Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

IT
Manuale istruzioni
GB
Instruction manual for owner's use
FR
Manuel utilisateur
DE
Betriebsanleitung
ES
Manual de instrucciones
PT
Manual de instruções
NL
Gebruiksaanwijzing
DK
Brugsanvisning
SE
Instruktionsmanual
FI
Käyttöohjeet
GR
Eγχειρίδιο οδηγιών
PL
Instrukcje obsługi
HR
Upute za upotrebu
SI
Navodila za uporabo
HU
Kezelési útmutató
CZ
Příručka k obsluze
SK
Návod na obsluhu
RU
Pуководство по эксплуатации
NO
Bruksanvisning
TR
Kullanma talimati
RO
Manual de utilizare
BG
Ръководство по експлоатацията
RS
Uputstva za upotrebu
LT
Instrukcijų vadovėlis
EE
LV
(Istruzioni originali)
(Translation of the original instructions)
(Traduction des instructions originales)
(Übersetzung der Originalanleitung)
(Traducción de las instrucciones originales)
(Tradução das instruções originais)
(Vertaling van de originele instructies)
(Oversættelse af den originale vejledning)
(Översättning av originalinstruktionerna)
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
(Prijevod izvornih uputa)
(Prevod originalnih navodil)
(Az eredeti használati utasítás fordítása)
(Překlad původních pokynů)
(Preklad originálneho návodu na obsluhu)
(Oversettelse av de originale instruksene)
(Asıl yönergelerin çevirisi)
(Traducerea instrucţiunilor originale)
Kasutamisjuhend
(Originaaljuhiste tõlge)
Instrukciju rokasgrāmata
(Перевод оригинальных инструкций)
(Превод на първоначалните инструкции)
(Prevod izvornih uputstava)
(Originalių instrukcijų vertimas)
(Oriģinālās instrukcijas tulkojums)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Aerotec AK28

  • Page 1 Manuale istruzioni (Istruzioni originali) Instruction manual for owner’s use (Translation of the original instructions) Manuel utilisateur (Traduction des instructions originales) Betriebsanleitung (Übersetzung der Originalanleitung) Manual de instrucciones (Traducción de las instrucciones originales) Manual de instruções (Tradução das instruções originais) Gebruiksaanwijzing (Vertaling van de originele instructies) Brugsanvisning (Oversættelse af den originale vejledning)
  • Page 2 Attenzione! - Warning! - Attention! - Achtung! - ¡Cuidado! - Atenção! - Waarschuwing! - Advarsel! - Varning! - Varoitus! - Προσοχή! - Uwaga! - Pozor! - Pozor! - Figyelem! - Pozor! - Pozor! - Внимание! - Advarsel! - Uyarı! - Atenţie! - Внимание! - Pažnja! - Dėmesio! - Tähelepanu! - Uzmanību! Tutti i dati identificativi, costruttore, modello, codice e numero di serie, sono riportati sull'etichetta CE.
  • Page 3 Dichiarazione di conformità CE - Declaration of compliance EEC - Déclaration de conformité CE - EG Konformitätserklärung - Declaración de conformidad CE - Declaração de conformidade CE - Verklaring van overeenstemming EEG - CE-Overensstemmelseserklæring - Försäkran om CE-överensstämmelse - CE Vaatimustenmukaisuusvakuutus - Δηλωση...
  • Page 4 Erklärt unter ihrer alleinigen Verantwortung, dass der in Folge beschriebene Luftkompressor den Sicherheitsvorschriften der anwendbaren Richtlinien entspricht. Declara, bajo su exclusiva responsabilidad, que el compresor de aire descrito a continuación responde a las prescripciones de seguridad de las directivas aplicables. Declara sob a sua exclusiva responsabilidade que o compressor de ar descrito a seguir está em conformidade com as prescrições de segurança das directivas aplicáveis. Verklaart onder zijn eigen verantwoordelijkheid dat de hieronder beschreven persluchtcompressor in overeenstemming is met de veiligheidsvoorschriften die van toepassing zijn. Erklærer under eget ansvar, at luftkompressoren, der beskrives nedenfor, er i overensstemmelse med sikkerhedsforskrifterne i direktiverne. Försäkrar under eget ansvar att den luftkompressor som beskrivs nedan överensstämmer med de tillämpliga direktivens säkerhetsföreskrifter.
  • Page 5 LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK LISTÁJA LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE FIGURANT SUR LES PRODUITS BEZPEČNOSTNÍ ZNAČENÍ NA VÝROBCÍCH ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN LEGENDA: BEZPEČNOSTNÉ OZNAČENIA NA DEN PRODUKTEN VÝROBKOCH INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD...
  • Page 6 Pericolo avviamento automatico Protezione obbligatoria dell’udito, della vista e delle vie respiratorie GB Danger - automatic control (closed loop) GB Hearing, sight and respiratory protection must be worn FR Risque de démarrage automatique FR Port obligatoire de protections auditives, oculaires et des voies respiratoires DE Gefahr durch automatischen Anlauf DE Gehörschutz, Augenschutz und Atemschutz sind obligatorisch vorgeschrieben ES Peligro de arranque automático ES Protección obligatoria de los oídos, de la vista y de las vías respiratorias PT Perigo arranque automático PT Protecção obrigatória do ouvido, da vista e das vias respiratórias NL Gevaar voor automatisch starten NL Verplichte bescherming van oren, ogen en luchtwegen DK Fare automatisk start DK Obligatorisk beskyttelse af hørelse, syn og luftveje SE Risk för automatisk start SE Hörselskydd, skyddsglasögon och andningsmask obligatoriskt Automaattisen käynnistymisen vaara...
  • Page 12: Cose Da Non Fare

    Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro 1. PRECAUZIONI D’USO • Non pulire la macchina con liquidi infiammabili o solventi. Impiegare solamente un panno umido assicurandosi di avere scollegato la spina dalla presa elettrica. Questi compressori non sono adatti al funzionamento in • L’uso del compressore è strettamente legato alla compressione dell’aria. Non ambiente esterno. usare la macchina per nessun altro tipo di gas. • L’aria compressa prodotta da questa macchina non è utilizzabile in campo COSE DA FARE farmaceutico, alimentare o ospedaliero se non dopo particolari trattamenti e...
  • Page 13: Smaltimento

    • Per le versioni trifase collegare la spina ad un quadro protetto da fusibili adeguati. TABELLA 1 - SERRAGGIO TIRANTI TESTA • Per le versioni corredate da quadro elettrico (centraline “Tandem” o avviatori stella/triangolo) fare eseguire l’installazione ed i collegamenti (al motore, al Coppia Min. Coppia Max. pressostato ed alla elettrovalvola dove prevista) da personale qualificato. Vite M6 • Verificare il livello dell’olio tramite visore ed eventualmente rabboccare svitando Vite M8 il tappo sfiato. (figg. 7a-7b). • A questo punto il compressore è pronto per l’uso. Vite M10 • Intervenendo sull’interruttore del pressostato (oppure il selettore per le Vite M12 versioni con quadro elettrico, figg.
  • Page 14 7. POSSIBILI ANOMALIE E RELATIVI INTERVENTI AMMESSI Richiedere l’ausilio di un elettricista qualificato per interventi su componenti elettrici (cavi, motore, pressostato, quadro elettrico etc.). Anomalia Causa Intervento Svitare la testa esagonale della valvola di Valvola di ritegno che, per usura o sporcizia sulla ritegno, pulire la sede ed il dischetto di gomma battuta di tenuta non svolge correttamente la speciale (sostituire se usurato). Rimontare e sua funzione. serrare con cura (figg. 15a-15b). Perdita di aria dalla valvola del pressostato. Rubinetto spurgo della condensa aperto. Chiudere il rubinetto spurgo della condensa.
  • Page 15: Things You Should Know

