Table des Matières

Publicité

Liens rapides

MANUEL D'UTILISATION
Partner 2000 FT
TRADUCTION DU MANUEL D'UTILISATION ORIGINAL
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DEMETTRE LA MACHINE
EN MARCHE! LE MANUEL D'UTILISATION EST À CONSERVER!
ART.:
8062
0303
EDITION:
01/2019

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour horsch Partner 2000 FT

  • Page 1 MANUEL D’UTILISATION Partner 2000 FT TRADUCTION DU MANUEL D‘UTILISATION ORIGINAL A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DEMETTRE LA MACHINE EN MARCHE! LE MANUEL D’UTILISATION EST À CONSERVER! ART.: 8062 0303 EDITION: 01/2019...
  • Page 3: Identification De La Machine

    +49 (0) 9431 / 7143-9200 E-mail : info@horsch.com Client N°: HORSCH : ..............Accusé de réception de la machine Le droit à la garantie ne prend effet que lorsque la première utilisation de la machine a été signalée à la société HORSCH Maschinen GmbH sous une semaine. www.horsch.com , rubrique ESPACE CONCESSIONNAIRE, un formulaire PDF interactif est téléchar- geable à cet effet (il n’est pas disponible dans toutes les langues). Un clic sur Envoyer permet de créer automatiquement un brouillon de mail avec le formulaire rempli si le programme de messagerie installé est équipé de cette fonctionnalité. Sinon, il est également possible d’envoyer le formulaire comme pièce jointe à un e-mail à machine.registration@horsch.com.
  • Page 4: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1, D-92421 Schwandorf erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung als Hersteller, dass das nachfolgend genannte Produkt: Fronttank Typ: Partner 2000 FT den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der Richtlinie 2006/42/EG entspricht. Schwandorf, 22.01.2019 Klaus Winkler Dokumentationsbevollmächtigter...
  • Page 6: Table Des Matières

    Sommaire Introduction ...........4 Utilisation ............26 Préface ............4 Mise en service / changement de tracteur..26 Remarques sur la signalisation ......4 Attelage/remisage.........27 Service technique ...........5 Attelage ............27 Traitement des vices ........5 Position de transport........28 Dommages consécutifs ........5 Remisage .............29 Utilisation dans le champ......30 Sécurité...
  • Page 7 Mise au rebut ..........54 Annexe............55 Couples de serrage ........55 Sélection de la vis de dosage ....57 Configuration du système électronique ..68 Aperçu ............68 Signal de travail et de la vitesse ....73 Index ............76...
  • Page 8: Introduction

    DANGER machine. Respecter les consignes de sécurité ! Indique un danger entraînant la mort ou de graves blessures quand il n'est pas évité. HORSCH décline toute responsabilité pour les dommages et dysfonctionnements qui résultent du non-respect du présent manuel. AVERTISSEMENT Ce manuel doit permettre à l’utilisateur d’ap- Indique un danger susceptible d'entraîner la prendre à...
  • Page 9: Service Technique

    Des détériorations dues à des influences • Les collaborateurs du service après-vente de extérieures nos concessionnaires et les collaborateurs du service après-vente de la société HORSCH sont Usure de pièces d'usure • à votre entière disposition. Outils de travail manquants ou endommagés • Vitesses d'avancement incorrectes •...
  • Page 10: Sécurité Et Responsabilité

    D'autres pièces de rechange ou accessoires La machine est un appareil de transport et de ne sont ni contrôlés, ni autorisés par HORSCH. dosage des semences et des engrais d'épan- Le montage ou l’utilisation de pièces qui ne sont dage. Elle sert à alimenter une machine agricole pas de la marque HORSCH peuvent entraîner,...
  • Page 11: Qualification Du Personnel

    Recherche des défauts et dépannage • L'utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures, sinon la mort, de Opérateurs formés par la société HORSCH personnes. Pour éviter les accidents, toute per- sonne travaillant sur la machine doit satisfaire Les personnes destinées à effectuer certaines au minimum aux critères généraux ci-dessous :...
  • Page 12: Enfants En Danger

    Enfants en danger Sécurité sur route Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les DANGER dangers et se comportent de manière imprévi- sible. Ils sont par conséquent particulièrement Il est interdit de prendre des passagers sur menacés : la machine ! Éloigner les enfants. ¾...
  • Page 13: Sécurité En Fonctionnement

