Table des Matières

Publicité

Liens rapides

MOTO GUZZI WOULD LIKE TO THANK YOU
for choosing one of its products. We have drawn up this manual to show you all the features of your motorcycle. Please read it carefully before riding
your motorcycle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. You will also discover features, details and devices
which will reassure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new motorbike
inside and out and it will serve you well for a long time to come. This booklet is an integral part of the vehicle and must be handed over to the new owner
should the bike be sold.
MOTO GUZZI SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous
recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des
avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de
votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et
satisfaisante. Cette publication fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, elle doit être remise au nouveau
propriétaire.
Griso 8V-1200
Ed. 02 2010

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour MOTO GUZZI Griso 8V-1200

  • Page 1 MOTO GUZZI WOULD LIKE TO THANK YOU for choosing one of its products. We have drawn up this manual to show you all the features of your motorcycle. Please read it carefully before riding your motorcycle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. You will also discover features, details and devices which will reassure you that you have made the right choice.
  • Page 2 The instructions contained in this booklet were written to provide a simple and clear guide for use of the vehicle. The manual also details routine maintenance procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an authorized Moto Guzzi Dealer or Service Center, as well as instructions for some simple repairs.
  • Page 3 Personal safety Securite des personnes Failure to completely observe these instructions will Le non respect total ou partiel de ces prescriptions result in serious risk of personal injury. peut comporter un danger grave pour la sécurité des personnes. Protecting the environment Sauvegarde de l'environnement Sections marked with this symbol indicate the correct Il indique les comportements corrects à...
  • Page 5: Table Des Matières

    INDEX INDEX GENERAL RULES................RÈGLES GÉNÉRALES..............General Safety Rules..............10 Règles générales de sûreté............10 Foreword.................. 10 Prémisses................... 10 Carbon Monoxide..............12 Monoxyde de carbone..............12 Fuel..................13 Carburant................... 13 Hot Components..............14 Composants chauds..............14 Start Off and Riding..............14 Départ..................
  • Page 6 Label 11..................35 Étiquette 11..................35 Label 12..................36 Étiquette 12..................36 California evaporative emission system........37 Système des émissions d'évaporation pour la Californie....37 Your Warranty Rights and Obligations........38 Droits et obligations pour la garantie..........38 Manufacturer's Warranty Coverage......... 39 Couverture de garantie du Constructeur........
  • Page 7 Stand................... 105 Bequille..................105 Suggestion to prevent theft............106 Conseils contre le vol..............106 Safe riding..................107 Une conduite sure................107 Basic safety rules................. 129 Normes de sécurité de base............129 MAINTENANCE................135 L'ENTRETIEN................... 135 Foreword..................136 Avant-propos.................. 136 Engine oil level................136 Niveau d'huile moteur..............
  • Page 8 SPECIAL FITTINGS............... 205 EQUIPEMENTS SPÉCIAUX............. 205 Index accessoires................ 206 Index accessoires................206...
  • Page 9: General Rules

    Griso 8V-1200 Chap. 01 General rules Chap. 01 Règles générales...
  • Page 10: General Safety Rules

    General Safety Rules Règles générales de sûreté Before you start the engine, read this use Avant de démarrer le moteur, lire attenti- and maintenance booklet carefully, es- vement ce manuel d'utilisation et d'entre- pecially the sections on "GENERAL tien et tout particulièrement les chapitres PRECAUTIONS AND WARNINGS"...
  • Page 11 Moto Guzzi created this use and main- Moto Guzzi a réalisé ce manuel d'ins- tenance manual to provide you, as the tructiones pour vous fournir, en qualité driver, with correct and current informa- d'utilisateur, des informations correctes tion. However, given the fact that Moto et actualisées.
  • Page 12: Carbon Monoxide

    Carbon Monoxide Monoxyde de carbone If it is necessary to start the engine in or- S'il est nécessaire de faire fonctionner le der to perform maintenance services, moteur pour effectuer des interventions make sure the area in which it will be d'entretien, s'assurer que l'endroit où...
  • Page 13: Fuel

    Fuel Carburant Keep gasoline out of the reach of chil- Tenir l'essence hors de la portée des en- dren. Gasoline is toxic. Do not use your fants. L'essence est toxique. Ne pas uti- mouth to siphon gasoline. Avoid having liser la bouche pour transvaser de l'es- gasoline in contact with your skin.
  • Page 14: Hot Components

    Hot Components Composants chauds IMPORTANT ATTENTION THE ENGINE AND ALL EXHAUST LE MOTEUR ET TOUS LES COMPO- SYSTEM COMPONENTS, AS WELL AS SANTS DU SYSTÈME D'ÉCHAPPE- THOSE OF THE BRAKING SYSTEM MENT, TOUT COMME LE SYSTÈME BECOME EXTREMELY HOT AND RE- DE FREINAGE, DEVIENNENT TRÈS MAIN HOT EVEN AFTER THE VEHI- CHAUDS ET RESTENT DANS CET...
  • Page 15: Warning Lights

    CONTINUE TO PERFORM, BUT WITH S'ADRESSER IMMÉDIATEMENT À UN REDUCED PERFORMANCE; CON- CONCESSIONNAIRE OFFICIEL Moto TACT AN Official Moto Guzzi Dealer- Guzzi. ship IMMEDIATELY, IN ORDER TO PERFORM THE SERVICES INDICAT- ED ON THE PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE. SI LE VOYANT D'ALARME ET ÉVEN-...
  • Page 16: Used Engine Oil And Gearbox Oil

    POUR LA VÉRIFICATION DU SYSTÈ- REMAINS, DESPITE HAVING COR- RECTLY PERFORMED THE ABOVE MENTIONED PROCEDURE, CON- TACT AN OFFICIAL Moto Guzzi DEAL- ERSHIP TO HAVE THE SYSTEM CHECKED. Used Engine Oil and Gearbox Huile moteur et huile boîte de vitesses usées...
  • Page 17: Brake And Clutch Fluid

    OIL RECYCLING COMPANY OR THE RATION D'HUILES USÉES LE PLUS SUPPLIER. PROCHE, OU BIEN PAR LE FOURNIS- SEUR. DO NOT DISPERSE THE OIL IN THE ENVIRONMENT NE PAS RÉPANDRE D'HUILE DANS L'ENVIRONNEMENT. KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN TENIR HORS DE PORTÉE DES EN- FANTS.
  • Page 18: Battery Hydrogen Gas And Electrolyte

    TENIR LE LIQUIDE DE FREIN HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS. Battery Hydrogen Gas and Electrolyte et gaz hydrogène Electrolyte de la batterie IMPORTANT ATTENTION THE BATTERY RELEASES EXPLO- LA BATTERIE ÉMANE DES GAZ EX- SIVE GASES; KEEP CIGARETTES PLOSIFS : TENIR LA BATTERIE ÉLOI- AND SPARKS FAR AWAY FROM THE GNÉE DES CIGARETTES ET DES BATTERY.
  • Page 19: Stand

    IN CASE OF CONTACT WITH THE BATTERIE, PARTICULIER SKIN: RINSE WITH LOTS OF WATER. QUAND ON REMPLIT LA BATTERIE AVEC DE L'ÉLECTROLYTE OU DE IN CASE OF CONTACT WITH THE L'EAU. EYES: RINSE WITH LOTS OF WATER FOR AT LEAST 15 MINUTES.CON- EN CAS DE CONTACT AVEC LA SULT A DOCTOR IMMEDIATELY.
  • Page 20: General Precautions And Warnings

    If the NHTSA receives other similar infor- nal Highway Traffic Safety Adminis- mation, they may open an investigation tration (NHTSA) ou Moto Guzzi. Si la and if they find the presence of a safety NHTSA reçoit des plaintes similaires, elle defect for a group of vehicles, they may peut ouvrir une enquête et en présence...
  • Page 21: Liste Des Défauts Compromet- Tant La Sécurité

    366-0123 in Washington, D.C.) or you Moto Guzzi. Pour contacter la NHTSA, can write to: NHTSA, U.S. Department of appeler directement le numéro vert de la Transportation, Washington, D.C. 20590. Auto Safety Hotline 1-800-424-9393 Additional information about motor vehi- (ou 366-0123 pour la zone de Washing- cle safety is available through the toll-free ton, D.C.) ou bien écrire à...
  • Page 22: Reporting Of Defects That Affect Safety

    After receiving information about such Après avoir reçu les informations sur les defects the NHTSA may open an inves- défauts présumés, la NHTSA pourra ou- tigation to discover if there is a group of vrir une enquête pour découvrir si un defective vehicles on the market.
  • Page 23: Road Regulations And Use Of The Motorcycle

    VOIRE DES LÉSIONS MORTELLES. Noise Emission Warranty Garantie pour les émissions de bruit Moto Guzzi guarantees that, at the mo- ment of sale, the exhaust system con- Moto Guzzi garantit que le système forms with all U.S. EPA federal noise d'échappement est conforme, au mo-...
  • Page 24: Origine Des Émissions

    À LUMIÈRE SOLAIRE EN PRODUISANT CARBON MONOXIDE DOES NOT RE- DU SMOG PHOTOCHIMIQUE. ACT IN THE SAME WAY, BUT IT IS TOXIC AND HARMFUL. Moto Guzzi LE MONOXYDE DE CARBONE NE USES CARBURETOR SYSTEM RÉAGIT PAS DE LA MÊME MANIÈRE, BASED ON A "LEAN"...
  • Page 25: Tampering