    Preserve this handbook for future reference 1. PRECAUTIONS • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Never position flammable or nylon or fabric articles close to and/or on the These compressors are not suitable for outdoor use. compressor.
  • Page 16: Warranty And Repair

    and to the electrovalve if any) carried out by qualified personnel. • Use SAE 40. (For cold climates, SAE 20 is recommended). Never mix different • Check the oil level using the sight glass and if necessary unscrew the vent grade o ils. I f t he o il c hanges c olor ( whitish = p resence o f w ater; d ark = o verheated), plug and top up. (figures 7a-7b).
  • Page 17 7. POSSIBLE FAULTS AND RELATED PERMITTED REMEDIES Request the assistance of a qualified electrician for operations on electric components (cables, motor, pressure switch, electric panel, etc). Fault Cause Remedy Air leak from the valve of the pressure switch. Unscrew the hex-shaped head of the check Check valve does not perform its function valve, clean the housing and the special rubber correctly due to wear or dirt on the seal. disk (replace if worn). Re-assembler and tighten carefully (figures 15a-15b). Condensate drainage cock open.
  • Page 18: Precautions D'utilisation

    Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement 1. PRECAUTIONS D’UTILISATION fiche électrique. • L’utilisation du compresseur est strictement liée à la compression de l’air. Ne compresseurs sont inappropriés à tout pas utiliser l’appareil avec un autre type de gaz. fonctionnement en milieu extérieur. • L’air comprimé produit par cet appareil ne peut pas être utilisé dans les domaines pharmaceutique, alimentaire ou hospitalier, sauf après avoir étè soumis à des A FAIRE staitements particuliers. De même, il ne doit pas être utilisé pour remplir les • Le compresseur doit être utilisé dans des milieux appropriés (bien ventilés, bouteilles de plongée sous-marine.
  • Page 19: Mise Au Rebut

    • Insérer la fiche du câble d’alimentation dans une prise appropriée, en veillant Le contrôle est à effectuer avant le premier démarrage du compresseur et après à ce que le bouton du pressostat, situé sur le compresseur, soit sur “O” (OFF la première utilisation intensive, afin de rétablir la bonne valeur de couple de – Mise hors tension) (figures 6a-6b-6c-6d). fermeture modifié suite aux dilatations thermiques. • Sur les versions triphasées, brancher la fiche sur un tableau protégé par des TABLEAU 1 – SERRAGE TENDEURS TETE fusibles adéquats. • Sur les versions équipées de tableau électrique (centrales “Tandem” ou Couple Mini Couple Maxi démarreurs étoile/triangle), confier l’installation et les branchements (au moteur,...
  • Page 20: Possibles Anomalies Et Interventions Admises

    7. POSSIBLES ANOMALIES ET INTERVENTIONS ADMISES S’adresser à un électricien qualifié pour toute intervention sur les composants électriques (câbles, moteur, pressostat, tableau électrique, etc.). Anomalie Cause Intervention Dévisser la tête hexagonale du clapet de Fonctionnement irrégulier du clapet de retenue, retenue, nettoyer le logement et le disque dû à l’usure ou à la présence de salissures sur en caoutchouc spécial (le remplacer en cas la butée d’étanchéité. d’usure). Reposer et serrer soigneusement (figures 15a-15b). Fuite d’air par la soupape du pressostat. Fermer le robinet de vidange de la Robinet de vidange de la condensation ouvert. condensation.
  • Page 21 Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren 1. VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM GEBRAUCH Stecker aus der elektrischen Steckdose gezogen worden ist. • Die Benutzung des Kompressors ist eng mit der Luftkompression verbunden. Die Diese Kompressoren sind nicht für den Betrieb im Freien Maschine nicht mit anderweitigen Gasen verwenden.
  • Page 22: Wichtige Information

    • Bei den mit elektrischer Schalttafel ausgestatteten Versionen (“Tandem”-Zentralen • Die beiliegende Bedienungsanleitung für den Druckbehälter ist sorgfältig zu lesen oder stern-/dreiecksförmige Starter) müssen die Installation sowie die Anschlüsse und zu beachten. (an den Motor, an den Druckwächter sowie an das Magnetventil, falls vorgesehen) • Ansonsten gelten für Deutschland die Vorschriften der Druckbehälterverordnung. durch Fachpersonal ausgeführt werden. 3. WARTUNG • Den Ölstand am Sichtfenster prüfen, und eventuell über den Entlüftungsstopfen auffüllen (Abb. 7a- 7b). • Die Lebensdauer der Maschine hängt von der Qualität von deren Instandhaltung ab. • An dieser Stelle ist der Kompressor betriebsbereit. • VOR MASSNAHMEN ALLER ART MÜSSEN DER DRUCKWÄCHTER AUF “OFF” • Durch D rücken d es D ruckwächters ( oder d es W ählers b ei d en V ersionen m it e lektrischer GESTELLT, DER STECKER AUSGESTECKT SOWIE DER BEHÄLTER KOMPLETT Schalttafel) (Abb.
  • Page 23 7. MÖGLICHE STÖRUNGEN UND ENTSPRECHENDE ABHILFEMASSNAHMEN Die Hilfe eines qualifizierten Elektrikers bei Eingriffen in elektrische Bauteile (Kabel, Motor, Druckwächter, elektrische Schalttafel…) hinzuziehen. Störung Ursache Maßnahme Den Sechskantkopf des Absperrventils lösen, Absperrventil, das seine Funktion wegen die Lagerung sowie die Spezialgummischeibe Abnutzung oder Schmutz auf dem reinigen (bei Abnutzung auswechseln). Erneut Dichtungsanschlag nicht korrekt vollzieht. einbauen und sorgfältig festschrauben (Abb. 15a-15b). Luftleckage aus dem Druckwächterventil. Kondenswasserablasshahn offen. Den Kondenswasserablasshahn schließen. Rilsan-Rohr nicht korrekt im Druckwächter Das Rilsan-Rohr korrekt in den Druckwächter eingerastet. einrasten lassen (Abb. 16). Luftverbrauch zu gross.
  • Page 24: Precauciones De Uso

    Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro 1. PRECAUCIONES DE USO • El uso del compresor está estrechamente ligado a la compresión del aire. No usar la máquina para ningún otro tipo de gas. Estos compresores no son apropiados para ser utilizados • El aire comprimido producido por esta máquina no se puede utilizar en el en el exterior.
  • Page 25: Almacenamiento

    posición de apagado “O” (OFF) (fig. 6a-6b-6c-6d). TABLA 1 – AJUSTE TIRANTES CABEZA • Para las versiones trifásicas, conectar el enchufe en un tablero protegido con los fusibles apropiados. Par Mín. Par Máx. • Para las versiones con cuadro eléctrico (centralitas “Tandem” o arrancadores Tornillo M6 estrella/triángulo) hacer realizar la instalación y las conexiones (al motor, al Tornillo M8 presóstato y a la electroválvula, donde esté prevista) por personal cualificado. • Comprobar el nivel de aceite mediante el visor y, si hace falta, llenar Tornillo M10 desenroscando el tapón de ventilación (fig.
  • Page 26 7. POSIBLES ANOMALÍAS Y LAS CORRESPONDIENTES INTERVENCIONES ADMITIDAS Solicitar ayuda a un electricista cualificado para las intervenciones en los componentes eléctricos (cables, motor, presóstato, tablero eléctrico, etc.). Anomalía Causa Intervención Desenroscar la cabeza hexagonal de la válvula Válvula de retención que, por desgaste o de retención, limpiar el asiento y el disco de suciedad del contacto de estanqueidad, no goma especial (cambiarlo si está gastado). cumple correctamente su función. Montar otra vez y ajustar con cuidado (fig. 15a-15b). Pérdida de aire por la válvula del presóstato. Grifo de purga de la condensación abierto. Cerrar el grifo de purga de la condensación.
  • Page 27: Precauções De Uso

    Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro 1. PRECAUÇÕES DE USO • O uso do compressor está estritamente ligado à compressão de ar. Não usar a máquina para nenhum outro tipo de gás. Estes compressores não são adequados para • O ar comprimido produzido por esta máquina não pode ser utilizado no campo funcionamento no exterior. farmacêutico, alimentar ou hospitalar a não ser depois de tratamentos especiais e não pode ser utilizado para encher garrafas de mergulho.
  • Page 28 o botão do manóstato situado no compressor está na posição desligado “O” TABELA 1 – FIXAÇÃO DOS PARAFUSOS DA CABEÇA (OFF) (figs. 6a-6b-6c-6d). • Para as versões trifásicas, conectar a ficha a um quadro protegido por Binário Mín. Binário Máx. fusíveis adequados. Parafuso M6 • Para as versões equipadas com quadro eléctrico (centrais “Tandem” ou Parafuso M8...
  • Page 29 7. POSSÍVEIS ANOMALIAS E RESPECTIVAS INTERVENÇÕES ADMITIDAS Pedir o auxílio dum electricista qualificado para intervenções em componentes eléctricos (cabos, motor, manóstato, quadro eléctrico…). Anomalia Causa Intervenção Desaparafusar a cabeça sextavada da Válvula de retenção que, por desgaste ou válvula de retenção, limpar a sede e o disco sujidade na superfície de vedação, não de borracha especial (substituir se estiver desempenha correctamente a sua função desgastado). Remontar e apertar com cuidado (figs. 15a-15b). Perda de ar pela válvula do manóstato. Fechar a torneira de drenagem da Torneira de drenagem da condensação aberta.
  • Page 30: Waar U Op Moet Letten

    Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging 1. WAARSCHUWINGEN is verwijderd. • Het gebruik van de compressor is strikt beperkt tot de compressie van lucht. Deze compressors zijn niet geschikt om buiten gebruikt Gebruik de compressor niet voor andere gassoorten. te worden. • De door het apparaat geproduceerde perslucht is zonder speciale behandelingen niet bruikbaar voor toepassingen op farmaceutisch, voedings- WAAR U OP MOET LETTEN...
  • Page 31: Garantie En Reparatie

    • Steek de stekker van de stroomkabel in een geschikt stopcontact en controleer TABEL 1 – SLUITING VAN DE HOOFDTREKKERS of de drukknop van de pressostaat op de compressor in de uitgeschakelde stand «O» (OFF) staat (fig. 6a-6b-6c-6d). Min. koppel Max. koppel • Sluit bij de driefasenversies de stekker aan op een schakelkast beveiligd door Bout M6 passende zekeringen.
  • Page 32 7. MOGELIJKE STORINGEN EN TOEGESTANE REMEDIES Schakel een gekwalificeerd elektricien in voor werkzaamheden aan elektrische componenten (kabels, motor, pressostaat, schakelkast…). Storing Oorzaak Remedie Draai de zeskantkop van de terugslagklep los, Terugslagklep die wegens slijtage of vuil op het reinig de zitting en het schijfje van speciaal afsluitvlak niet correct zijn functie vervult. rubber (vervang indien versleten). Monteer opnieuw en draai zorgvuldig vast (fig. 15a-15b). Luchtlekkage uit de klep van de pressostaat. Open condensaftapkraan.
  • Page 33: Forskrifter Vedrørende Brug

    Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt 1. FORSKRIFTER VEDRØRENDE BRUG • Rengør aldrig apparatet med brandfarlige væsker eller opløsningsmidler. Anvend udelukkende en fugtig klud og kontroller, at stikket er taget ud af stikkontakten. Disse kompressorer er ikke egnet til udendørs brug. • Kompressoren er udelukkende beregnet til luftkomprimering. Anvend aldrig apparatet til andre luftarter.
  • Page 34: Vedligeholdelse

    på de modeller, der er udstyret med el-tavle, (fig. 6a-6b-6c-6d), vil • Udskifte olien efter de første 100 driftstimer og herefter hver 300 driftstime. kompressoren gå i gang med at pumpe luft ind gennem tankens tilførselsrør. Kontroller olieniveauet med jævne mellemrum. På tostadiumsmodellerne trækkes luften ind gennem cylinderrøret, det • Anvend mineralolien SAE 40. (SAE 20 er tilrådelig i kolde omgivelser). Bland såkaldte lavtryksrør, og forkomprimeres. Luften føres derefter, gennem...
  • Page 35 7. MULIGE FEJL OG AFHJÆLPNING Tilstedeværelse af en faglært elektriker, ved indgreb på de elektriske komponenter (kabler, motor, trykrelæ, el-tavle ...), er påkrævet. Fejl Årsag Afhjælpning Løsn tilbageslagsventilens sekskantede hoved, Tilbageslagsventilen fungerer ikke korrekt rengør sædet og skiven udført i specielgummi pga. slitage eller store mængder snavs på (udskift, om nødvendigt). Monter delene igen og forseglingsstoppet. fastspænd omhyggeligt (fig. 15a-15b). Luftlækage på trykrelæets ventil. Kondensafledningens hane er åben. Luk kondensafledningens hane. Rilsan-røret er ikke sat korrekt på trykrelæet. Sæt rilsan-røret korrekt i trykrelæet (fig. 16). Overdrevet forbrug.
  • Page 36: Säkerhetsföreskrifter

    Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation 1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • Rengör inte maskinen med brandfarliga vätskor eller lösningsmedel. Använd endast en fuktig trasa och försäkra dig om att du har dragit ut stickkontakten Denna kompressorer är inte lämpliga för användning ur eluttaget. utomhus.
  • Page 37 omkopplaren för modeller med elskåp, fig. 6a-6b-6c-6d) startar • Använd mineralolja SAE 40 (för kalla klimat rekommenderas SAE 20). Olika kompressorn och pumpar in luft i luftbehållaren via matningsröret. oljekvaliteter får inte blandas. Vid färgförändringar på oljan (vitaktig = vatten i För modeller i tvåstegsutförande sugs luften in i cylinderloppet, som kallas oljan, mörkaktig = oljan är överhettad) bör du omedelbart byta ut oljan. loppet för lågt tryck eller förkomprimering. Luften matas sedan in via • Dra åt påfyllningspluggen (fig. 12) ordentligt och kontrollera att inget läckage återcirkuleringsröret, i loppet för högt tryck och sedan in i luftbehållaren. Denna förekommer under driften.
  • Page 38: Felsökning Och Åtgärder

    7. FELSÖKNING OCH ÅTGÄRDER Vänd dig till en behörig elektriker vid ingrepp på elektriska komponenter (kablar, motor, tryckvakt, elskåp o.s.v.). Orsak Åtgärd Skruva lossa backventilens sexkantiga huvud Backventilen fungerar inte korrekt på grund av och rengör sätet och specialgummiskivan (byt slitage eller smuts på anliggningsytan. ut om den är utsliten). Återmontera och dra åt försiktigt (fig. 15a-15b). Läckage av luft från tryckvaktens ventil. Kranen för tömning av kondensvätska är öppen. Stäng kranen för tömning av kondensvätska.
  • Page 39: Tärkeitä Tietoja

    Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita 1. KÄYTTÖVAROITUKSIA • Älä aseta syttyviä esineitä tai nailon- ja kangasmateriaaleja lähelle kompressoria ja/tai sen päälle. Nämä kompressorit eivät sovellu käytettäviksi ulkoiseen • Älä puhdista laitetta syttyvillä nesteillä tai liuottimilla. Käytä ainoastaan kosteaa ympäristöön. pyyhettä.Varmista ensin, että olet irrottanut pistotulpan pistorasiasta. • Kompressoria tulee käyttää ainoastaan ilman puristamiseen. Älä käytä laitetta SUORITETTAVAT TOIMENPITEET muiden kaasujen puristamiseen.
  • Page 40: Käytöstäpoisto