    Un attelage/dételage incorrect de la machine et de la société HORSCH. du dispositif d’attelage trois points du tracteur L’accusé de réception rempli doit être retour- ¾ peut causer des dangers susceptibles d'entraî- né à la société HORSCH. ner de graves accidents. La machine ne doit être utilisée que si tous les Lire et respecter tous les manuels d'utilisa- ¾ dispositifs de protection et les dispositifs liés à...
  • Page 14: Système Hydraulique

    Système hydraulique Valeurs limites techniques Quand les valeurs limites techniques de la Le groupe hydraulique est sous haute pression. machine Du liquide projeté peut pénétrer sous la peau et ne sont pas respectées, celle-ci risque d'être provoquer de graves blessures. En cas de bles- endommagée. Ceci peut provoquer des acci- sures, consulter immédiatement un médecin. dents et de graves blessures, sinon la mort, de personnes.
  • Page 15: Remplacement D'équipements / De Pièces D'usure

    ¾ des risques de blessures ! Ne procédez pas à des modifications de ¾ construction ni à des extensions non autori- sées par HORSCH. Engrais et semences Ne faire procéder à des transformations ou ¾ des extensions de la machine que par un traitées avec des atelier spécialisé...
  • Page 16: Entretien Et Maintenance

    Avant d’effectuer des travaux de soudure ¾ confiés qu'à un atelier spécialisé autorisé sur la machine, déconnecter les câbles des ou à un opérateur formé à cet effet par ordinateurs et des autres composants électro- HORSCH. niques. Monter la borne de mise à la masse aussi près que possible de la soudure. Respecter les consignes générales d’hygiène ¾ lors de l’utilisation de fluides de fonctionne- ment.
  • Page 17: Zone De Danger

    Zone de danger La non-observation de la zone de danger peut La surface en rouge indique la zone de danger entraîner de graves blessures, sinon la mort, de la machine : de personnes. Ne pas séjourner sous des charges en sus- ¾ pension. Déposer d'abord les charges. Avant tout mouvement de la machine, éloi- ¾ gner les personnes de la zone de danger de la machine et du tracteur.
  • Page 18: Autocollants De Sécurité

    Autocollants de sécurité Nettoyer les autocollants de sécurité encras- ¾ Les autocollants de sécurité sur la machine sés. avertissent des dangers aux points de danger Remplacer immédiatement les autocollants et sont des éléments importants de l'équipement ¾ de sécurité endommagés et illisibles. de sécurité de la machine. Les autocollants de Apposer les autocollants de sécurité...
  • Page 19: Position Des Autocollants De Sécurité

    Position des autocollants de sécurité (selon modèle) Les autocollants de sécurité avec le supplément « 2x » se trouvent respectivement des deux côtés de la machine.
  • Page 20: Mise En Service

    Ces travaux ne doivent être confiés qu'à une Sur une remorque ou sur un camion surbais- ¾ personne formée à cet effet par la société sé, il faut arrimer la machine avec des sangles HORSCH. ou d'autres équipements. N'accrocher le matériel de levage qu'aux ¾ endroits indiqués. AVERTISSEMENT Installation Une mise en service présente de nombreux...
  • Page 21: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Partner 2000 FT Largeur de transport (m) 2,71 Hauteur sans packer (m) 1,65 Hauteur avec packer (m) 1,91 Longueur sans packer (m) 1,57 Longueur avec packer (m) 1,70 Poids (kg) Poids packer à pneus (option) (kg) Poids masse supplémentaire (option) (kg) Capacité de cuve (l) 2 000 (40:60 ou 25:75) Dim. ouverture de remplissage (m) 0,66 m x 0,83 m/0,66 m x 1,45 m (40:60)
  • Page 22 Version sans packer 2710 1570 2710 1570 Version avec packer 2710 1700 2710 1700...
  • Page 23: Exigences Pour Le Tracteur

    Exigences pour le tracteur AVERTISSEMENT Danger d'accident ! Respecter les valeurs autorisées pour le ¾ tracteur concernant la charge sur essieux, le poids total, la capacité de charge des pneus et la pression de gonflage. Avant la mise en service, vérifier si le tracteur ¾ est conforme aux exigences requises. Pour pouvoir utiliser la machine conformément à l’usage prévu, le tracteur doit satisfaire aux exigences suivantes : Attelage...
  • Page 24: Calcul Du Lestage