    OTHER SYSTEMS TO REDUCE THE to Guzzi UTILISE UN RÉGLAGE DU PRODUCTION OF CARBON MONOX- CARBURATEUR BASÉ SUR UN MÉ- IDE AND HYDROCARBONS. LANGE « MAIGRE » ET D'AUTRES SYSTÈMES POUR RÉDUIRE LA PRO- DUCTION DE MONOXYDE DE CARBO- NE ET D'HYDROCARBURES. Tampering Violation/Falsification TAMPERING WITH THE EXHAUST...
  • Page 26 b) Dismantling or perforating any compo- b) Démontage ou perforation de n'impor- nent of the intake system. te quel composant du système d'aspira- tion. c) Insufficient maintenance. c) Entretien adéquat insuffisant. d) Substitution of any moving parts or any parts of the intake or exhaust systems d) Remplacement de n'importe quelle with parts different than those specified pièce en mouvement du véhicule ou de...
  • Page 27: Problems That May Affect The Motorcycle Emissions

    En présence d'un des symptômes sui- lowing warning signs, immediately have vants, faire contrôler et réparer immédia- your vehicle checked and repaired at tement le véhicule par le concessionnaire your local Moto Guzzi Dealership. Moto Guzzi régional. Symptoms: Symptômes : •...
  • Page 28 • • Poor engine performance, re- Faible rendement du moteur, duced handling, or excessive maniabilité réduite ou consom- fuel consumption. mation excessive de carburant.
  • Page 29: Position Of The Warning Labels

    01_01 Position of the Warning Labels Position des étiquettes (01_01) d'avertissement (01_01)
  • Page 30: Label 1

    Label 1 (01_02, 01_03) Étiquette 1 (01_02, 01_03) 01_02 01_03...
  • Page 31: Label 2

    Label 2 (01_04) Étiquette 2 (01_04) 01_04 Label 3 (01_05) Étiquette 3 (01_05) 01_05...
  • Page 32: Label 4

    Label 4 (01_06) Étiquette 4 (01_06) 01_06 Label 5 (01_07) Étiquette 5 (01_07) 01_07...
  • Page 33: Label 6

    Label 6 (01_08) Étiquette 6 (01_08) 01_08 Label 7 (01_09) Étiquette 7 (01_09) 01_09...
  • Page 34: Label 8

    Label 8 (01_10) Étiquette 8 (01_10) 01_10 Label 9 (01_11) Étiquette 9 (01_11) 01_11...
  • Page 35 Label 10 (01_12) Étiquette 10 (01_12) 01_12 Label 11 (01_13) Étiquette 11 (01_13) 01_13...
  • Page 36 01_14 Label 12 (01_14) Étiquette 12 (01_14)
  • Page 37: California Evaporative Emission System

    01_15 California evaporative Système des émissions emission system (01_15) d'évaporation pour la Californie (01_15) Key: Légende : 1. Carbon filter 2. Support plate 1. Filtre à charbon 3. Philips screw, SWp 2. Plaque de support 4. Hose clamp 3. Vis cruciforme SWP 5.
  • Page 38: Your Warranty Rights And Obligations

    Agency, the California Air Resources tion Agency, la California Air Resources Board and Moto Guzzi s.p.a. (hereafter Board et Moto Guzzi s.p.a. (ci-après dé- "Moto Guzzi") are pleased to illustrate nommée « Moto Guzzi ») sont heureux the emission control warranty on your de présenter la garantie sur le système...
  • Page 39: Manufacturer's Warranty Coverage

    (18,641 mi) sur la base de la condition qui on your motorcycle is defective, it will be se vérifie en premier. repaired or replaced by Moto Guzzi. This is your WARRANTY ON DEFECTS for Si sur votre motocyclette un composant the emission control system.
  • Page 40 GARANTIE LIMITÉE SUR LE SYSTÈME SYSTEM DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS Moto Guzzi s.p.a., Via E. V. Parodi, 57, Moto Guzzi s.p.a., Via E. V. Parodi, 57, 23826 Mandello del Lario (LC) Italy 23 826 Mandello del Lario (LC) Italia (ci- (hereafter "Moto Guzzi"_ guarantees...
  • Page 41: Owner's Warranty Responsibilities

    çus relatifs à l'entretien de votre even if Moto Guzzi cannot deny motocyclette même si Moto warranty coverage solely be- Guzzi ne peut pas refuser le cause of a lack of receipts or the droit à...
  • Page 42 I - Coverage. I - Couverture Defects under warranty must be repaired Les pièces défectueuses sous garantie at an Official Moto Guzzi Dealership in devront être réparées durant les horaires the United States, during normal working de travail normaux par un Concession- hours, and in conformance with the Clean naire officiel Moto Guzzi, siégeant aux...
  • Page 43 Piaggio Group Americas, Inc. will reim- tiers autres qu'un Concessionnaire Offi- burse the owner for the costs, including ciel Moto Guzzi. Il y a situation d'urgence the diagnosis, but without exceeding the lorsque le Concessionnaire Officiel Moto recommended consumer price for the...
  • Page 44 Moto Guzzi pour tou- tes les pièces sous garantie remplacées et pour les coûts de main-d'œuvre, sur la base des plannings recommandés par Moto Guzzi pour les réparations sous...
  • Page 45: Responsabilité Limitée

    III – Limited liability III - Responsabilité limitée a) Moto Guzzi's responsibilities under a) La responsabilité de Moto Guzzi aux the emission control warranty are limited termes de la garantie sur le système de exclusively to the elimination of materials contrôle des émissions se limite exclusi-...
  • Page 46 PRÉSENTES DÉCLARATIONS DE GA- RANTIE EXCLUENT ET REMPLACENT c) No Dealership is authorized to modify TOUT AUTRE DROIT À INDEMNISA- the conditions of the Moto Guzzi Emis- TION. CERTAINS ÉTATS NE PERMET- sions Control Warranty. TENT PAS LES LIMITATIONS SUR LA DURÉE DE LA GARANTIE IMPLICITE :...
  • Page 47: La Présente Garantie Intègre La Garantie Limitée Sur Le Moto

    Toute pièce de rechange ayant des per- ance and lifespan may be used for main- formances et une durée équivalentes tenance repairs. However, Moto Guzzi pourra être utilisée pour effectuer n'im- does not assume any responsibility for porte quelle réparation d'entretien. Tou- these parts.
  • Page 48 Piaggio Group Americas, Inc. 23826 Mandello del Lario (LECCO) Italia 140 East 45th Street, 17th Floor Piaggio Group Americas, Inc. New York, NY10017 U.S.A. 140 East 45th Street, 17th Floor Phone number: (212) 380 4400 New York, NY10017 U.S.A. Numéro de téléphone: (212) 380 4400...
  • Page 49: Vehicle

    Griso 8V-1200 Chap. 02 Vehicle Chap. 02 Vehicule...
  • Page 50 02_01...
  • Page 51: Arrangement Of The Main Components

    02_02 Arrangement of the Main Emplacement composants Components (02_02) principaux (02_02) Key: Légende : 1. Head light 1. Feu avant 2. Instrument panel 2. Tableau de bord 3. Left rearview mirror 3. Rétroviseur gauche 4. Fuel tank cap 4. Bouchon du réservoir de carbu- 5.
  • Page 52 11. Tool compartment 10. Courroie de maintien du passa- 12. Left passenger footrest 13. Saddle compartment keyhole 11. Trousse à outils 14. Left driver's footrest 12. Repose-pieds gauche passager 15. Gear shift lever 13. Serrure de selle 16. Motor oil dipstick 14.
  • Page 53: Dashboard

    02_03 Dashboard (02_03) Les compteur (02_03) Légende : Key: 1. Levier de commande de l'em- 1. Clutch control lever brayage 2. Steering lock ignition switch 2. Commutateur allumage antivol 3. Instruments and gauges de direction 4. Front brake lever 3. Tableau de bord et clignotants 5.
  • Page 54: Instrument Panel

    Moto Guzzi dealership. When temps : pour les activer ou pour désacti- ver une clé égarée, s'adresser à un con- the vehicle is purchased, the panel will cessionnaire officiel Moto Guzzi.
  • Page 55: Light Unit

    sertion, see the section on CODE MOD- code personnel saisi. Pour connaître la IFICATION. procédure de saisie du code, voir le pa- ragraphe MODIFIER LE CODE. It is important to remember your personal code, because it allows you to: Il est important de se souvenir du code personnel puisqu'il permet de : •...
  • Page 56: Digital Lcd Display

    4. Side stand warning light (yellow) 3. Voyant de pression d'huile mo- 5. Turn indicator warning light teur (couleur rouge) (green) 4. Voyant de béquille latérale (cou- 6. High-beam warning light (blue) leur jaune) 7. Alarm summary warning light / 5.
  • Page 57: Control Buttons