    • Kun on saavutettu toimintapaineen enimmäisarvo (jonka valmistaja määrittelee • Poista säiliön sisään ilmankosteuden seurauksena muodostuva lauhdevesi laitteen testausvaiheessa), kompressori pysähtyy ja päästää ulos päässä ja säännöllisesti (tai työn päätteeksi, jos se on kestänyt yli tunnin) (kuvat 13a-13b). syöttöletkussa olevan liian ilman painekytkimen alla olevan venttiilin kautta Näin estät säiliön ruostumisen ja tilavuuden pienenemisen. (tähtikolmiomalleissa sähköohjatun venttiilin kautta, joka kytkeytyy päälle • Tarkasta säännöllisesti hihnojen kireys: niiden liikkumavaran (f) tulee olla moottorin pysähtyessä).
  • Page 41 7. MAHDOLLISET VIAT JA NIIDEN SALLITUT KORJAUKSET Sähkökomponentteihin (kaapeleihin, moottoriin, painekytkimeen, sähkötauluun jne.) liittyvissä huoltotöissä pyydä apuun pätevä sähköasentaja. VIKA KORJAUS Ruuvaa irti takaiskuventtiilin kuusiopää, puhdista Takaiskuventtiili ei toimi oikein kulumisen tai istukka ja erikoiskumilevy (vaihda, jos kulunut). läpässä olevan lian vuoksi. Asenna takaisin ja kiristä huolellisesti (kuvat 15a-15b). Painekytkimen venttiilistä vuotaa ilmaa. Lauhdeveden poistohana auki. Sulje lauhdeveden poistohana. Rilsan-putkea ei ole asennettu painekytkimeen Asenna rilsan-putki oikein painekytkimen sisään oikein. (kuva 16). Kohtuuton kulutus . Vähennä...
  • Page 42 Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση 1. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ • Η χρήση του αεροσυμπιεστή είναι απόλυτα συνδεδεμένη με τη συμπίεση αέρα. Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για κανενός είδους άλλο αέριο. Αυτοί οι αεροσυμπιεστές (κομπρεσέρ) δεν είναι κατάλληλοι • Ο συμπιεσμένος αέρας που παράγεται από αυτό το μηχάνημα δεν μπορεί για λειτουργία σε εξωτερικούς χώρους. να χρησιμοποιηθεί στον φαρμακευτικό τομέα, στον τομέα τροφίμων ή στο...
  • Page 43: Εγγυηση Και Επισκευη

    2. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ ΑΔΕΙΑΣΤΕ ΕΝΤΕΛΩΣ ΤΟ ΡΕΖΕΡΒΟΥΑΡ. • Ελέγξτε αν είναι καλά σφιγμένες όλες οι βίδες, ειδικότερα οι βίδες της κεφαλής • Οι επισυναπτόμενοι τροχοί πρέπει να τοποθετηθούν σύμφωνα με την εικόνα του συγκροτήματος (εικ.10). Ο έλεγχος πρέπει να γίνει πριν τεθεί για πρώτη 19-20. Για τις εκδόσεις με σταθερά ποδαράκια τοποθετήστε τα αντικραδασμικά, φορά σε λειτουργία ο συμπιεστής. εάν προβλέπονται (εικ. 21). Ο έλεγχος θα πρέπει να πραγματοποιείται πριν από την πρώτη εκκίνηση • Ελέγξτε την αντιστοιχία των στοιχείων της πινακίδας του αεροσυμπιεστή με τα του συμπιεστή και στη συνέχεια πριν από την πρώτη εντατική χρήση για πραγματικά στοιχεία της ηλεκτρικής εγκατάστασης, είναι επιτρεπτή διακύμανση...
  • Page 44 7. ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ ΚΑΙ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΣ ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΕΣ ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ Για επεμβάσεις σε ηλεκτρικά εξαρτήματα (καλώδια, μοτέρ, πιεσοστάτης, ηλεκτρικός πίνακας...) ζητήστε τη βοήθεια ενός ηλεκτρολόγου. Ανωμαλία Αιτία Λύση Ξεβιδώστε την εξαγωνική κεφαλή από την ανεπίστροφη βαλβίδα, καθαρίστε την Η ανεπίστροφη βαλβίδα, λόγω φθοράς ή υποδοχή και την ειδική λαστιχένια ροδέλα ακαθαρσιών στην τσιμούχα, δεν λειτουργεί (αντικαταστήστε εάν παρουσιάζει φθορά). σωστά. Επανασυναρμολογήστε και σφίξτε δεόντως (εικ. 15a-15b). Διαρροή αέρα από τη βαλβίδα του πιεσοστάτη. Ανοιχτή στρόφιγγα αποστράγγισης Κλείστε τη στρόφιγγα αποστράγγισης συμπυκνώματος. συμπυκνώματος. Το σωληνάκι rilsan δεν είναι σωστά Προσαρμόστε σωστά το σωληνάκι rilsan μέσα προσαρμοσμένο στο πιεσοστάτη. στον πιεσοστάτη (εικ. 16). Υπερβολική κατανάλωση. Μειώστε τις απαιτήσεις. Διαρροές από τα ρακόρ και/ή τις σωληνώσεις. Αλλάξτε τις τσιμούχες. Μείωση της απόδοσης, συχνές εκκινήσεις. Καθαρίστε/αντικαταστήστε το φίλτρο Χαμηλές τιμές πίεσης. Φίλτρο αναρρόφησης μπουκωμένο. αναρρόφησης (εικ. 11a-11b-11c-11d). Ο ιμάντας γλιστράει.
  • Page 45: Co Należy Wiedzieć

    Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak, aby można było korzystać z niego w przyszłości 1. ZACHOWANIE OSTROŻNOŚCI • Stosowanie sprężarki jest ściśle związane ze sprężonym powietrzem. Nie używać maszyny z żadnym innym typem gazu. Tego typu sprężarki nie są przystosowane do pracy w • Powietrze sprężone wytworzone przez tą maszynę nie jest wykorzystywalne środowisku zewnętrznym. w sektorze farmaceutycznym, spożywczym lub szpitalnym, jeśli nie zostało ono poddane specjalnej obróbce, oraz nie może być ono użyte do napełniania CO NALEŻY ROBIĆ...
  • Page 46 2. UROCHOMIENIE I UŻYTKOWANIE 3. KONSERWACJA • Załączone kółka muszą być zamontowane wedługrys. 19 i 20. Dla wersji ze • Czas trwania maszyny uwarunkowany jest jakością utrzymania. stałymi nóżkami należy zamontować komplet przeciwwibrujące (rys. 21), jeśli • PRZED JAKĄKOLWIEK INTERWENCJĄ USTAWIĆ NA POZYCJĘ “OFF” są one przewidziane. PRESOSTAT, WYŁĄCZYĆ WTYCZKĘ I OPRÓŻNIĆ CAŁKOWICIE ZBIORNIK. • Sprawdzić, czy dane z tabliczki sprężarki odpowiadają rzeczywistym danym • Skontrolować dokręcenie wszystkich śrub (a w szczególności tych na instalacji elektrycznej; dopuszcza się wahanie napięcia w granicach +/- 10% głowicy zespołu) (rys.
  • Page 47 7. MOŻLIWE USTERKI I ODNOŚNE DOPUSZCZALNE INTERWENCJE Prosić o pomoc wykwalifikowanego elektryka do interwencji na komponentach elektrycznych (kable, silnik, presostat, szafa elektryczna…). Usterka Powód Interwencja Odkręcić główicę sześciokątną zaworu Zawór zwrotny, który z powodu zużycia lub zwrotnego, oczyścić gniazdo i specjalną zabrudzenia na styku uszczelnienia nie dyskietkę gumową (wymienić jeśli zużyta). wykonuje właściwie swej funkcji. Ponownie zamontować i starannie dokręcić (rys. 15a-15b). Straty powietrza z zaworu presostatu. Kurek spustowy skroplin otwarty. Zamknąć kurek spustowy skroplin. Przewód rurowy rilsan nie zamontowany Zamontować właściwie wewnątrz presostatu właściwie na presostacie.
  • Page 48 Sačuvajte ove upute za upotrebu za buduću upotrebu 1. MJERE OPREZA PRILIKOM UPOTREBE • Nikada ne čistite kompresor zapaljivim tekućinama ili otapalima. Kompresor čistite samo vlažnom krpom i to nakon što ste se uvjerili da je isključen iz Ovi kompresori ne odgovaraju za funkcioniranje izvana. zidne mrežne utičnice. • Kompresor je namijenjen isključivo za tlačenje zraka. Kompresor ne smije se DOZVOLJENI POSTUPCI upotrebljavati za nijednu drugu vrstu plina. • Kompresor se mora upotrebljavati u odgovarajućim prostorima (uz dobro • Zrak stlačen kompresorom ne smije se upotrebljavati u farmaceutske, provjetravanje na temperaturi između +5 °C i +40 °C), ni u kojem slučaju prehrambene ili bolničke svrhe osim nakon posebnih obrada. Nije pogodan...
  • Page 49 • Provjerite razinu ulja pomoću stakalca za provjeru te odvrnite čep otvora za • Očistite usisni filtar u skladu s vrstom okoline ali u svakom slučaju najmanje ispuštanje zraka i nadolijte ulje ako je potrebno (slike 7a-7b). svakih 100 sati. Ako je potrebno, zamijenite filtar (začepljen filtar uzrokuje • U ovom trenutku kompresor je spreman za upotrebu. smanjenje snage a smanjena snaga pojačano habanje kompresora (slike • Pritiskom prekidača na tlačnoj sklopki (ili birača za modele s električnom 11a-11b-11c-11d).
  • Page 50 7. MOGUĆI PROBLEMI U RADU I ODGOVARAJUĆA DOZVOLJENE MJERE ZA POMOĆ Prilikom zahvata na električnim komponentama (kabeli, motor, tlačna sklopka, električna razvodna ploča itd.) zatražite pomoć kvalificiranog električara. Smetnje Uzrok Pomoć Odvrnite šesterokutnu glavu ventila za blokiranje, Provjerite da li ventil za blokiranje ne funkcionira očistite kućište i poseban gumeni disk (zamijenite pravilno zbog habanja ili prljavštine na brtvi. ako je istrošen). Ponovno sastavite i pažljivo pritegnite (slike 15a-15b). Curenje zraka iz ventila tlačne sklopke. Otvoren ventil za pražnjenje kondenzata. Zatvorite ventil za pražnjenje kondenzata. Poliamidna cijev nije pravilno ugurana u tlačnu Pravilno ugurajte poliamidnu cijev u tlačnu sklopku sklopku.
  • Page 51: Zagon In Uporaba