    Calcul du lestage Données requises : Le montage ou l’attelage d'outils ne doit pas me- ner à un dépassement du poids total en charge admissible, de la charge admissible à l'essieu et des caractéristiques des pneumatiques du tracteur. Le relevage avant du tracteur doit toujours être équipé de masses pour obtenir une charge mi- nimale égale à 20 % du poids du tracteur à vide. Avant le transport sur la route, vérifier toujours ¾ que le tracteur employé n’est pas en sur- Poids à...
  • Page 25: Calcul De La Charge Réelle Sur L'essieu Arrière

    1. Mode de calcul du lestage minimum de 4. Calcul du poids total réel l’avant en fonction de l’outil à l'arrière : réel • (c + d) - T • b + 0,2 • T • b Entrer dans le tableau le résultat du poids total a + b V min calculé et le poids total admissible figurant dans...
  • Page 26: Configuration

    Configuration Aperçu 1 Soufflerie 8 Cuve 2 Béquille 9 Éclairage (option) 3 Packer à pneus 10 Doseur/Vis de dosage 4 Attelage trois points - barre de relevage 11 Doseur 5 Masses supplémentaires 12 Dispositif d'accès 6 Pose des tuyaux d’attelage 13 Éclairage pour la route 7 Attelage trois points - barre de poussée 14 Vidage des résidus AVERTISSEMENT...
  • Page 27: Marquage Des Tuyaux Hydrauliques

    Éclairage Marquage des tuyaux hydrauliques Le symbole se trouve toujours au-dessus du tuyau requérant de la pression pour amener la machine en position de transport (relevage, repliage, etc.). Soufflerie AVERTISSEMENT Les mouvements involontaires de composants hydrauliques peuvent causer de graves acci- dents et blessures ! Bloquer ou verrouiller les distributeurs sur le ¾...
  • Page 28: Autocollants D'instruction

    Autocollants d’instruction Assurer l'étanchéité de la cuve à semences et de tout le système pneumatique. Nettoyer les autocollants encrassés. Des défauts d’étanchéité entraînent des ¾ erreurs de semis. Remplacer immédiatement les autocollants ¾ Les fuites d'air réduisent le débit, même endommagés et illisibles. jusqu'à zéro. Doter les pièces de rechange des autocollants ¾...
  • Page 29: Packer À Pneus

    Packer à pneus Sur les sols meubles, le packer à pneus génère une structure superficielle qui réduit le risque d’érosion. Le packer à pneus est composé de deux seg- ments à paliers orientables pour prendre faci- lement les virages (angle de braquage de 20°). Dans des sols collants, de la terre peut s'agglu- tiner dans les packers et augmenter considéra- Packer à pneus blement leur poids. Des composants peuvent alors se trouver en surcharge. Les routes peuvent être salies pendant le transport.
  • Page 30: Utilisation

    Utilisation AVERTISSEMENT Risque d'accidents de la circulation en cas de Pour tous les travaux exécutés sur la montage incorrect ! machine, tenir compte des consignes de sécurité correspondantes au Confier le montage des tubes de refoulement ¾ chapitre « Sécurité et prévention des et des tuyaux uniquement à un atelier spé- accidents » et respecter les prescrip- cialisé. tions de prévention des accidents ! Les fixations des tubes de refoulement ne ¾...
  • Page 31: Attelage/Remisage

    Attelage/remisage Attelage Avant tout mouvement de la machine, celle- ci doit être attelée à un tracteur de manière DANGER conforme. Accidents graves lors des manœuvres ! Ne pas perdre de vue ce qui se passe autour. ¾ Nettoyer les attelages de la machine et du Éloigner les personnes (enfants !) de la zone ¾...
  • Page 32: Position De Transport

    AVERTISSEMENT Danger d'accidents de la circulation Pour l’option Packer frontal : ¾ Ne jamais effectuer de déplacements sur la route avec le packer frontal abaissé. REMARQUE Avant les déplacements sur les voies pu- ¾ bliques, s'assurer que la machine satisfait Cuve avant accrochée en position de transport à toutes les prescriptions nationales appli- 1 Barre de poussée cables en termes de circulation routière.
  • Page 33: Remisage

    5. Pour l’option Packer à pneus : Placer les Remisage cales sous le côté des roues du packer orienté vers le bas de la pente. Mettre les cales derrière les deux roues extérieures du DANGER packer : Risque d'accident en raison d'une stabilité in- suffisante Ne garer la machine que lorsque la cuve est ¾...
  • Page 34: Utilisation Dans Le Champ