    - CLOCK (zone B) - HORLOGE (zone B) - ODOMETER (zone C) - ODOMÈTRE (zone C) - OUTSIDE TEMPERATURE (zone D) - TEMPÉRATURE AMBIANTE (zone D) - Travel computer and accessory func- - Ordinateur de voyage et fonctions ac- tions (zone E) cessoires (zone E) Control Buttons (02_08, 02_09, Touches de commande...
  • Page 58 In the lower zone (E) of the display, the Dans la zone inférieure (E) de l'afficheur, following data is displayed: les valeurs suivantes sont visualisées : - PARTIAL ODOMETER - ODOMÈTRE PARTIEL - TRIP TIME; - TEMPS DE PARCOURS - FUEL CONSUMED DURING TRIP; - CONSOMMATION LIÉE AU PAR- COURS - MAXIMUM SPEED;...
  • Page 59 - MENU (this function is not available - MENU (fonction exclue lorsque le véhi- when the vehicle is moving); cule est en mouvement) ; The BATTERY VOLTAGE and INSTANT Les fonctions TENSION DE BATTERIE FUEL CONSUMPTION functions cannot et CONSOMMATION INSTANTANÉE be adjusted by the user.
  • Page 60: Advanced Functions

    MEASUREMENTS on the CHRONOME- FULL » apparaît. Pour lire les mesures TER menu must be selected. chronométriques acquises, il est néces- saire d'arrêter le motocycle et d'entrer dans la fonction VISUALISER LES ME- SURES du menu CHRONOMÈTRE. Advanced Functions (02_11, Fonctions avancées (02_11, 02_12, 02_13, 02_14, 02_15, 02_12, 02_13, 02_14, 02_15,...
  • Page 61: Time Setting

    SETTINGS, a screen will appear, with the GLAGES, une page-écran apparaît avec following options: les options suivantes : -EXIT - QUITTER - TIME SETTING - RÉGLAGE DE L'HEURE - GEAR SHIFT - CHANGEMENT DE VITESSE - BACK LIGHTING - RÉTROÉCLAIRAGE - °C/°F - °C / °F - 12H/24H...
  • Page 62: Gear Shift

    The operation ends when the SET button La procédure se termine d'une pression is pressed and held down, and the dis- prolongée sur le bouton SET, le tableau play returns to the SETTINGS menu. de bord revient au menu RÉGLAGES. GEAR SHIFT CHANGEMENT DE VITESSE This function allows you to set the gear...
  • Page 63: Rétroéclairage

    starts to blink until you go below the que l'on n'est pas revenu en dessous du threshold value again. seuil. BACK LIGHTING RÉTROÉCLAIRAGE This function allows the regulation of the Cette fonction permet de régler l'intensité three levels of intensity of the back light- du rétroéclairage sur trois niveaux.
  • Page 64: Modifier Le Code

    instrument panel will return to the SET- bleau de bord revient au menu RÉGLA- TINGS menu. GES. 12H / 24H 12 H / 24 H This allows you to select the way in which Cette fonction permet de sélectionner le you view the time.
  • Page 65: Rétablir Le Code

    At the end of the operation, the display avec le code, cette opération n'est pas will return to the SETTINGS menu. admise. In the case that it is the first registration, À la fin de l'opération, le tableau de bord only the insertion of the new code is re- revient au menu RÉGLAGES.
  • Page 66: Chronomètre

    CHRONOMETER CHRONOMÈTRE When the selection is confirmed (press- Après avoir confirmé la sélection (pres- ing and holding down the SET button) on sion prolongée du bouton SET) sur the CHRONOMETER, a small screen will CHRONOMÈTRE, une page-écran ap- appear, with the following options: paraît avec les options suivantes : -EXIT - QUITTER...
  • Page 67 To enable it you must insert a pour en effectuer le diagnostic. Pour l'ac- code, which only Moto Guzzi garages tiver, il faut saisir un code d'accès que and dealerships have. seuls possèdent les centres d'assistance Moto Guzzi.
  • Page 68: Seuil De Service

    At the end of the operation, the display Au terme de l'opération, l'afficheur revient will return to the LANGUAGES menu. au menu LANGUES. SERVICE THRESHOLD SEUIL DE SERVICE When the maintenance interval thresh- Au dépassement des seuils des interval- olds have been reached, a wrench icon les d'entretien, une icône avec le symbo- will appear.
  • Page 69: Ignition Switch

    High priority alarms will prevent the pos- Les alarmes de haute priorité inhibent la sibility of seeing low priority alarms. visualisation des alarmes de basse prio- rité. If warning lights or the SERVICE icon light up for short periods of time, this does Les brefs allumages du voyant d'alarme not indicate malfunctioning.
  • Page 70 N.B. AND FOR THE SADDLE COMPART- MENT. LA CLÉ ACTIONNE LE COMMUTA- TEUR D'ALLUMAGE/ANTIVOL DE DI- NOTE RECTION, LA SERRURE DU BOU- CHON DU RÉSERVOIR DE CARBU- THE LIGHTS COME ON AUTOMATI- RANT ET LA SERRURE DE LA SELLE. CALLY AFTER THE ENGINE STARTS. N.B.
  • Page 71: Locking The Handlebar

    Locking the Handlebar (02_19) Activation verrou de direction (02_19) To block the steering: Pour bloquer la direction : • Turn the handlebar completely to the left. • Tourner complètement le guidon vers la gauche. • Turn the key to «OFF». •...
  • Page 72: Parking Lights

    Parking lights (02_20) Feux de stationnement (02_20) The vehicle has front and rear parking Le véhicule est doté de feux de station- lights. It is always better to park your ve- nement avant et arrière. Étant donné qu'il hicle in appropriate areas and in any case est toujours préférable de stationner le in lighted areas.
  • Page 73: Horn Button

    Horn Button (02_21) Poussoir du klaxon (02_21) When pressed, the horn is activated. Sa pression active le klaxon. 02_21 Turn Signal Selector (02_22) Contacteur des clignotants (02_22) Move the switch towards the left to indi- cate a left turn; move the switch to the Déplacer l'interrupteur vers la gauche, right, to indicate a right turn.
  • Page 74: High/Low Beam Selector

    High/Low Beam Selector Commutateur d'éclairage (02_23) (02_23) Pushing the light switch turns on the high La pression de l'inverseur feux actionne beam; pushing it again turns on the low le feu de route ; une nouvelle pression sur beam. celui-ci active le feu de croisement. 02_23 Passing Button (02_24) Bouton appel de phares...
  • Page 75: Start-Up Button

    02_25 Start-up Button (02_25) Bouton du demarreur (02_25) When the button is pressed, the starter En appuyant sur ce bouton, le démarreur motor will start the engine. fait tourner le moteur. 02_26 Engine Stop Switch (02_26) Interrupteur d’arret moteur (02_26) This button to stop the engine should be used only in case of emergency.
  • Page 76 GNÉE D'ACCÉLÉRATEUR EST RELÂ- GRAVE INJURY AND EVEN DEATH. CHÉE. CONTACTEZ UN concessionnaire of- ficiel Moto Guzzi POUR LES RÉPARA- TIONS. LE NON-RESPECT DE CET NEVER USE THE ENGINE STOP BUT- AVERTISSEMENT PEUT ENTRAÎNER TON TO TURN OFF THE ENGINE DES ACCIDENTS ET PAR CONSÉ-...
  • Page 77 IT IS POSSIBLE TO START THE EN- GINE WITH THE ENGINE STOP BUT- TON IN THE RELEASE POSITION. THE ENGINE CAN BE TURNED OFF BY NE JAMAIS UTILISER L'INTERRUP- PRESSING THE ENGINE STOP BUT- TEUR D'ARRÊT MOTEUR POUR AR- TON. RÊTER LE MOTEUR LORSQUE LE VÉHICULE EST EN MOUVEMENT.
  • Page 78: Opening The Saddle

    TEUR D'ALLUMAGE SUR « KEY OFF ». Opening the saddle (02_27, Ouverture de la selle (02_27, 02_28) 02_28) • • Place the vehicle on the stand. Positionner le véhicule sur la bé- • Insert the key in the saddle com- quille.
  • Page 79: Glove/Tool Kit Compartment

    To lock the seat: Pour bloquer la selle : • • Fit the front part of the saddle in Positionner la partie avant de la its housing. selle dans son logement. • • Lower the rear part and position Abaisser la partie arrière et po- the saddle so that the two fixing sitionner la selle de façon à...
  • Page 80: The Identification

    The identification (02_30, L’identification (02_30, 02_31) 02_31) Il convient d'inscrire les numéros de ca- dre et de moteur dans l'espace réservé à It is a good idea to write down the frame cette fin dans ce livret. Le numéro de ca- and engine number in the relevant area dre peut être utilisé...
  • Page 81: Luggage Anchor Point

    ENGINE NUMBER NUMÉRO DE MOTEUR The engine number is printed on the base Le numéro de moteur est estampillé sur of the left side engine crankcase. la base du carter moteur côté gauche. Engine No..... Moteur nº....Luggage anchor point (02_32) Fixation bagages (02_32) It is possible to attach a small bag above Sur la partie arrière de la selle, il est pos-...
  • Page 83: Use