    Ta navodila za uporabo skrbno shranite zaradi poznejše uporabe 1. VARNOSTNI UKREPI PRI UPORABI • Kompresor je izdelan le za stiskanje zraka in ne sme biti uporabljan za stiskanje drugih plinov. Ti kompresorji niso primerni za uporabo na prostem. • Stisnjeni zrak, ki ga proizvaja ta kompresor, ni uporaben za področja farmacije, prehrane ali za področja bolnišnic, razen po posebnih dodatnih pripravah, prav tako se ne sme uporabljati za polnjenje jeklenk z zrakom za potapljače.
  • Page 52 • Pri tri-fazni različici priključite vtič na stikalno ploščo, ki je varovana z ustreznimi Sornik vijak M10 varovalkami. Sornik vijak M12 • Pri različicah opremljenih z električno stikalno ploščo («Tandem»-centrale ali Sornik vijak M14 zagon zvezda/trikot), mora inštalacijo ter priključevanje (na motor, na tlačno stikalo, kot tudi na magnetni ventil, če je predviden), izvršiti strokovno osebje. • Sesalni filter čistite odvisno od razmer v prostoru, vendar v vsakem slučaju • Na kontrolnem steklu preverite nivo olja in ga po potrebi dolijte preko zamaška na vsakih 100 ur. Po potrebi ga zamenjajte (zamašen filter ima za posledico za odzračevanje (prikaz 7a-7b). manjšo zmogljivost, manjša zmogljivost pa povzroča večjo obrabo kompresorja, • Sedaj je kompresor pripravljen za obratovanje. prikaz 11a-11b-11c-11d).
  • Page 53 7. MOŽNE MOTNJE IN USTREZNI UKREPI ZA NJIHOVO ODPRAVLJANJE Pri posegih v električne sestavne sklope (kabel, motor, tlačno stikalo, električna stikalna plošča ...), uporabite pomoč kvalificiranega elektrikarja. Motnja Vzrok Ukrep Odvijte šest-robo glavo zapornega ventila, Zaporni ventil, ki svoje funkcije zaradi očistite ležišče in specialno gumijasto podložko izrabljenosti ali umazanije na tesnilnem delu, ne (če je izrabljena jo zamenjajte). Ponovno izvršuje pravilno. vgradite in skrbno privijte (prikaz 15a-15b). Puščanje iz ventila tlačnega stikala. Odprta pipa za izpuščanje kondenzata. Zaprite pipo za izpuščanje kondenzata. Rilsan cev ni pravilno zaskočena v tlačno Poskrbite, da rilsan cev pravilno zaskoči v tlačno stikalo. stikalo (prikaz 16). Prevelika poraba zraka. Zmanjšajte porabo zraka. Puščanje na povezovalnih delih in/ali ceveh. Ponovno zatesnite. Zmanjšanje zmogljivosti, pogosti zagoni motorja. Očistite/zamenjajte sesalni filter Nizke vrednosti tlaka.
  • Page 54 Őrízze meg a kézikönyvet a jövőben való tanulmányozáshoz 1. HASZNÁLATTAL KAPCSOLATOS ÓVINTÉZKEDÉSEK • Ne tisztítsa a gépet gyúlékony folyadékokkal vagy oldószerekkel. Csak nedves rongyot használjon és előtte bizonyosodjon meg arról, hogy a dugót kihúzta Ezek kompresszorok alkalmasak kültéri a hálózati csatlakozóból. használatra. • A kompresszor használata szigorúan a légsűrítéshez kötődik. Ne használja a gépet semmiféle más gáztípussal. AMIT TENNI KELL • A g ép á...
  • Page 55 3. KARBANTARTÁS • Az elektromos kapcsolótáblával ellátott változatoknál („Tandem” kapcsolótábla vagy csillag-delta indítók) a felszerelést és a bekötéseket (a motorhoz, a • A gép élettartamát befolyásolja a karbantartás minősége. nyomáskapcsolóhoz és ahol van, a mágnesszelepekhez) képzett személyzettel • BÁRMILYEN BEAVATKOZÁS ELŐTT ELŐSZÖR TEGYE A végeztesse el. NYOMÁSKAPCSOLÓT „OFF” ÁLLÁSBA, KAPCSOLJA KI A HÁLÓZATI • Ellenőrizze az olajszintet a nézőn keresztül és esetleg töltse fel a tartályt a CSATLAKOZÓT, ÉS ÜRÍTSE KI TELJESEN A TARTÁLYT. záródugó kicsavarásával (7a-7b.
  • Page 56 7. LEHETSÉGES RENDELLENESSÉGEK ÉS AZ EZZEL KAPCSOLATOS MEGENGEDETT BEAVATKOZÁSOK Kérje szakképzett villanyszerelő segítségét az elektromos alkatrészeken történő beavatkozásokhoz (kábelek, nyomásszintmérő, elektromos kapcsolótábla...). Rendellenesség Beavatkozás Csavarja le a visszacsapószelep hatszögű fejét, A visszacsapószelep kopás, vagy piszkos tisztítsa ki a helyét és a különleges gumibetétet (ha záróütköző miatt nem működik rendesen. elkopott, cserélje ki). Szerelje össze és gondosan csavarozza vissza (15a-15b. ábra). Levegőszivárgás a nyomáskapcsoló szelepéből. Lecsapódott folyadék elvezető csap nyitva van. Zárja el a lecsapódott folyadék elvezető csapot. A rilsan cső nincs helyesen a Illessze helyesen a rilsan csövet a nyomásszintmérőbe illesztve. nyomásszintmérőbe (16. ábra). Túl nagy levegőfogyasztás. Csökkenteni a sűrített levegő felhasználását. Szivárgások a csatlakozásokból, és/vagy Kicserélni a tömítéseket. csövekből. Teljesítmény csökkenése, gyakori beindulás.
  • Page 57: Bezpečnostní Pokyny