    Utilisation dans le champ Vitesse de travail La vitesse de travail dépend des conditions dans Procéder à l’essai de débit pour le dosage le champ (type de sol, résidus de récolte, etc.), ¾ de l’engrais ou des semences, cf. chapitre des semences, du débit de semis et d'autres Système pneumatique et le manuel d’utilisation facteurs.
  • Page 35: Contrôles Avant Et Pendant Le Travail

    Contrôles avant et pendant le Doseur travail Les lèvres d’étanchéité du doseur sont-elles ¾ ajustées et encore utilisables ? Pour le semis des petites graines, la brosse REMARQUE ¾ de nettoyage est-elle montée et en bon état ? Contrôler la qualité de dépôt des semences La tôle de raclage est-elle montée pour les ¾ ¾ au début du travail (après avoir semé...
  • Page 36: Système Pneumatique

    Système Cuve pneumatique Plate-forme Une plate-forme repliable permet d’accéder à Le système pneumatique comprend : la cuve : Cuve • Soufflerie • 2 doseurs avec écluse de descente ou écluse • de descente double 1 doseur/1 vis de dosage (option) • Tuyaux et tubes de refoulement. •...
  • Page 37: Soufflerie

    Remplir la cuve avec la vis de remplissage, le ¾ chargeur frontal ou le Bigbag. Tenir compte de la répartition dans la cuve, cf. Caractéristiques techniques. Fermer la cuve. ¾ Soufflerie La soufflerie hydraulique est branchée sur la prise d'huile du tracteur. Pour ouvrir, desserrer les leviers (2) et rabat- ¾...
  • Page 38: Raccordement Hydraulique

    Contrôles et entretien À noter : Le flux d'air ne doit pas être trop important • pour ne pas risquer de chasser les semences AVERTISSEMENT / l'engrais du sillon de semences. Risque de blessures dû à la soufflerie en marche Le flux d'air ne doit pas être trop faible non • plus pour que les semences / l'engrais ne Démonter la grille de protection sur la souf- ¾...
  • Page 39 Resserrage de la bride de la soufflerie Le cône de serrage fixe la roue de la soufflerie et se bloque en même temps sur l’arbre d’en- traînement. Le cône de serrage sur l'entraînement de la soufflerie peut se desserrer. La roue de la souf- flerie peut dans ce cas se déplacer sur l'arbre d'entraînement et détruire la soufflerie. REMARQUE Resserrer le cône de serrage sur la bride de la ¾ soufflerie après env. 50 heures et le contrôler une fois par an. Cône de serrage Important ! La roue de la soufflerie se déplace quand on ¾...
  • Page 40: Dosage

    Dosage Diviseur de flux d'air Sur le diviseur de flux d'air, le débit d'air est Pour le dosage, suivant l’équipement, il y a deux réparti entre les flexibles en fonction de la po- possibilités : sition : Doseur/Doseur ¾ Tourner la tôle vers la droite et la visser ¾ Plus d'air dans le flexible (1) 1 Soufflerie ¾ Tourner la tôle vers la gauche et la visser 2 Diviseur de flux d'air ¾...
  • Page 41: Coupure Demi-Semoir

    Veiller ce faisant à ce que les deux doseurs Version électrique soient sur « ON » pour « Majoration » sur la Le réglage du clapet se fait par un servomoteur page « Donnés machine ». sur le doseur : Pour les deux doseurs, il est également possible de saisir la moitié des débits souhaités en kg/ha.
  • Page 42 Contrôle du flux des semences avec coupure demi-semoir Si le demi-semoir coupé comprend des capteurs pour le contrôle du flux de semences, ceux-ci indiqueraient des messages d'alarmes dans le terminal pendant le semis. Soit on désactive le dispositif de contrôle du flux de semences, soit on déconnecte les capteurs et on corrige le nombre dans la configuration de machine. À noter : Les numéros de capteur peuvent être entrés également dans la liste de la voie de jalonnage. Cette liste doit alors être aussi mise à jour.
  • Page 43: Doseur

    Doseur Rotors Le doseur HORSCH est constitué seulement de Pour les différents types de graines aux nom- quelques pièces et peut être démonté sans outil. breuses géométries et granulométries, ainsi que d'engrais en poudre ou en granulés, il existe un grand choix de rotors. Pour l'engrais, les petites et grosses graines, il existe aussi des rotors aux propriétés parti- culières.
  • Page 44: Échange Du Rotor