    Griso 8V-1200 Chap. 03 Chap. 03 L’utilisation...
  • Page 84: Checks

    GES GRAVES AU VÉHICULE. NE PAS MALFUNCTIONING, DO NOT HESI- HÉSITER À S'ADRESSER À UN con- TATE TO CONTACT AN Official Moto cessionnaire officiel Moto Guzzi, SI Guzzi Dealership, THE TIME RE- ON NE COMPREND PAS LE FONC- QUIRED TO CARRY OUT A CHECK IS...
  • Page 85 REDUCED PERFORMANCE; CON- DES PERFORMANCES LIMITÉES : TACT AN Official Moto Guzzi Dealer- S'ADRESSER IMMÉDIATEMENT À UN ship IMMEDIATELY, IN ORDER TO concessionnaire officiel Moto Guzzi, PERFORM THE SERVICES INDICAT- POUR EFFECTUER LES INTERVEN- ED ON THE PERIODIC MAINTENANCE TIONS PRÉVUES DANS LA FICHE SCHEDULE.
  • Page 86: Pre - Ride Checks

    LOWING THIS ADVICE COULD LEAD TO SERIOUS ACCIDENTS CAUSING CONTACTEZ UN concessionnaire of- GRAVE INJURY AND EVEN DEATH. ficiel Moto Guzzi POUR LES RÉPARA- TIONS. LE NON-RESPECT DE CET AVERTISSEMENT PEUT ENTRAÎNER DES ACCIDENTS ET PAR CONSÉ- QUENT DES BLESSURES TRÈS GRA- VES, VOIRE LA MORT.
  • Page 87: Huile Moteur

    nécessaire, effectuer Throttle grip Ensure that it turns smoothly and remplissage du liquide de frein. can be opened and closed fully, in all steering positions. Adjust and/or Accélérateur Contrôler qu'il fonctionne lubricate if needed. doucement et qu'on peut l'ouvrir et le fermer complètement, dans Motor oil Check and/or top off as required.
  • Page 88 Contrôler les éventuelles fuites ou Transmission fluid - Guzzi Check. If a top up is necessary, occlusions dans le circuit. contact an authorized Moto Guzzi Contrôler la bonne fermeture du service center. bouchon de carburant. Interrupteur d'arrêt moteur (ON - Contrôler le bon fonctionnement.
  • Page 89: Refueling

    Huile transmission - Guzzi Contrôler. Si le remplissage était nécessaire, s'adresser à un garage agréé Moto Guzzi. Refueling (03_02) Ravitaillements (03_02) To refuel: Pour le ravitaillement en carburant : • • Lift up the lid (1). Soulever le cache (1).
  • Page 90: Caractéristiques Techniques

    Characteristic Caractéristiques techniques Fuel (reserve included) Carburant (réserve comprise) 4.33 US gal (3.6 UK gal) (16,4 l) 4.33 US gal (3.6 UK gal) (16,4 l) Fuel reserve Réserve de carburant 0.87 US gal (0.73 UK gal; 3.3 l) 0.87 US gal (0.73 UK gal ; 3,3 l) when refueling is finished: effectuer le ravitaillement : •...
  • Page 91: Rear Shock Absorbers Adjustment

    Rear shock absorbers Réglage amortisseurs arrière adjustment (03_03, 03_04, (03_03, 03_04, 03_05) 03_05) La suspension arrière est composée d'un groupe ressort-amortisseur fixé au cadre The rear suspension consists of a spring au moyen d'un silentbloc et à la fourche and shock-absorber group, linked to the arrière par les biellettes.
  • Page 92 EXHAUST SILENCER HAVE COM- PLETELY COOLED. NOTE AVANT D'AGIR SUR LES RÉGLAGES, ATTENDRE QUE LE MOTEUR ET LE TO COUNT THE NUMBER OF RE- SILENCIEUX D'ÉCHAPPEMENT SE LEASES AND/OR REVOLUTIONS OF SOIENT REFROIDIS COMPLÈTE- ADJUSTMENT SETTINGS (1-2) AL- MENT. WAYS START FROM THE MOST RIGID SETTING (WHOLE CLOCKWISE RO- N.B.
  • Page 93 Using the appropriate wrench, À l'aide de la clé respective dis- available through Official Moto ponible chez les concessionnai- Guzzi Dealerships, unscrew the res officiels Moto Guzzi, dévis- locking ring nut (4). ser l'écrou de blocage (4). • • Work on the ring nut (3) to adjust Agir sur la bague de réglage (3)
  • Page 94: Shock Absorber Adjustment

    SHOCK ABSORBER ADJUSTMENT RÉGLAGE DE L'AMORTISSEUR Length of (preloaded) (A) spring 6.34 in (161 mm) Longueur du ressort (préchargé) 6.34 in (161 mm) Rebound adjustment, ring nut (1) from completely closed (*) open (**) 17 clicks Réglage en extension, écrou (1) Depuis la position complètement serrée (*), dévisser de (**) 17 crans.
  • Page 95 The standard setting for the front fork is La configuration standard de la fourche regulated in order to operate in under avant est réglée de façon à satisfaire la most conditions of riding at both low and plupart des conditions de conduite du vé- high speeds, with little weight and with a hicule, à...
  • Page 96: Réglage De La Fourche Avant

    Hub sprongs (A) from the upper 4 prongs crans de saillie. plate (cap excluded) (standard For this type of adjustment, contact adjustment) exclusively an Official Moto Guzzi Saillie des tiges (A) (***) de la 4 crans de saillie Dealership. plaque supérieure (bouchon exclu) Pour type réglage,...
  • Page 97: Front Brake Lever Adjustment

    Hub sprongs (A) from the upper 5 prongs Guzzi plate (cap excluded) (racing For this type of adjustment, contact adjustment) exclusively an Official Moto Guzzi Saillie des tiges (A) (***) de la 5 crans de saillie Dealership. plaque supérieure (bouchon exclu) Pour type réglage,...
  • Page 98: Clutch Lever Adjustment

    Clutch lever adjustment Réglage levier d'embrayage (03_10) (03_10) It is possible to adjust the distance be- Il est possible de régler la distance entre tween the ends of the two levers by ro- l'extrémité du levier et la poignée, en tour- tating the screw.
  • Page 99 ATTENTION SMELL DURING THE INITIAL PERIOD OF USE. THIS PHENOMENON IS COM- IL EST POSSIBLE QUE L'EMBRAYA- PLETELY NORMAL AND WILL DISAP- GE ÉMETTE UNE LÉGÈRE ODEUR DE PEAR AS SOON AS THE CLUTCH BRÛLÉ DURANT LA PREMIÈRE PÉ- DISC ARE RUN-IN. RIODE D'UTILISATION.
  • Page 100: Starting The Engine

    AT THE INDICATED MILEAGE, HAVE AU KILOMÉTRAGE PRÉVU, FAIRE AN OFFICIAL Moto Guzzi DEALER- EXÉCUTER PAR UN CONCESSION- SHIP PERFORM THE CHECKS LISTED NAIRE OFFICIEL Moto Guzzi LES IN THE TABLE IN THE SECTION FOR CONTRÔLES PRÉVUS DANS LE TA- PROGRAMMED MAINTENANCE UN- BLEAU «...
  • Page 101: Difficult Starting

    NEVER START ENGINE ÉVITER DE DÉMARRER LE MOTEUR ROOMS THAT ARE CLOSED OR NOT DANS DES ESPACES FERMÉS OU IN- WELL-VENTILATED. SUFFISAMMENT VENTILÉS. FAILURE TO OBSERVE THIS WARN- L'INOBSERVANCE DE CETTE RE- COULD LEAD UNCON- COMMANDATION POURRAIT COM- SCIOUSNESS AND EVEN DEATH PORTER UNE PERTE DE CONNAIS- CAUSED BY SUFFOCATION.
  • Page 102: Parking

    Parking Stationnement It is very important to select an appropri- Le choix de la zone de stationnement est ate parking spot, in compliance with road très important et doit respecter la signa- indications and the guidelines described lisation routière et les indications repor- below.
  • Page 103: Catalytic Silencer

    DO NOT PUT YOUR WEIGHT, NOR NE PAS CHARGER SON POIDS NI CE- THAT OF A PASSENGER ON THE LUI DU PASSAGER SUR LA BÉQUIL- SIDE STAND. LE LATÉRALE. Catalytic silencer Pot d’échappement catalytique The vehicle has a metal trivalent catalytic muffler (platinum, palladium, rhodium).
  • Page 104 In the case that the noises produced by pement fonctionne correctement. the exhaust system increase, immediate- Au cas où le bruit produit par le système ly contact an authorized Moto Guzzi d'échappement aurait augmenté, contac- Dealership or Service Center. ter immédiatement un Concessionnaire...
  • Page 105: Side Stand

    NOTE N.B. DO NOT TAMPER WITH THE EX- IL EST INTERDIT D'ALTÉRER LE SYS- HAUST SYSTEM. TÈME D'ÉCHAPPEMENT. Stand (03_11, 03_12) Bequille (03_11, 03_12) LES BÉQUILLES LATÉRALE ET CEN- THE SIDE AND CENTER STANDS TRALE (SI PRÉVU) DOIVENT TOUR- (WHERE INCLUDED) SHOULD SWING LIBREMENT.
  • Page 106: Suggestion To Prevent Theft

    IMPORTANT ATTENTION MAKE SURE THAT THE VEHICLE IS S'ASSURER DE LA STABILITÉ DU VÉ- STABLE. HICULE. There is a safety cutoff switch installed on Sur la béquille latérale est installé un in- the side stand which works to impede or terrupteur de sécurité...
  • Page 107: Safe Riding

    NEVER leave the ignition key in the lock Ne JAMAIS laisser la clé de démarrage and always use the steering lock. Park insérée et toujours utiliser l'antivol de di- the vehicle in a safe place such as a ga- rection. Stationner le véhicule dans un rage or a place with a guard.
  • Page 108: Basic Safety Rules