    Uložte tuto příručku s pokyny pro použití na vhodném místě, abyste ji mohli kdykoli použít. 1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Nečistěte kompresor za pomoci hořlavých kapalin nebo ředidel. Používejte pouze vlhký hadr a zajistěte, aby připojovací kabel byl vypojen ze zásuvky Tyto kompresory nejsou vhodné pro provoz ve vnějším elektrického proudu. prostředí. • Kompresor pracuje výhradně se stlačeným vzduchem. Nepoužívejte jej pro žádný druh plynu. DOVOLENÉ ÚKONY • Stlačený vzduch, vyprodukovaný tímto kompresorem, nelze používat • Kompresor lze používat pouze ve vhodném prostředí...
  • Page 58: Záruka A Opravy

    vzduch nasávaný do vložky válce nízkého tlaku a předběžně stlačený. Potom • Dobře utahujte plnicí uzávěr (obr. 12), ujistěte se, zda nedochází k únikům je vpouštěný trubkou recirkulace do vložky vysokého tlaku a pak do nádrže. oleje během provozu. Každý týden kontrolujte hladinu oleje, aby bylo zaručeno Tento pracovní cyklus umožňuje dosáhnout vyššího tlaku vzduchu a to až na správné mazání (obr. 7a). 11 bar (15 bar u speciálních přístrojů). • Pravidelně (nebo vždy po ukončení práce trvající déle než 1 hodinu) vypouštějte • Při dosažení maximální nastavené hodnoty (zadané výrobcem ve fázi kondenzát, který se díky vlhkosti vzduchu tvoří uvnitř nádrže (obr. 13a-13b). kolaudace) se kompresor zastaví a odlehčovacím ventilem, který se nachází Tím uchráníte nádrž před korozí, jež by omezila její výkonnost. pod presostatem, vypustí přebytečný vzduch z hlavy kompresoru a z přívodní • Pravidelně k ontrolujte n apnutí ř emenů. J ejich p růhyb ( f) m á b ýt c ca 1 c m ( obr. 14). hadice ( u v erzí s e z apojením h vězda-trojúhelník j e n amísto o dlehčovacího v entilu TABULKA 2 –...
  • Page 59 7. MOŽNÉ PORUCHY A POVOLENÉ ZÁSAHY V případě poruch v elektrické části kompresoru (v kabelech, motoru, presostatu, elektrickém rozváděči apod.) si vyžádejte zákrok kvalifikovaného elektrikáře. Porucha Příčina Zásah Odšroubujte šestihranný talíř zpětného ventilu, Zpětný ventil je opotřebený nebo znečištěný na vyčistěte sedlo a kotouček ze speciální gumy těsnicím okraji a neplní správně svoji funkci. (vyměňte jej, pokud je opotřebený). Namontujte zpět a řádně utáhněte (obr. 15a-15b). Únik vzduchu z ventilu presostatu. Ventil pro odvod kondenzátu je otevřený. Zavřete ventil pro odvod kondenzátu. Trubička z rilsanu není správně připojená k Připojte správně trubičku z rilsanu k presostatu presostatu. (obr. 16). Příliš velká spotřeba. Snižte potřebu stlačeného vzduchu. Úniky ze spojů a/nebo hadic. Opravte těsnění. Snížená výkonnost. Časté spouštění. Nízké Vyčistěte/vyměňte odsávací filtr (obr. 11a-11b- hodnoty tlaku. Ucpání odsávacího filtru. 11c-11d). Prokluzování řemene.
  • Page 60 Uschovajte túto príručku s pokynmi na obsluhu prístroja tak, aby ste mohli do nej kedykoľvek nahliadnúť 1. POUŽÍTIE OPATRENÍ • Nečistite strojné zariadenie s horľavými tekutými prostriedkami alebo riedidlami. Používajte jedine navlhčenú utierku a presvedčte sa, či ste vypojili vidlicu, Tieto kompresory nie sú vhodné na prevádzku vo zástrčku z elektrickej zásuvky. vonkajšom prostredí. • Používanie kompresora je úzko spojené so stlačeným vzduchom. Nepoužívajte strojné zariadenie pre žiaden iný typ plynu. ČO TREBA ROBIŤ • Stlačený vzduch, vyprodukovaný týmto strojným zariadením, sa nemôže • Kompresor sa musí...
  • Page 61 či tlačítko presostatu, umiestnené na kompresore, je vo vypnutej polohe «O» TABUĽKA 1 – UTIAHNUTIE SVORIEK HLAVICE (OFF) (obr. 6a-6b-6c-6d). • Pri trojfázových verziách zapojte vidlicu, zástrčku do rozvádzača, chráneného Min. Moment Max. Moment vhodnými poistkami. Skrutka M6 • Pri verziách, vybavených elektrickým rozvádzačom (stanice “Tandem” alebo Skrutka M8 spúšťače h viezda-trojuholník) d ajte n amontovať i nštaláciu a napojenia ( na m otor, na presostat a na elektroventil, ak je vo vybavení) kvalifikovanému personálu. Skrutka M10 • Skontrolujte hladinu oleja pomocou priezorníka a podľa potreby olej doplňte Skrutka M12 po odskrutkovaní odvzdušňovacieho uzáveru (obr.
  • Page 62 7. MOŽNOSŤ VYSKYTNUTIA SA ANOMÁLIÍ A RELATÍVNE ZÁSAHY, KTORÉ SÚ DOVOLENÉ Požiadajte o pomoc kvalifikovaného elektrikára, aby vykonal zásahy na elektrických súčiastkách (káble, motor, presostat, elektrický rozvádzač…). Anomália Príčina Zákrok Odskrutkujte šesťhrannú hlavu spätného ventilu, Spätný ventil, ktorý z dôvodu opotrebovania vyčistite sedlo a disk zo špeciálnej gumy (ak alebo znečistenia v tesniacej drážke, je opotrebovaný, vymeňte ho). Zaskrutkujte a nevykonáva správne svoju funkciu. dôsledne utiahnite ventil (obr. 15a-15b). Unikanie vzduchu z ventilu presostatu. Otvorený odvzdušňovací kohútik kondenzácie. Zatvorte odvzdušňovací kohútik kondenzácie. Rúrka rilsan nie je správne zapojená do Správne zapojte rúrku rilsan dovnútra presostatu.
  • Page 63: Меры Предосторожности