    Échange du rotor Échange du rotor avec une cuve pleine Après avoir choisi le rotor sur le tableau, il faut le monter dans le doseur. Vider si possible la cuve à semences avant ¾ l’échange du rotor. Dévisser le couvercle latéral. ¾ Sortir le rotor avec l’arbre d’entraînement.
  • Page 45: Réglage De La Lèvre D'étanchéité

    Réglage de la lèvre Rotors pour petites d'étanchéité graines REMARQUE Les rotors pour petites graines comprennent les disques à alvéoles, les pièces d'écartement et Une lèvre d’étanchéité défectueuse ou une tôle l'arbre d'entraînement. de support mal montée entraînent des erreurs de dosage au semis. Pour éviter les dysfonctionnements lors du se- mis de petites graines, les rotors à alvéoles sont La lèvre d'étanchéité...
  • Page 46: Remarque Relative Au Montage

    Entretien Quand le rotor est correctement monté, les disques à alvéoles peuvent encore tout juste Le fonctionnement et l'aptitude à l'emploi des être librement tournés entre les pièces d'écar- rotors pour petites graines doivent être vérifiés tement. Les pièces ne doivent pas frotter l’une chaque jour. contre l’autre. Le jeu doit ce faisant être aussi réduit que possible. Aucun interstice ne doit exister entre les ¾ disques à alvéoles. Quand l'interstice est trop L'interstice doit encore être juste visible avec un important, des rondelles d'ajustage supplé- contrôle face à...
  • Page 47: Brosses À Colza

    Urheberschutz: Für diese technische Unterlage DIN 6784 behalten wir uns alle Rechte vor. 17.04.2012 Haselhoff Adapter Bohnen für Dosiergerät PP © Horsch Maschinen GmbH © Horsch Maschinen GmbH Änderungen sind untersagt Änderungen sind untersagt 01508300 Bemaßungen in mm Gewicht (kg):...
  • Page 48: Doseur Avec Tubes De Descente Avec Injecteur

    Doseur avec tubes de descente Quand le bâti adaptateur est utilisé, une plus ¾ large lèvre d'étanchéité doit être installée et avec injecteur réglée - cf. Réglage de la lèvre d'étanchéité. Dans les machines munies d'une cuve normale et d’un injecteur, les doseurs sont équipés d'un Utiliser comme rotors les rotors spéciaux pour ¾...
  • Page 49: Entretien Du Doseur

    Entretien du doseur Le doseur ne nécessite pas d’entretien spéci- fique. Pour éviter des temps d’immobilisation dus à des réparations, il est recommandé après la saison de nettoyer le doseur et le moteur d’en- traînement et d'en contrôler le fonctionnement. En particulier les paliers dans le couvercle latéral et dans le moteur d’entraînement peuvent être endommagés par des poussières de produits désinfectants et gripper.
  • Page 50: Vis De Dosage

    Vis de dosage Remplacement de la vis de dosage Le microgranulat ou l’engrais adapté est trans- porté et dosé par la vis de dosage ou dans le doseur et amené au flux d’air de la soufflerie. ATTENTION Risque de blessures sur la vis en rotation Arrêter le microgranulateur avant de travailler ¾ sur la vis de dosage. Quand la cuve est pleine, desserrer la guil- ¾ lotine avec l'écrou à...
  • Page 51: Tuyaux

    Tuyaux Essai de débit Le déroulement de l'essai de débit et la saisie Suivant la configuration, on utilise des flexibles au terminal sont identiques avec ceux de l'essai différents : de débit pour les semences/l'engrais. Doseur : Flexible ø 110 mm • REMARQUE Vis de dosage : Flexible ø 75 mm • (tube réducteur Première utilisation ø 110 mm → ø 75 mm) Les doseurs doivent d'abord être rodés lors de...
  • Page 52: Aide En Cas De Panne

    Aide en cas de panne Défaillance Cause possible Mesures à prendre La quantité distribuée est trop faible. La lèvre d'étanchéité dans le doseur Remplacer la lèvre d'étanchéité. est usée. Le réglage de la quantité distribuée Vérifier les réglages dans le terminal est trop faible. et les corriger si nécessaire. La cuve sous pression n’est pas Vérifier l'étanchéité de la cuve et étanche. remplacer les joints si nécessaire. Le système pneumatique n'est pas Vérifier l'étanchéité du répartiteur et étanche.
  • Page 53: Entretien Et Maintenance