    03_31, 03_32, 03_33, 03_34, 03_30, 03_31, 03_32, 03_33, 03_35) 03_34, 03_35) BASIC SAFETY RULES RÈGLES FONDAMENTALES DE SÉ- CURITÉ The following instructions refer to normal use of your vehicle, and should be re- Les instructions suivantes se réfèrent à spected. Observing these rules will allow une utilisation normale de votre véhicule you to increase your level of safety and et doivent être respectées scrupuleuse-...
  • Page 109 tioned for use on highways and county fois en possession du véhicule, il est re- roads, it is recommended that you do not commandé de se familiariser avec celui- ride on these types of streets until you ci en s'exerçant à sa conduite dans des have obtained a high level of familiarity zones à...
  • Page 110 Respect all the rules of the road. In par- d'accidents. Plusieurs accidents sont dus ticular, pay attention to all warning, traffic à l'inexpérience du conducteur. Ne pas and informational signs. conduire le véhicule avant d'avoir reçu une formation de la part d'un organisme reconnu, tel que la Motorcycle Safety Foundation.
  • Page 111 speed of a vehicle, or even not show it at vous. Ne pas se fier exclusivement au ré- all. Avoid obstacles that may damage troviseur dans la mesure où l'on pourrait your vehicle or make you lose control. Do sous-estimer la distance et la vitesse d'un not drive immediately behind vehicles, ei- véhicule ou même ne pas le voir du tout.
  • Page 112 ON. CONTACT YOUR LOCAL Official L'inobservance de cet avertissement Moto Guzzi Dealership FOR REPAIRS. peut provoquer la perte du contrôle s'en- NOT OBSERVING THESE WARNINGS suivant des lésions graves, voire mortel- MAY LEAD TO SERIOUS ACCIDENTS les.
  • Page 113 Guzzi de votre région, qui possède les could compromise your safety. outillages et les connaissances néces- saires pour vérifier la présence d'éven- Your Moto Guzzi Dealership is able to tuels dégâts pouvant compromettre votre resolve all safety problems, on the con- sécurité.
  • Page 114 Cela pourrait en- To repair your vehicle use only original dommager irrémédiablement le moteur Moto Guzzi parts or parts approved by ou en compromettre les performances, et Moto Guzzi. The use of aftermarket ac- réduire la maniabilité du véhicule en pro- cessories and spare parts can seriously voquant la chute et des lésions graves,...
  • Page 115 Moto Guzzi ne fabrique pas de side-cars ponents may sustain due to a use of this ou de remorques et n'est donc pas en type of accessory.
  • Page 116 these conditions always maneuver your Voyager toujours à une vitesse adaptée vehicle with the maximum caution and et éviter les accélérations brusques et care. inutiles, non seulement pour une plus grande sécurité, mais également pour ré- Sudden acceleration, brakes or turns duire la consommation de carburant et could cause you to lose control of your augmenter la durée de vie du véhicule.
  • Page 117: Vêtements

    Do not drive the vehicle off-road. vement le moteur. Observer la ligne rou- ge sur le compteur de vitesse. Do not tamper with the exhaust or emis- sions control system, not only because it Retenir que tourner de façon excessive- could harm the environment, but also be- ment agressive peut faire perdre l'adhé- cause you could risk penal sanctions.
  • Page 118 Research and experience demonstrate La recherche et l'expérience ont démon- that riders of other vehicles frequently do tré que souvent les conducteurs des au- not see motorcycles or their riders. To tres véhicules ne voient pas les véhicules render yourself more visible to these rid- ou les motocyclistes.
  • Page 119: Accessories

    En cas de doute sur l'ins- carried, it is recommended that you first tallation d'un accessoire quelconque ou consult with your local Moto Guzzi Deal- sur le transport de n'importe quelle char- ership. ge, il est conseillé de consulter préala-...
  • Page 120 électrique pourrait provoquer l'arrêt immédiat du véhicule, l'extinction ou la diminution de l'intensité des feux ou des klaxons ou le manque de fonctionnement d'autres accessoires de sécurité. Utiliser seulement des acces- soires d'origine Moto Guzzi.
  • Page 121 LOADING CHARGE Do not overload your vehicle. Ne pas charger excessivement le véhi- cule. Secure bags and baggage as close to possible to the vehicle's center of balance Fixer les sacs ou bagages le plus près and distribute the weight as uniformly as possible du centre de gravité...
  • Page 122 This increases the possibility of the front Cela favorise le détachement du sol de la wheel losing contact with the ground, es- roue avant surtout dans les accéléra- pecially while accelerating. For this rea- tions. Éviter donc les accélérations et les son, avoid abrupt accelerating and brak- freinages brusques.
  • Page 123 03_19 03_20 03_21...
  • Page 124 03_22 03_23 03_24...
  • Page 125 03_25 03_26 03_27...
  • Page 126 03_28 03_29 03_30...
  • Page 127 03_31 03_32 03_33...
  • Page 128 03_34 03_35 03_36...
  • Page 129: Basic Safety Rules

    03_37 Basic safety rules (03_37) Normes de sécurité de base (03_37) The following recommendations should receive your maximum attention, be- Les indications reportées ci-après récla- cause they are provided to increase your ment un maximum d'attention car elles safety, and decrease damage to people, ont été...
  • Page 130: Important

    The stand is designed to support the La béquille est conçue pour soutenir le weight of the vehicle and a small addi- poids du véhicule et d'une charge mini- tional weight, which does not include the male, sans pilote ni passager. rider and passenger.
  • Page 131 MOUNT AND DISMOUNT FROM THE POUR LA MONTÉE ET LA DESCENTE VEHICLE. DU PASSAGER, LE VÉHICULE EST DOTÉ DE REPOSE-PIEDS PASSAGER THE VEHICLE INCLUDES PASSEN- SPÉCIFIQUES. LE PASSAGER DOIT GER FOOTRESTS WHICH SHOULD TOUJOURS UTILISER LE REPOSE- BE USED DURING MOUNTING AND PIED GAUCHE POUR MONTER ET DISMOUNTING.
  • Page 132 ing your weight upon the side charger votre poids sur la bé- stand. quille latérale. IMPORTANT ATTENTION IN THE CASE THAT YOU ARE NOT AU CAS OÙ IL SERAIT IMPOSSIBLE ABLE TO REST BOTH FEET ON THE DE POSER LES DEUX PIEDS À TER- GROUND, PUT THE RIGHT FOOT ON RE, POSER LE PIED DROIT (EN CAS THE GROUND, (IN THE CASE OF A...
  • Page 133 • DISMOUNTING Choisir la zone de stationne- ment. • Choose where you will park. • Arrêter le véhicule. • Stop the vehicle. S'ASSURER QUE LE TERRAIN SUR MAKE SURE THAT THE GROUND ON LEQUEL A ÉTÉ STATIONNÉ LE MO- WHICH MOTORCYCLE TOCYCLE SOIT UN TERRAIN STA- PARKED IS FIRM, EVEN AND FREE...
  • Page 134 RISK OF FALLING OR OVERTURN- RISQUE DE CHUTE ET RENVERSE- ING. MENT. MAKE SURE THAT THE PASSENGER S'ASSURER QUE LE PASSAGER EST HAS DISMOUNTED FROM THE VEHI- BIEN DESCENDU DU VÉHICULE. CLE. NE PAS CHARGER SON POIDS SUR DO NOT PLACE YOUR WEIGHT UPON LA BÉQUILLE LATÉRALE.
  • Page 135: Maintenance

    Griso 8V-1200 Chap. 04 Maintenance Chap. 04 L’entretien...
  • Page 136: Foreword

    En cas or technical advice, consult an Official d'entretien périodique, d'une intervention Moto Guzzi Dealer who will provide pre- d'assistance ou d'une consultation tech- cise and quick service. nique, s'adresser à un concessionnaire...
  • Page 137 ATTENTION SO THAT THE LUBRI- TION À MAINTENIR LE LUBRIFIANT CANT REMAINS AT AN APPROPRI- AU JUSTE NIVEAU ET À UTILISER ATE LEVEL AND USE A GOOD QUAL- UNE HUILE DE BONNE QUALITÉ ET ITY OIL OF THE APPROPRIATE TYPE DU TYPE CORRECT POUR VOTRE VÉ- FOR YOUR VEHICLE.OTHERWISE, HICULE ;...
  • Page 138 DO NOT RIDE IT. BEFORE USING TRÊMEMENT GLISSANTS ET AUG- YOUR VEHICLE HAVE IT REPAIRED MENTE DONC LE RISQUE D'ACCI- BY AN Official Moto Guzzi Dealership. DENTS ET LES SITUATIONS DANGE- REUSES. EN CAS DE FUITE D'HUILE, NE PAS CONDUIRE LE VÉHICULE. AVANT IF THE ENGINE OIL PRESSURE D'UTILISER VOTRE VÉHICULE, FAI-...
  • Page 139: Engine Oil Level Check

    Engine oil level check (04_01, Vérification du niveau d'huile 04_02) moteur (04_01, 04_02) Periodically check the engine oil level. Contrôler périodiquement le niveau d'hui- le moteur. To carry out the check: Pour le contrôle : THE ENGINE OIL LEVEL CHECK MUST BE PERFORMED WITH THE EN- LE CONTRÔLE DU NIVEAU D'HUILE 04_01...
  • Page 140: Engine Oil Top Off