    Сохраняйте данное руководство в течение всего периода эксплуатации компрессора 1. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Размещать рядом с компрессором легко воспламеняющиеся предметы или класть на корпус компрессора изделия из нейлона и других легко Эти компрессоры не подходят для работы на улице. воспламеняющихся тканей. • Протирать корпус компрессора легко в оспламеняющимися жидкостями. ПРАВИЛА РАБОТЫ Пользуйтесь исключительно смоченной в воде ветошью. Не забудьте • Компрессор...
  • Page 64 допустимое колебание напряжения составляет ± 10% от номинального ВОЗДУХ ИЗ РЕСИВЕРА. значения. • Проверьте затяжку всех винтов, в особенности, в головной части узла (рис. • Вставить в илку п итающего к абеля в р озетку; п ереключатель р еле д авления 10). Контроль необходимо провести перед первым запуском компрессора. при этом должен находиться в положении «O» (ВЫКЛ) (рис. 6a-6b-6c-6d). Перед первым запуском компрессора и его последующим интенсивным • Для трехфазных электродвигателей вилка должна подсоединяться использованием необходимо выполнить проверку надлежащего момента к электрощиту, оборудованному соответствующими плавкими затяжки болтов, который мог измениться в результате термического...
  • Page 65 7. ВОЗМОЖНЫЕ НЕПОЛАДКИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ Неполадки в электрической части (кабели, электродвигатель, реле давления, электрощит и т.п.) должны устраняться квалифицированным электриком. Неполадки Причины Способы Устранения Отвинтить шестигранную головку стопорного клапана, очистить седловину и резиновую Стопорный клапан износился или загрязнен. прокладку (заменить, если изношена). Привинтить головку и аккуратно затянуть Воздушный клапан реле давления (рис. 15a-15b). пропускает воздух. Не закрыт кран спуска конденсата. Закрыть кран. Рильсановая трубка, соединенная с реле Поставить правильно трубку (рис. 16). давления, неправильно установлена. Чрезмерное потребление сжатого воздуха. Уменьшить запрос сжатого воздуха. Утечки в уплотнительных прокладках или Заменить прокладки. шлангах. Снижение КПД. Частые пуски. Недостаточное давление сжатого воздуха. Очистить/заменить фильтр на всасе (рис. Фильтр на всасе засорен. 11a-11b-11c-11d). Проверить натяжение ремня (рис. 14). Ослаблено натяжение ремня. Проверить помещение, в котором находится...
  • Page 66 Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov 1. SIKKERHETSFORSKRIFTER • Maskinen må ikke rengjøres med brennbare væsker eller løsemidler. Du må bare bruke en fuktig klut og passe på at du har koplet støpselet fra stikkontakten. Disse kompressorene er ikke egnet for utendørs bruk.
  • Page 67 • Kontrollere oljenivået gjennom sysnglasset og fyll på ved behov ved å skru • Skifte ut oljen etter de første 100 arbeidstimene og deretter hver 300. arbeidstime. av lokket (fig. 7a–7b). Kontroller oljenivået med jevne mellomrom. • Ved å trykke på trykkbryterens knapp (eller med nøkkelbryteren for modellene • Bruk mineralolje SAE 40 ( i k alde k limaer a nbefales S AE 20). I kke b land f orskjellige med el-tavle) (fig.
  • Page 68 7. MULIGE FEIL OG TILHØRENDE TILLATTE INNGREP En kyndig elektriker må kontaktes for alle inngrep som skal utføres på elektriske komponenter (kabler, motor, trykkmåler, el-tavle…). Feil Årsak Inngrep Skru løs avstengningsventilens sekskantehode Avstengningsventilen fungerer ikke korrekt pga. og rengjør setet og den spesielle gummiskiven slitasje eller skitt. (skift den ut i hvis den er slitt). Montere på nytt igjen og skru nøye til (fig. 15a-15b). Luftlekkasje fra trykkmålerens ventil. Kran for tømming av kondens åpen. Skru igjen kranen for tømming av kondens.
  • Page 69 Bu kullanım kılavuzunu gelecekte danışmak için muhafaza ediniz 1. KULLANIM ÖNLEMLERİ • Cihazla oynamamalarının sağlanması için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır. • Kompresör yanında ve/veya üzerinde tutuşabilen veya naylon ve kumaş Bu kompresörler dış çevre de kullanılmaya uygun maddeler koymayın. değildirler. • Makinayı tutuşabilen sıvı veya çözücü ile temizlemeyin. Elektrik prizinden fişi çıkardığınızdan emin olduktan sonra sadece ıslak bir bez kullanın. • Kompresör kullanımı kesinlikle hava sıkışmasına bağlıdır. Makinayı başka hiç YAPILMASI GEREKENLER bir gaz tipi için kullanmayın. • Kompresör uygun mekanlarda (havadar, +5°C ve +40°C arası...
  • Page 70 • Ekran aracılı ile yağ seviyesini kontrol edin ve gerektiğinde boşaltma tıpasını • Yağı ilk 100 saat çalışmadan ve daha sonra her 300 saatte bir değiştirin. çıkartarak yeniden doldurun. (şek. 7a-7b). Seviyeyi periyodik olarak kontrol edin. • Bu noktada kompresör kullanım için hazırdır. • SAE 40 mineral yağı kullanın. (Soğuk iklimler için SAE 20 tavsiye edilir). • Basınç ölçer enterüptörü üzerinde müdahale ederek (veya elektrik panolu Değişik kaliteleri karıştırmayın. Eğer renk değişmeleri olursa (beyazımsı = su versiyonlarında selektörü, (şek.
  • Page 71 7. MÜMKÜN ANORMALLİKLER VE KABUL EDİLEN İLGİLİ MÜDAHALELER Elektrikli bileşenler üzerinde(kablolar, motor, basınç ölçer, elektrik panosu…) müdahalede bulunmak için nitelikli bir elektrikçi çalıştırın. Anormallik Sebep Müdahale Tutma valfının altıgen kafasını sökün, yuvasını Tutma valfı aşınma veya pislikten dolayı tutma ve özel lastikli diskini temizleyin (aşınmışsa esnasında işlevini düzgünce yapamıyor. değiştirin). Özenle yeniden monte edip sıkıştırın (şek. 15a-15b). Basınç ölçer valfında hava kaçağı. Yoğunlaşma sıvısı boşaltma musluğu açık. Yoğunlaşma sıvısı boşaltma musluğunu kapatın. Rilsan borusu basınç ölçer üzerine doğru Rilsan borusunu basınç ölçer üzerine doğru şekilde yerleştirilmedi. şekilde yerleştirin (şek. 16). Aşırı tüketimler. İstenilen basınçlı havayı azaltmak. Ek yerleri ve/veya borulardan akmalar. Contaları yeniden yapın. Randıman azalması, sürekli başlamalar. Alçak Emme filtresini temizleyin/değiştirin (şek. 11a-11b- basınç değerleri. Emme filtresi tıkanması. 11c-11d). Kayış kayması. Kayışların gerilimini kontrol edin (şek. 14). Havalandırma yetersiz.
  • Page 72 Păstraţi manualul de instrucţiuni pentru a-l putea citi şi pe viitor 1. MĂSURI DE PREVEDERE • Nu plasaţi obiecte inflamabile sau din nylon sau stofă lângă şi/sau pe compresor. • Nu folosiţi lichide inflamabile sau solvenţi pentru a curăţa compresorul. Utilizaţi în Aceste compresoare nu sunt indicate pentru funcţionarea acest scop o cârpă umedă; verificaţi mai întâi ca ştecherul să fie scos din priză. în mediul extern. • Folosirea acestui aparat este strict limitată la comprimarea aerului. Nu utilizaţi compresorul cu nici un alt fel de gaz. CE TREBUIE SĂ...
  • Page 73 • Dacă modelul dvs. este dotat cu panou de comandă (centrală „Tandem” Şurub M10 sau dispozitiv de pornire stea/triunghi) este necesar să apelaţi la persoane Şurub M12 calificate pentru montarea şi efectuarea racordurilor (la motor, la presostat, la Şurub M14 electroventil, dacă este prevăzut). • Verificaţi nivelul de ulei prin intermediul vizorului; dacă este necesar, mai • Curăţaţi filtrul de aspiraţie în funcţie de mediul în care lucraţi; se recomandă adăugaţi ulei (vezi fig. 7a-7b). curăţirea lui la cel mult 100 de ore. Înlocuiţi filtrul, dacă este necesar; obturarea • Din acest moment compresorul poate fi folosit. lui micşorează randamentul în timp ce ineficienţa sa accelerează uzura • Apăsând pe butonul presostatului (sau pe selector, dacă modelul dvs. este dotat compresorului (vezi fig.