    Entretien et Nettoyage maintenance Nettoyer la machine régulièrement et à fond à la fin de chaque saison. AVERTISSEMENT REMARQUE Risque de blessures lors des travaux d’entretien Les composants et souffleries électriques, Respecter les consignes de sécurité affé- ¾ ¾ de même que les vérins hydrauliques et les rentes à l’entretien et à la maintenance. paliers, ne doivent pas être nettoyés avec un Arrêter le tracteur et le protéger contre tout ¾ nettoyeur haute pression ou directement au redémarrage.
  • Page 54: Intervalles D'entretien

    Intervalles d’entretien Stockage Les intervalles d’entretien sont déterminés par Si la machine ne doit pas être utilisée pendant de nombreux facteurs différents. une période prolongée : Ainsi par ex. les différentes conditions d’utilisa- tion, les influences atmosphériques, les vitesses Remiser si possible la machine sous un toit. ¾ de conduite et de travail, le dégagement de Vider intégralement la cuve à semences et à ¾ poussière et la nature du sol, les semences engrais et la nettoyer.
  • Page 55: Tableau D'entretien

    Tableau d'entretien Partner 2000 FT Lieu d'entretien Consignes de travail Inter- valle Après 10 heures de fonctionnement Resserrer toutes les vis et fiches de Même des raccords à vis serrés peuvent se desserrer (suite à raccordement, ainsi que les raccords des tassements du matériel ou par ex. des résidus de peinture hydrauliques. entre les raccords). Ceci peut occasionner un desserrage des raccords à vis et des fuites aux raccords hydrauliques.
  • Page 56: Lieu D'entretien

    Lieu d'entretien Consignes de travail Inter- valle Système électrique Câbles électriques Vérifier l'endommagement 40 h Soufflerie Soufflerie Vérifier l’étanchéité, le fonctionnement et le réglage du 1 x jour régime Grille de protection de la soufflerie Enlever l’encrassement 1 x jour Tuyaux d'alimentation des socs et écluse Vérifier l’étanchéité, les points d'écrasement/le frottement, 1 x jour de descente le bourrage Roue d'hélice Vérifier l'état et la fixation et éliminer les dépôts 40 h Resserrer la bride d'entraînement (première fois après 50 h) 1 x an Cuve Vérifier l'étanchéité, le bourrage 1 x jour...
  • Page 57 Lieu d'entretien Consignes de travail Inter- valle Après la saison Toute la machine Faire les travaux de maintenance et de nettoyage ; ne pas pulvériser d'huile ou de produits similaires sur les pièces en plastique Vérifier le bon serrage de toutes les connexions vissées et enfichées (cf. tableau des couples de serrage) Vérifier l'état et le bon serrage du bâti et des pièces de raccord Vérifier l'endommagement des câbles électriques et les remplacer, le cas échéant. Stocker le terminal dans un endroit sec • 1 x jour REMARQUES : L'intervalle d'entretien désigne l'entretien journalier avant toute utilisation de la machine et avant de...
  • Page 58: Mise Au Rebut

    Respecter à ce propos les pre- scriptions en vigueur. La mise hors service et au rebut ne doit être con- fiée qu‘à des opérateurs formés par HORSCH. Contactez si besoin est une entreprise de mise au rebut.
  • Page 59: Annexe

    Annexe Couples de serrage REMARQUE Les couples de serrage ne sont fournis qu'à titre indicatif et sont valables en général. Les indi- • cations concrètes aux endroits correspondants du manuel d'utilisation ont priorité. Les vis et les écrous ne doivent ce faisant pas être traités avec des lubrifiants, car ceux-ci mo- • difient le coefficient de frottement. Vis métriques Couples de serrage - vis métriques en Nm Taille Modèle de vis - classe de résistance Ecrous de ø...
  • Page 60: Vis En Pouces

    Vis en pouces Couples de serrage - vis en pouces en Nm Diamètre de Résistance 2 Résistance 5 Résistance 8 Pas de marquage sur la tête 3 marquages sur la tête 6 marquages sur la tête Pouce Filet gros Filet fin Filet gros Filet fin Filet gros Filet fin 12,2 13,5 5/16 10,8 12,2 17,6 19,0 24,4 27,1 20,3...
  • Page 61: Sélection De La Vis De Dosage