    AVOIR PARCOURU 10 mi (15 km) EN- VIRON SUR UN PARCOURS EXTRA- URBAIN (SUFFISANTS POUR POR- À TEMPÉRATURE L'HUILE MOTEUR). • • Stop the engine. Arrêter le moteur. • • Keep the vehicle in a vertical po- Tenir le véhicule en position ver- sition, with both wheels resting ticale avec les deux roues po- on the ground.
  • Page 141 PAS ENDOMMAGER GRAVEMENT LE MOTEUR. If necessary, top up the engine oil: Si nécessaire, restaurer le niveau d'huile moteur : • Unscrew and remove the refill- • ing cap. Dévisser et enlever le bouchon de remplissage. DO NOT ADD ADDITIVES OR OTHER SUBSTANCES TO THE OIL.
  • Page 142: Engine Oil Change

    IF NECESSARY, CONTACT AN Official TEUR INEXPÉRIMENTÉ. Moto Guzzi Dealership. AU BESOIN, S'ADRESSER À UN con- IF INSTEAD YOU WOULD LIKE TO cessionnaire officiel Moto Guzzi. PERSONALLY PERFORM THE PRO- CEDURE, ABIDE BY THE FOLLOWING SI L'ON SOUHAITE TOUT DE MÊME INSTRUCTIONS.
  • Page 143 WHEN THE ENGINE IS HOT THE OIL IS LE MOTEUR CHAUD CONTIENT DE AT A HIGH TEMPERATURE. PAY PAR- L'HUILE À HAUTE TEMPÉRATURE. TICULAR ATTENTION AVOID PRÊTER UNE ATTENTION PARTICU- BURNING YOURSELF WHILE PER- LIÈRE DURANT LE DÉROULEMENT FORMING FOLLOWING DES OPÉRATIONS SUIVANTES POUR TIONS.
  • Page 144: Remplacement Du Filtre À Huile Moteur

    DO NOT DISPOSE OF THE OIL IM- NE PAS RÉPANDRE D'HUILE DANS PROPERLY. L'ENVIRONNEMENT. IT IS RECOMMENDED THAT YOU IL EST CONSEILLÉ DE LA PORTER TRANSPORT THE OIL IN A SEALED DANS UN RÉCIPIENT SCELLÉ À LA CONTAINER TO A TRUSTED SERVICE STATION DE SERVICE AUPRÈS DE STATION OR TO A USED OIL COL- LAQUELLE ON L'ACQUIERT HABI-...
  • Page 145: Universal Joint Oil Level

    Pour le remplissage et l'éventuelle vi- Guzzi Dealership. dange de l'huile du groupe transmis- sion à arbre de cardan, il est néces- saire de s'adresser à un concession- naire officiel Moto Guzzi. Gearbox oil level Niveau d'huile boîte de vitesse • •...
  • Page 146: Les Pneus

    Official Moto Guzzi Dealer- de s'adresser à un concession- ship. naire officiel Moto Guzzi. Tires (04_08, 04_09) Les pneus (04_08, 04_09) Ce véhicule est équipé de pneus sans This vehicle is fitted with tires without in- chambre à air (Tubeless).
  • Page 147 FINALLY, THE VEHICLE COULD SKID DANS LES VIRAGES, LE VÉHICULE WHILE TURNING. POURRAIT FAIRE UNE EMBARDÉE. INSPECT THREAD SURFACE AND CONTRÔLER L'ÉTAT DES SURFACES CHECK FOR WEAR. BADLY WORN ET L'USURE, DANS LA MESURE OÙ TIRES ADVERSELY AFFECT TRAC- DES PNEUS EN MAUVAIS ÉTAT COM- TION AND HANDLING.
  • Page 148 IN ORDER TO AVOID UNEXPECTED UTILISER UNIQUEMENT DES PNEUS FLAT TIRES. AUX DIMENSIONS INDIQUÉES PAR LE CONSTRUCTEUR. NE PAS FAIRE REPLACEMENT, REPAIR, MAINTE- MONTER DES PNEUS DU TYPE À NANCE AND BALANCING OPERA- CHAMBRE À AIR SUR LES JANTES À TIONS ARE HIGHLY IMPORTANT AND LA PLACE DES PNEUS TUBELESS ET SHOULD BE CARRIED OUT USING...
  • Page 149: Spark Plug Removal

    CATION, LE NETTOYAGE ET LE REM- THE SPARK PLUGS, CONTACT AN Of- PLACEMENT BOUGIES, ficial Moto Guzzi Dealer, OR IF YOU S'ADRESSER À UN Concessionnaire ARE A QUALIFIED EXPERT, PLEASE Officiel Moto Guzzi OU SI VOUS ÊTES REFER TO THE INSTRUCTIONS PRO-...
  • Page 150: Air Filter Removal

    THE SERVICE STATION MANUAL AS POUVEZ VOUS REPORTER AUX INDI- A REFERENCE, WHICH CAN BE PUR- CATIONS CONTENUES DANS LE MA- CHASED AT AN Official Moto Guzzi NUEL GARAGE DISPONIBLE DANS Dealership. CE concessionnaire officiel Moto Guz- Checking the brake fluid level Controle du niveau de l’huile...
  • Page 151: Braking System Fluid Top Up

    FREINAGE, ARE EXPERT AND QUALIFIED, YOU S'ADRESSER À UN concessionnaire CAN USE SERVICE STATION MAN- officiel Moto Guzzi OU SI VOUS ÊTES UAL AS A REFERENCE, WHICH CAN DES PERSONNES EXPERTES ET BE PURCHASED AT AN Official Moto QUALIFIÉES, VOUS POUVEZ VOUS Guzzi Dealership.
  • Page 152 SI LA POSITION DU LEVIER D'EM- PERFORMING PERFECTLY, AND FOR BRAYAGE CHANGE, CELA PEUT NORMAL PERIODIC CHECKS, CON- ÊTRE DÛ À UN PROBLÈME DU SYS- TACT AN Official Moto Guzzi Dealer- TÈME HYDRAULIQUE. POUR TOUT ship BEFORE RIDING YOUR VEHI- DOUTE REGARDANT LE PARFAIT CLE.
  • Page 153: Topping Up Clutch Fluid

    THE SERVICE STATION MANUAL AS EXPERTES ET QUALIFIÉES, VOUS A REFERENCE, WHICH CAN BE PUR- POUVEZ VOUS REPORTER AUX INDI- CHASED AT AN Official Moto Guzzi CATIONS CONTENUES DANS LE MA- Dealership. NUEL GARAGE DISPONIBLE DANS CE Concessionnaire Officiel Moto...
  • Page 154: Use Of A New Battery

    Use of a new battery (04_13, Mise en service d’une batterie 04_14) neuve (04_13, 04_14) • • Make sure the starter switch is S'assurer que le commutateur in the "OFF" position. d'allumage soit sur « OFF ». • • Remove the saddle. Déposer la selle.
  • Page 155: Electrolyte Level Check

    - IN GOOD CONDITION (NOT COR- RODED OR COVERED BY DEPOSITS); - COVERED BY NEUTRAL GREASE CONTRÔLER SI LES COSSES DES OR PETROLEUM JELLY. CÂBLES ET LES BORNES DE LA BAT- TERIE SONT : EN BON ÉTAT (EXEMPTS DE ROUIL- LE OU DE DÉPÔTS) ;...
  • Page 156: Long Periods Of Inactivity

    IMPORTANT ATTENTION WHEN RECHARGING OR USING THE PENDANT LA RECHARGE OU L'UTI- BATTERY, BE CAREFUL TO DO SO IN LISATION, AÉRER ADÉQUATEMENT ADEQUATELY VENTILATED LE LOCAL ET ÉVITER D'INHALER LES SPACE. DO NOT BREATHE GASES GAZ ÉMIS DURANT LA RECHARGE RELEASED WHEN THE BATTERY IS DE LA BATTERIE.
  • Page 157 IMPORTANT ATTENTION REMOVING THE 30A FUSE WILL RE- LA DÉPOSE DES FUSIBLES DE 30 A SET ALL FUNCTIONS: THE DIGITAL ENTRAÎNE LA REMISE À ZÉRO DES CLOCK, TRIP INFORMATION, AND FONCTIONS : HORLOGE NUMÉRI- CHRONOMETER MEASUREMENTS. QUE, INFORMATIONS DE VOYAGE ET MESURES CHRONOMÉTRIQUES.
  • Page 158: Fuses

    QUENTLY, THERE MAY BE A SHORT CIRCUIT OR OVERLOADING. IN THIS QUAND UN FUSIBLE GRILLE FRÉ- CASE CONSULT AN Official Moto QUEMMENT, IL EST PROBABLE QU'IL Guzzi Dealership. EXISTE UN COURT-CIRCUIT OU UNE SURCHARGE. DANS CAS, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel Moto Guzzi.
  • Page 159 Checking the fuses is necessary when- En cas de manque de fonctionnement ou ever an electrical component fails to op- de fonctionnement irrégulier d'un compo- erate or is malfunctioning or when the sant électrique ou si le moteur ne démar- engine does not start.
  • Page 160 • • Extract one fuse at a time and Extraire un fusible à la fois et check whether the link bar is div- contrôler si le filament est inter- ided. rompu. • • When you find a blown fuse, de- Avant de remplacer le fusible, termine and rectify the cause (if rechercher, si possible, la cause...
  • Page 161: Fusibles Secondaires

