controllare e pulire, regolare, lubrificare Fourche - Contrôler, nettoyer, régler et lubrifier Funzionamento generale veicolo - Controllare e pulire, regolare, lubrificare o sostituire se necessario...
  • Page 139: Tous Les 4 Ans

    Sospensioni e assetto - Controllare e pulire, regolare, lubrificare o Suspensions et assiette - Contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou sostituire se necessario remplacer si nécessaire Usura pastiglie freni - Controllare e pulire, regolare o sostituire se Usure des plaquettes de frein - Contrôler et nettoyer, régler ou necessario remplacer si nécessaire OGNI 4 ANNI...
  • Page 140 Carburazione al minimo (CO) - Controllare e pulire, regolare, lubrificare Carburation au ralenti (CO) - Contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou o sostituire se necessario remplacer si nécessaire Cavi trasmissione e comandi - Controllare e pulire, regolare, lubrificare Câbles de transmission et commandes - Contrôler et nettoyer, régler, o sostituire se necessario lubrifier ou remplacer si nécessaire Cuscinetti di sterzo e gioco sterzo - Controllare e pulire, regolare,...
  • Page 141 Tubi carburante - Controllare e pulire, regolare, lubrificare o sostituire Tuyaux de carburant - Contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou se necessario remplacer si nécessaire Tubi freni - Controllare e pulire, regolare, lubrificare o sostituire se Tuyaux de frein - Contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou remplacer si necessario nécessaire Usura frizione - Controllare e pulire, regolare, lubrificare o sostituire se...
  • Page 142 RODOTTI CONSIGLIATI Prodotto Descrizione Caratteristiche AGIP RACING 4T 10W-60 Olio motore SAE 10W - 60. In alternativa agli oli consigliati, si possono utilizzare oli di marca con prestazioni conformi o superiori alle specifiche CCMC G-4 A.P.I. SG. AGIP GEAR SAE 80 W 90 Olio trasmissione AGIP GEAR MG/S SAE 85 W 90 Olio cambio...
  • Page 143: Pôles De La Batterie

    Produit Description Caractéristiques supérieures aux spécifications CCMC G-4 A.P.I. SG. AGIP GEAR SAE 80 W 90 Huile de la transmission AGIP GEAR MG/S SAE 85 W 90 Huile de la boîte de vitesses AGIP FORK 7.5W Huile de fourche SAE 5W / SAE 20W AGIP GREASE SM2 Graisse au lithium et molybdène pour les NLGI 2...
  • Page 145: Allestimenti Speciali

    Griso 8V-1200 Cap. 07 Allestimenti speciali Chap. 07 Equipements spéciaux...
  • Page 146: Indice Accessori

    Indice accessori Index accessoires Per questo veicolo sono disponibili ac- Des accessoires et des vêtements spé- cessori e abbigliamento dedicato. Per ciaux sont disponibles pour ce véhicule. maggiori informazioni consultare il pro- Pour plus d'informations, consulter le dis- prio dealer o visitare il sito: tributeur ou visiter le site : www.motoguzzi.it www.motoguzzi.it...
  • Page 147 INDICE ANALITICO Display: 26 Accessori: 146 Lampade: 107 Plancia: 23 Ammortizzatori: 57 Leva freno: 63 Pneumatici: 90 Arresto motore: 45 Leva frizione: 64 Proiettore: 110 Filtro aria: 96 Attrezzi di corredo: 133 Liquido freni: 15, 97 Forcella: 60 Avviamento: 45, 66 Liquido frizione: 98, 99 Freno: 63, 115 Freno a disco: 115...
  • Page 149 TABLE DES MATIERÈS Fourche: 60 Frein: 63, 115 Accessoires: 146 Pneus: 90 Fusibles: 103 Amortisseurs: 57 Projecteur: 110 Ampoules: 107 Groupe optique: 112 Selle: 46 Batterie: 16, 99, 101 Bougie: 93 Huile moteur: 14, 83, 84, 86 Touches: 27 Carburant: 11 Clignotants: 43, 112, 113 Klaxon: 43 Voyants: 13...
  • Page 150 Solo se si richiedono Ricambi Originali Moto Guzzi si avrà un prodotto studiato e testato già durante la fase di progettazione del veicolo. I Ricambi Originali Moto Guzzi sono sistematicamente sottoposti a procedure di controllo della qualità, per garantirne la piena affidabilità e durata nel tempo.
  • Page 151 © Copyright 2007- Moto Guzzi. Tous droits réservés. La reproduction même partielle est interdite. Moto Guzzi - Service après-vente.

Table des Matières