    Sélection de la vis de dosage REMARQUES Des vis de dosage sont disponibles en diffé- La présélection de la vis de dosage ne rem- • rentes tailles pour les différents granulés/types place pas l’essai de débit ! de culture et débits. Pour les différencier, le En fonction du résultat de l’essai de débit, il volume est gravé sur l’arbre de la vis. est éventuellement nécessaire de passer à une vis de dosage plus grande ou plus petite.
  • Page 62 La sélection de la vis de dosage adaptée s’ef- fectue à l’aide des tableaux ci-dessous. Exemple Largeur de travail de la machine : 6 m • Nombre de vis de dosage : 2 • Type de culture/granulé : Microgranulat • Vitesse prévue : env. 7 km/h • Débit prévu : 14 kg/ha • 1.
  • Page 63 Volume de graines/granulés - largeur de travail 3 m Volume de graines/granulé en kg/ha Type de Limite infé- Plage recommandée Limite supé- culture/gra- rieure rieure nulé min. max. 11,0 12,0 26,4 28,8 Granulé anti-li- 11,3 12,3 maces 14,4 79,2 86,4 33,9 37,0 17,0...
  • Page 64 Volume de graines/granulés - largeur de travail 3 m Volume de graines/granulé en kg/ha Type de Limite infé- Plage recommandée Limite supé- culture/gra- rieure rieure nulé min. max. 12,5 13,6 40,3 44,0 Trèfle 17,3 18,9 18,4 43,4 47,3 21,7 23,7 11,0 12,0 24,2...
  • Page 65 Volume de graines/granulés - largeur de travail 4 m Volume de graines/granulé en kg/ha Type de Limite infé- Plage recommandée Limite supé- culture/gra- rieure rieure nulé min. max. 19,8 21,6 Granulé anti-li- maces 10,8 59,4 64,8 25,5 27,8 12,7 13,9 39,1 42,6 16,7...
  • Page 66 Volume de graines/granulés - largeur de travail 4 m Volume de graines/granulé en kg/ha Type de Limite infé- Plage recommandée Limite supé- culture/gra- rieure rieure nulé min. max. 10,2 30,3 33,0 Trèfle 13,0 14,1 13,8 75,9 82,8 32,5 35,5 16,3 17,7 18,2 19,8...
  • Page 67 Volume de graines/granulés - largeur de travail 6 m Volume de graines/granulé en kg/ha Type de Limite infé- Plage recommandée Limite supé- culture/gra- rieure rieure nulé min. max. 13,2 14,4 Granulé anti-li- maces 39,6 43,2 17,0 18,5 50,6 55,2 21,7 23,7 10,8 11,8...
  • Page 68 Volume de graines/granulés - largeur de travail 6 m Volume de graines/granulé en kg/ha Type de Limite infé- Plage recommandée Limite supé- culture/gra- rieure rieure nulé min. max. 15,1 82,9 90,4 35,5 38,7 17,8 19,4 Moutarde 13,1 26,2 11,2 61,8 67,4 30,9 33,7...
  • Page 69 Volume de graines/granulés - largeur de travail 8 m Volume de graines/granulé en kg/ha Type de Limite infé- Plage recommandée Limite supé- culture/gra- rieure rieure nulé min. max. 10,8 29,7 32,4 Granulé anti-li- 12,7 13,9 maces 52,3 57,0 22,4 24,4 11,2 12,2 43,7...
  • Page 70 Volume de graines/granulés - largeur de travail 8 m Volume de graines/granulé en kg/ha Type de Limite infé- Plage recommandée Limite supé- culture/gra- rieure rieure nulé min. max. 15,1 16,5 38,0 41,4 16,3 17,7 Trèfle 11,7 64,4 70,2 27,6 30,1 13,8 15,0 12,6...
  • Page 71 Essai de débit Le déroulement de l'essai de débit et la saisie au terminal sont identiques avec ceux de l'essai de débit pour les semences/l'engrais. REMARQUE Première utilisation Les doseurs doivent d'abord être rodés lors de la première utilisation. À la première utilisation, répéter l'essai de ¾ débit après une heure de fonctionnement. REMARQUE Temps de rodage Avant l’essai de débit, les vis de dosage doivent être rodées ou se remplir de semences/granulé.
  • Page 72: Configuration Du Système Électronique