    SECONDARY FUSES FUSIBLES SECONDAIRES A - Stop, horn, lights, coil, light relay (15 A - Stop, klaxon, éclairage, bobine, relais des feux (15 A). B - Parking lights, license plate light, B - Feux de position, ampoule d'éclairage passing, start up relay (15 A) de la plaque, passing, relais de démarra- ge (15 A).
  • Page 162: Lights

    Lights (04_20, 04_21, 04_22) Ampoules (04_20, 04_21, 04_22) DO NOT USE THE VEHICLE IF THE LIGHTS ARE NOT WORKING PER- NE PAS UTILISER LE VÉHICULE SI FECTLY. DO NOT USE THE VEHICLE LES FEUX NE FONCTIONNENT PAS IF THE HEADLIGHT HAS NOT BEEN PARFAITEMENT.
  • Page 163: Disposition Des Ampoules

    IMPORTANT ATTENTION BEFORE REPLACING A BULB, TURN AVANT DE REMPLACER UNE AM- THE IGNITION SWITCH TO "OFF" AND POULE, PORTER L'INTERRUPTEUR WAIT A FEW MINUTES SO THAT THE D'ALLUMAGE SUR « KEY OFF » ET BULB COOLS OFF. ATTENDRE QUELQUES MINUTES QUE L'AMPOULE REFROIDISSE.
  • Page 164 REPLACEMENT FRONT REMPLACEMENT DES AMPOULES HEADLIGHT BULB DU FEU AVANT • • Place the vehicle on the stand. Positionner le véhicule sur la bé- • Remove the entire reflector in- quille. • cluding the headlight body, un- Retirer la parabole avec le corps screwing the screw (3).
  • Page 165: Ampoule Du Feu De Position

    POSITION LIGHT BULB AMPOULE DU FEU DE POSITION • • Grasp the position light holder Prendre la douille du feu de po- (7), pull and remove it from its sition (7), tirer et le désengager housing. de son siège • •...
  • Page 166: Headlight Adjustment

    Headlight adjustment (04_23, Reglage du projecteur (04_23, 04_24) 04_24) NOTE N.B. IN COMPLIANCE WITH LOCAL LEGAL EN FONCTION DE CE QUI EST PRE- REQUIREMENTS, SPECIFIC PROCE- SCRIT PAR LA RÉGLEMENTATION DURES MUST BE FOLLOWED WHEN EN VIGUEUR DANS LE PAYS OÙ LE CHECKING LIGHT BEAM ADJUST- VÉHICULE EST UTILISÉ, DES PROCÉ- MENT.
  • Page 167 • • Slightly loosen the screws (1) Desserrer légèrement les vis de from the headlight retainer, and fixation (1) du projecteur et met- manually adjust the light beam tre manuellement le faisceau lu- to its desired position. mineux dans la position désirée. •...
  • Page 168: Front Direction Indicators

    CATION ET LE REMPLACEMENT DE BULB, CONTACT AN Official Moto L'AMPOULE, S'ADRESSER À UN Con- Guzzi Dealership, OR IF YOU ARE EX- cessionnaire Officiel Moto Guzzi OU SI PERT AND QUALIFIED, YOU CAN USE VOUS ÊTES DES PERSONNES EX- THE SERVICE STATION MANUAL AS PERTES ET QUALIFIÉES, VOUS POU-...
  • Page 169: Rear Turn Signals

    Eclairage de la plaque d’immatriculation Given the complexity of this operation, it is recommended that you contact an Of- Étant donné la complexité de l'opération, ficial Moto Guzzi Dealership. il est conseillé de s'adresser à un Con- cessionnaire Officiel Moto Guzzi. 04_26...
  • Page 170: Rear-View Mirrors

    Rear-view mirrors (04_26) Retroviseurs (04_26) NE PAS SE METTRE À CONDUIRE DO NOT RIDE WITH THE REARVIEW AVEC LES RÉTROVISEURS INCOR- MIRRORS IMPROPERLY SET RECTEMENT ORIENTÉS. ALWAYS MAKE SURE THAT THEY S'ASSURER TOUJOURS, AVANT DE CORRECTLY BEFORE PARTIR, QUE CEUX-CI SONT EN PO- HEADING OFF SITION ET CORRECTEMENT RÉ- 04_27...
  • Page 171: Front And Rear Disc Brake

    • • Sit astride the vehicle.Turn the Monter en position de conduite mirrors sur le véhicule. • • , adjusting them to the proper Tourner le rétroviseur en réglant angle. correctement l'inclinaison. Repeat this operation to adjust the other Répéter les opérations pour le réglage de rearview mirror.
  • Page 172 TERING PUDDLES WHILE RID- PEUT ENTRER EN CONTACT AVEC ING.THIS WATER COULD WET YOUR LES FREINS APRÈS QUE VOUS AYEZ BRAKE SYSTEM AND HENCE CON- LAVÉ VOTRE VÉHICULE OU APRÈS SIDERABLY REDUCE ITS PERFORM- QUE VOUS AYEZ TRAVERSÉ DES ANCE. NOT RESPECTING THESE FLAQUES SUR LA ROUTE, CAR ELLE RECOMMENDATIONS COULD LEAD PEUT MOUILLER SUFFISAMMENT...
  • Page 173 DANT LE PARFAIT FONCTIONNE- PERFORMING PERFECTLY, AND FOR MENT DES FREINS ET POUR LE NORMAL PERIODIC CHECKS, CON- CONTRÔLE PÉRIODIQUE NORMAL, TACT AN Official Moto Guzzi Dealer- CONTACTEZ UN concessionnaire of- ship BEFORE RIDING YOUR VEHI- ficiel Moto Guzzi AVANT DE CONDUI- CLE.
  • Page 174 04_28 DEGREASING PRODUCT. DISQUE SALE DOIT ÊTRE NETTOYÉ AVEC UN PRODUIT DÉGRAISSANT IMPORTANT DE HAUTE QUALITÉ. CONTACT AN Official Moto Guzzi ATTENTION Dealership TO REMOVE THE REAR WHEEL. POUR LA DÉPOSE DE LA ROUE AR- RIÈRE, S'ADRESSER À UN conces- sionnaire officiel Moto Guzzi.
  • Page 175 0.059 in (1,5 mm) (ou bien si visible), have all of the brake caliper pads même un seul des indicateurs d'usure replaced at an Official Moto Guzzi Deal- n'est plus visible), faire remplacer toutes ership. les plaquettes des étriers de frein dans un...
  • Page 176: Periods Of Inactivity

    Periods of inactivity (04_31) Inactivite du vehicule (04_31) When storing the vehicle away for long Il faut adopter certaines précautions pour periods, some precautions are necessary éviter les effets découlants de l'inactivité to avoid damage due to prolonged inac- du véhicule. En outre, il faut réaliser les tivity.
  • Page 177: After Storage

    Cover the vehicle, avoiding the use of Couvrir le véhicule en évitant l'utilisation plastic or waterproof materials. de matières plastiques imperméables. IMPORTANT ATTENTION TO AVOID BATTERY DETERIORA- POUR ÉVITER LA DÉTÉRIORATION TION, FOLLOW THE RECOMMENDED DE LA BATTERIE, EFFECTUER LES STEPS FOR PROLONGED ACTIVITY.
  • Page 178: Cleaning The Vehicle

    ET DANS UNE ZONE À FAIBLE CIR- CULATION. Cleaning the vehicle (04_32, Nettoyage du véhicule (04_32, 04_33, 04_34) 04_33, 04_34) Clean the vehicle frequently when it is Nettoyer fréquemment le véhicule s'il exposed to adverse conditions, such est utilisé sous certaines conditions : •...
  • Page 179 IMPORTANT ATTENTION BEFORE WASHING THE VEHICLE, AVANT DE LAVER LE VÉHICULE, COVER THE ENGINE AIR INTAKES BOUCHER LES PRISES D'AIR D'AD- AND THE EXHAUST PIPES. MISSION DU MOTEUR ET LES SOR- TIES DU POT D'ÉCHAPPEMENT. IMPORTANT ATTENTION AFTER CLEANING YOUR MOTORCY- CLE, BRAKING EFFICIENCY MAY BE APRÈS LE LAVAGE DU VÉHICULE, TEMPORARILY AFFECTED DUE TO...
  • Page 180 To clean off dirt and mud deposited from Pour éliminer la saleté et la boue dépo- painted surfaces, soften caked dirt with a sées sur les surfaces peintes, il est né- low-pressure water jet. Sponge off using cessaire d'utiliser un jet d'eau à basse a car body sponge soaked in a car body pression, mouiller soigneusement les soap and water solution (2 ÷...
  • Page 181: Selle

    IMPORTANT MENT EN ÉTÉ, QUAND LA CARROS- SERIE EST ENCORE CHAUDE, CAR SHAMPOOING SÉCHANT AVANT LE RINÇAGE PEUT ENDOM- DO NOT USE WATER (OR LIQUIDS) MAGER LA PEINTURE. AT A TEMPERATURE HIGHER THAN ATTENTION 40°C (104°F) TO CLEAN THE PLASTIC COMPONENTS OF THE VEHICLE.
  • Page 182: Transport