    Configuration du système électronique AVERTISSEMENT Risque d'accident Arrêter le tracteur et le protéger contre tout ¾ redémarrage. Verrouiller les distributeurs manuels en position de blocage. Descendre les machines au sol ou les bloquer ¾ pour éviter qu’elles ne descendent ainsi que des mouvements inattendus. Il est interdit de se tenir sous des composants ¾ de la machine relevés et non verrouillés. Aperçu Il est possible d’utiliser la machine avec des configurations différentes :...
  • Page 73: Exploitation Séparée - 2 Ordinateurs De Bord, 2 Terminaux

    1. Exploitation séparée - 2 ordinateurs de bord, 2 terminaux 1 Machine attelée 9 Terminal de la machine attelée 2 Tracteur 10 Terminal de la cuve avant 3 Cuve avant FT 11 Ordinateur de bord cuve avant - raccord IN 4 Ordinateur de bord 12 Ordinateur de bord cuve avant - raccord OUT 5 Raccordement - ISOBUS...
  • Page 74 2. Association avec une machine attelée - ordinateur de bord uniquement dans la cuve supplémentaire Partner 1 Machine attelée 7 Ordinateur de bord cuve avant - raccord IN 2 Tracteur 8 Ordinateur de bord cuve avant - raccord OUT 3 Cuve avant FT 9 Raccordement du point de coupure à...
  • Page 75 3. Association avec une machine attelée - ordinateur de bord sur les deux machines 1 Machine attelée avec ordinateur de bord 7 Ordinateur de bord cuve avant - raccord IN (Master ; ISOBUS pas raccordé) 8 Ordinateur de bord cuve avant - raccord OUT 2 Tracteur 9 Raccordement du point de coupure à...
  • Page 76: Association Maestro Rc Solo Avec Cuve Avant Partner Ft

    4. Association Maestro RC Solo avec cuve avant Partner FT 1 Maestro RC 6 Signal de travail/de la vitesse 2 Tracteur 7 Signal de travail (option) 3 Cuve avant 8 Batterie 4 Ordinateur de bord (Master) 9 Raccord arrière 5 Raccordement - ISOBUS 10 Raccord avant 11 Ordinateur de bord cuve avant (configuré sous forme d’esclave)
  • Page 77: Signal De Travail Et De La Vitesse

    Lecture de la position de travail à l’aide du câble. Lecture de la position de travail à l’aide du câble (câble de raccordement Terminal HORSCH - prise de signal) Le câble de raccordement (Réf. 00347477) per- met de lire la position de travail d’une machine directement via le terminal du tracteur.
  • Page 78 Appeler la liste des véhicules et sélectionner Conditions : ¾ le profil de véhicule activé (vert). La distance de calibrage doit correspondre • aux conditions de semis ultérieures (pas de pré, pas de flaques d’eau etc.). Il faut mesurer et marquer une distance de • 100 m. Le véhicule avec la machine raccordée est •...
  • Page 79: Position De Travail Valeurs Possibles Pour La Configuration

    Position de travail Réglage de la machine HORSCH Valeurs possibles pour la configuration : « Désactivé » : Aucun capteur ne mesure la • Sur le dernier masque de configuration, régler position de travail. la source de vitesse (A) sur Roue TECU et la « Arrière via connecteur B » : Un capteur de position de travail (B) sur TECU.
  • Page 80: Index

    Index Échange du rotor 40 Accusé de réception 4 Affectation des connecteurs 45 Éclairage 23 Écluse de descente 52 Attelage 27 Écrous de fixation des roues 51 Atteler/Dételer 9 E-Manager 39 Autocollants 14,24 Entretien 12,41,45,49,51 Autocollants de sécurité 14 Environnement 54 Équipement supplémentaire 6 Béquilles de support 29 Erreur de dosage 43 Bride 35 Bride de la soufflerie 35 Flux d’air 34 Brosse à...
  • Page 81 Nettoyage 49 Utilisation dans le champ 10,30 Packer à pneus 17 Vis papillon 40 Petites graines 39,41 Pièces d‘écartement 42 Pièces de rechange 6 Zone de danger 13 Plaque signalétique 17 Plate-forme 32 Poids 17 Position de transport 28 Préface 4 Raccords à vis 12 Recyclage 54 Régime 34 Régime de la soufflerie 34...
  • Page 83 Toutes les indications et illustrations sont approximatives et sans engagement. Toutes modifications de construction technique réservées. HORSCH Maschinen GmbH Tel.: +49 94 31 7143-0 Sitzenhof 1 Fax: +49 94 31 7143-9200 92421 Schwandorf E-Mail: info@horsch.com www.horsch.com...

Table des Matières