    IMPORTANT DÉRIVÉS DU PÉTROLE (ACÉTONE, TRICHLORÉTHYLÈNE, TÉRÉBENTHI- NE, BENZINE, DILUANTS). ON PEUT UTILISER DES DÉTERGENTS CONTE- DO NOT APPLY PROTECTIVE WAX NANT DES TENSIOACTIFS EN FAIBLE ON THE SADDLE OR IT MAY BECOME QUANTITÉ, INFÉRIEURE À 5 % (SA- SLIPPERY. VON NEUTRE, DÉTERGENTS DÉ- GRAISSANTS OU ALCOOL).
  • Page 183 DER L'INTERVENTION D'UN VÉHICU- LE DE SECOURS.
  • Page 185: Technical Data

    Griso 8V-1200 Chap. 05 Technical data Chap. 05 Donnees techniques...
  • Page 186: Dimensions And Weight

    DIMENSIONS AND WEIGHT IMENSIONS ET MASSE Length 89.0 in (2260 mm) Longueur 89.0 in (2 260 mm) Max. width 32.68 in (830 mm) Largeur max. 32.68 in (830 mm) Maximum height 42.1 in (1070 mm) Hauteur maximale 42.1 in (1 070 mm) Saddle height 31.5 in (800 mm) Hauteur de la selle...
  • Page 187: Fuel Supply

    Engine idling speed 1100 ± 100 rpm Nombre de tours du moteur au 1 100 ± 100 tr/min ralenti Clutch single dry disc, with hydraulic Embrayage Monodisque à sec à commande control and integrated flexible hydraulique, avec accouplement coupling flexible intégré. Lubricating system Pressure system regulated by Système de lubrification...
  • Page 188: Electrical System

    CAPACITY APACITÉ Engine oil Oil change and oil filter 214 cu in Huile moteur Vidange d'huile et remplacement (3500 cc) du filtre à huile 214 cu in (3 500 cm³) Transmission oil 30.5 cu in (500 cc) Huile de la boîte de vitesses 30.5 cu in (500 cm³) Transmission oil 23.2 cu in (380 cc)
  • Page 189 Generator (permanent wound- 12 V - 550 W Alternateur (à aimant permanent) 12 V - 550 W magnet) Fusibles principaux 30 A Main fuses 30 A Fusibles secondaires 3 A - 15 A Secondary fuses 3 A - 15 A Feu de position 12 V - 5 W Parking light...
  • Page 190 CHASSIS CADRE Type double cradle, in high tensile Type tubulaire à double berceau en acier strength tubular steel à haute limite élastique Front stroke 4.25 in (108 mm) Chasse 4.25 in (108 mm) Headstock inclination angle 26° 30' Inclinaison du fourreau de direction 26° 30' Front Upside down fork, fully adjustable Avant...
  • Page 191: Wheels And Tires

    WHEELS AND TIRES ROUES ET PNEUS Type 3 hollow spokes in aluminum alloy, Type à 3 branches creuses en alliage chill cast d'aluminium moulées en coquille Front rim 3.50" x 17" Jante avant 3.50" x 17" Rear rim 5.50" x 17" Jante arrière 5,50"...
  • Page 192 2° gear shift ratio 20/34 = 1 :1.7 Rapports de la boîte de vitesses, 20/34 = 1:1,7 2e vitesse 3° gear shift ratio 23/31 = 1 :1.3478 Rapports de la boîte de vitesses, 23/31 = 1:1,3478 3e vitesse 4° gear shift ratio 26/29 = 1 :1.1154 Rapports de la boîte de vitesses, 26/29 = 1:1,1154...
  • Page 193: Toolkit

    Toolkit (05_01) Trousse a outils (05_01) The tools supplied are: Outils fournis : - bent Allen wrenches - 0.15 - 0.20 in (4 - - clés mâles à six pans coudées 0.15 - 5 mm) (1); 0.20 in (4 - 5 mm) (1) ; - double fork wrench 0.39 - 0.51 in (10 - - clé...
  • Page 195: Scheduled Maintenance

    Griso 8V-1200 Chap. 06 Scheduled maintenance Chap. 06 L'entretien programme...
  • Page 196: Scheduled Servicing Table

    It is Dans ce but, Moto Guzzi a mis au point a good idea to report small performance une série de contrôles et d'interventions anomalies right away to an Authorized d'entretien payants, rassemblés dans le...
  • Page 197: À Chaque Démarrage

    THE MOTORCYCLE IS USED IN COM- EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLU- PETITIONS. VIEUSES, POUSSIÉREUSES, DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN CAS DE CONDUITE SPORTIVE. AT EVERY START UP À CHAQUE DÉMARRAGE Engine oil pressure light - check and clean, adjust, lubricate or replace Voyant pression d'huile moteur - contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou if necessary remplacer si nécessaire...
  • Page 198 Brake discs - Check and clean, adjust, or replace if necessary Disques de frein - Contrôler et nettoyer, régler ou remplacer si nécessaire Engine oil filter - Replace Filtre à huile moteur - Remplacement Fork - Check and clean, adjust, lubricate Fourche - Contrôler, nettoyer, régler et lubrifier General running of the vehicle - Check and clean, adjust, lubricate or replace if necessary...
  • Page 199: Tous Les 4 Ans

    Brake pad wear - Check and clean, adjust, or replace if necessary Suspensions et assiette - Contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou remplacer si nécessaire Usure des plaquettes de frein - Contrôler et nettoyer, régler ou remplacer si nécessaire EVERY 4 YEARS TOUS LES 4 ANS Fuel pipes - replace Tuyaux de carburant - Remplacer...
  • Page 200 Idle mixture (CO) - Check and clean, adjust, lubricate or replace if Carburation au ralenti (CO) - Contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou necessary remplacer si nécessaire Transmission cables and controls - Check and clean, adjust, lubricate Câbles de transmission et commandes - Contrôler et nettoyer, régler, or replace if necessary lubrifier ou remplacer si nécessaire Steering bearings and steering clearance - Check and clean, adjust,...
  • Page 201 Brake lines - Check and clean, adjust, lubricate or replace if necessary Tuyaux de carburant - Contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou remplacer si nécessaire Brake pad wear - Check and clean, adjust, lubricate or replace if necessary Tuyaux de frein - Contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou remplacer si nécessaire Usure embrayage - Contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou remplacer si nécessaire...
  • Page 202 ECOMMENDED PRODUCTS Product Description Specifications AGIP RACING 4T 10W-60 Engine oil SAE 10W - 60. As an alternative to the recommended oils, you can also use brand name oils with performance that meets or exceeds the CCMC G-4 A.P.I. SG standards. AGIP GEAR SAE 80W 90 Transmission oil AGIP GEAR MG/S SAE 85W 90...
  • Page 203 Produit Description Caractéristiques ou supérieures aux spécifications CCMC G-4 A.P.I. SG. AGIP GEAR SAE 80 W 90 Huile de la transmission AGIP GEAR MG/S SAE 85 W 90 Huile de la boîte de vitesses AGIP FORK 7,5W Huile de fourche SAE 5W / SAE 20W AGIP GREASE SM2 Graisse au lithium et au molybdène pour...
  • Page 205 Griso 8V-1200 Chap. 07 Special fittings Chap. 07 Equipements spéciaux...
  • Page 206: Index Accessoires

    Index accessoires Index accessoires For this vehicle there are accessories Des accessoires et des vêtements spé- and clothing - Guzzi For more information ciaux sont disponibles pour ce véhicule. contact your dealer or visit our website: Pour plus d'informations, consulter le dis- tributeur ou visiter le site : www.motoguzzi.it www.motoguzzi.it...
  • Page 207 INDEX Advanced functions: 60 Engine oil: 16, 136, 139, 140, Maintenance: 135, 195 Air filter: 150 Mirrors: 170 Engine stop: 75 Battery: 18, 154, 155 Saddle: 78 Brake: 17, 97, 150, 171 Fork: 94 Shock absorbers: 91 Brake fluid: 150 Fuel: 13 Spark plug: 149 Brake lever: 97...
  • Page 209 TABLE DES MATIERÈS Liquide d'embrayage: 151, Accessoires: 206 Fonctions avancées: 60 Amortisseurs: 91 Fourche: 94 Ampoules: 162 Frein: 97, 171 Fusibles: 158 Pneus: 146 Projecteur: 166 Batterie: 18, 154, 155 Bougie: 149 Groupe optique: 168 Selle: 78 Carburant: 13 Huile moteur: 16, 139, 140, Clignotants: 73, 168, 169 Touches: 57 Embrayage: 17, 98, 151,...
  • Page 210 Only by purchasing Moto Guzzi Original Spare Parts will you get a product designed and tested during the bike designing phase. Moto Guzzi Original Spare Parts are subject to systematic quality control procedures so that their reliability and performance over time is guaranteed.
  • Page 211 Certains modèles reportés dans la présente publication ne sont pas disponibles dans tous les pays. La disponibilité de chaque version doit être vérifiée auprès du réseau officiel de vente Moto Guzzi. © Copyright 2010- Moto Guzzi. Tous droits réservés. Toute reproduction, même partielle, est interdite. Moto Guzzi - Service après-vente.

Table des Matières