  • Page 74 7. ANOMALII POSIBILE (INTERVENŢIILE DESCRISE SUNT ADMISE) Pentru intervenţiile asupra componentelor electrice (cabluri, motor, presostat, panou de comandă, etc.) apelaţi la serviciile unui electrician calificat. Anomalie Cauză Remediu Deşurubaţi capătul hexagonal al ventilului de Ventilul de reţinere nu este etanş, din cauza reţinere, curăţaţi lăcaşul şi inelul de cauciuc uzurii sau a impurităţilor. (dacă este necesar, înlocuiţi-l). Montaţi la loc şi strângeţi bine (vezi fig. 15a-15b). Supapa presostatului pierde aer. Robinetul de evacuare a lichidului condensat Închideţi robinetul. este deschis. Tubul rilsan nu este introdus bine pe presostat. Introduceţi bine tubul pe presostat (vezi fig.
  • Page 75 Запазете това ръководство по експлоатацията, за да можете да го използвате и в бъдеще. 1. ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ПРИ ЕКСПЛОАТАЦИЯ • Компресорът е предназначен за сгъстяване на въздух. Не използвайте други видове газ при работа с тази машина. Тези компресори не са подходящи за работа на • Произведеният от тази машина сгъстен въздух не може да се използва открито. във фармацевтичната, хранително-вкусовата област и в болничните структури, освен, ако предварително не бъде обработен, освен това, не...
  • Page 76 2. ПУСКАНЕ В ХОД И УПОТРЕБА 3. ТЕХНИЧЕСКА ПОДДРЪЖКА • Приложените колела трябва да бъдат монтирани според фигура 19 и 20. • Продължителността на живот на машината зависи от качеството на При версиите с фиксирани крака, монтирайте амортизатора на трепрения, техническото обслужване. ако е предвиден (фиг. 21). • ПРЕДИ ВСЯКА ТЕХНИЧЕСКА НАМЕСА, ПРЕВКЛЮЧЕТЕ В ПОЛОЖЕНИЕ • Проверете дали данните от табелата на компресора съответстват на тези «OFF» ПНЕВМАТИЧНОТО РЕЛЕ, ИЗВАДЕТЕ ЕЛЕКТРИЧЕСКИЯ ЩЕПСЕЛ на електрическата инсталация; допуска се колебание в напрежението...
  • Page 77 7. ВЪЗМОЖНИ АНОМАЛИИ И ДОПУСТИМИ НАЧИНИ ЗА ОТСТРАНЯВАНЕТО ИМ Обърнете се към квалифициран електротехник за отстраняването на повреди по електричеките части (кабели, двигател, пневматично реле, електрическо табло и др.) Аномалия Причина Отстраняване Отвийте шестоъгълната глава на обратния Обратен клапан, който поради износване или клапан, почистете гнездото и гайката от замърсяване, не изпълнява правилно своята специална гума (сменете я, ако е износена). функция. Сглобете всичко отново и затегнете добре Загуба на въздух от клапана на (фиг. 15a-15b). пневматичното реле. Кранът за почистване на кондензата е Затворете крана за почистване на отворен. кондензата. Неправилно свързана с пневматичното реле Свържете правилно тръбичката с тръбичка. пневматичното реле (фиг. 16). Претоварване. Намалете нуждата от сгъстен въздух . Cъединенията или/и тръбопроводите Сменете уплътненията. изпускат. Влошаване на КПД, чести включвания. Ниски Почистете/сменете смукателния филтър...
  • Page 78 Ova uputstva za upotrebu pažljivo sačuvajte da biste ih kasnije ponovo koristili 1. MERE OPREZA PRILIKOM UPOTREBE • Nikada ne čistite kompresor zapaljivim tekućinama ili razređivačima. Kompresor čistite samo vlažnom krpom i to nakon što ste se uverili da je isključen iz zidne Ovi kompresori nisu namenjeni za upotrebe na otvorenom mrežne utičnice. prostoru. • Kompresor je namenjen isključivo za komprimiranje vazduha. Kompresor se ne sme upotrebljavati za drugu vrstu gasa. • Vazduh komprimiran kompresorom ne sme se upotrebljavati u farmaceutske, U SVAKOM SLUČAJU prehrambene ili bolničke svrhe osim nakon posebnih obrada. Nije pogodan za • Kompresor mora se koristiti u odgovarajućim prostorijama (uz dobro...
  • Page 79 magnetski ventil, ukoliko postoji) mora izvesti kvalifikovano osoblje. • Očistite usisni filtar u skladu s vrstom okoline ali u svakom slučaju najmanje • Proverite nivo ulja pomoću stakla za proveru te odvrnite čep otvora za ispuštanje svakih 100 sati. Ako je potrebno, zamenite filtar (začepljen filtar uzrokuje zraka i dolije ulje ako je potrebno (slike 7a-7b). smanjenje snage a smanjena snaga pojačano habanje kompresora (slike • U ovom trenutku kompresor je spreman za upotrebu. 11a-11b-11c-11d). • Pritiskom prekidača na tlačnoj sklopki (ili birača za modele sa električnom • Promenite ulje nakon prvih 100 sati rada a nakon toga svakih 300 sati.
  • Page 80 7. MOGUĆI PROBLEMI U RADU I ODGOVARAJUĆE OZVOLJENE MERE ZA POMOĆ Prilikom zahvata na električnim komponentama (kablovi, motor, tlačna sklopka, električna razvodna ploča itd.) zatražite pomoć kvalifikovanog električara. Smetnje Uzrok Pomoć Odvrnite šesterougaonu glavu ventila za Proverite da li ventil za blokiranje ne funkcionira blokiranje, očistite kućište i poseban gumeni pravilno zbog habanja ili prljavštine na tesnilu. disk (zamenite ako je istrošen). Ponovno sastavite i pažljivo pritegnite (slike 15a-15b). Curenje vazduha iz ventila tlačne sklopke. Otvoren ventil za pražnjenje kondenzata.
  • Page 81 Išsaugokite šią vartotojo instrukciją, kad ateityje galėtumėte ja pasinaudoti 1. ATSARGUMO PRIEMONĖS NAUDOJIMO METU • Nedėkite užsidegančių, nailoninių ar medžiaginių daiktų šalia ir/arba ant kompresoriaus. Šie kompresoriai nėra pritaikyti eksploatavimui lauke. • Nevalykite kompresoriaus su degiais skysčiais ar tirpikliais. Valykite tik su drėgnu audeklo gabalėliu, įsitikinus, kad elektros kištukas ištrauktas iš maitinimo tinklo. SVARBU ŽINOTI • Kompresorius skirtas tiekti suspaustą orą. Nenaudokite jo kitų dujų • Kompresorius turi būti naudojamas tinkamose vietose (gerai suspaudimui.
  • Page 82 (6a-6b-6c-6d pav.). Vijak M10 • Trifazių kompresorių kištuką prijunkite prie atitinkamo elektros skydo, Vijak M12 turinčio lydžiuosius saugiklius. Vijak M14 • Kompresorių modelius su elektros paneliu («Tandem» kompresoriai arba žvaigždės / trikampio tipo paleidimo įtaisas) prijungti ir paleisti leidžiama • Atsižvelgiant į aplinkos dulkėtumą, valykite įsiurbiamo oro filtrą, bet ne rečiau tik kvalifikuotam personalui. kaip kas 100 darbo valandų. Jei reikia jį pakeiskite (užsiteršęs oro filtras • Patikrinkite alyvos lygį stiklinės akutės pagalba ir jei/kai reikia papildykite sąlygoja mažesnį kompresoriaus našumą, o jei jis nekeičiamas ilgą laiką atsukdami alyvos pripildymo kamštį. (7a-7b pav.). – sąlygoja greitesnį kompresoriaus susidėvėjimą 11a-11b-11c-11d pav.). • Dabar kompresorius yra paruoštas naudojimui. • Pakeiskite alyvą po pirmųjų 100 darbo valandų, o vėliau keiskite kas 300 • Paspaudus slėgio relės mygtuką (arba rankenėlę modeliuose su elektriniu darbo valandų. Nuolat tikrinkite alyvos lygį.
  • Page 83 7. GALIMI SUTRIKIMAI IR VEIKSMAI JUOS PAŠALINTI Kreipkitės kvalifikuoto elektriko pagalbos dirbdami su elektros elementais (laidais, varikliu, slėgio rele, elektros skydu ir t.t). Sutrikimas Priežastis Veiksmai Atsukti kontrolės vožtuvo šešiakampį varžtą, Kontrolinis vožtuvas, dėl susidėvėjimo ar išvalyti vidų ir specialų guminį diskelį (pakeisti nešvarumų ant resiverio, neatlieka savo funkcijų jį jei susidėvėjęs). Vėl sudėti ir gerai prisukti (15a-15b pav.) Slėgio relės vožtuvas praleidžia orą Atidarytas kondensato išleidimo ventilis. Uždaryti kondensato išleidimo ventilį. Plastikinis (Rilsan) vamzdelis neteisingai Teisingai prisukti vamzdelį prie slėgio relės prisuktas prie slėgio relės. (16 pav.). Padidėjęs suspausto oro poreikis Sumažinti suspausto oro vartojimą. Oro pralaidumai sujungimuose ir/ ar Užsandarinti sujungimus. Darbo našumo sumažėjimas, dažni vamzdeliuose. kompresoriaus įsijungimai. Krenta slėgis Išvalyti/ pakeisti įsiurbimo filtrą. (11a-11b-11c- sistemoje Užsikimšęs įsiurbimo filtras. 11d pav.). Praslysta pavaros diržas (ai).
  • Page 84 Hoidke käesolev kasutusjuhend alles, et saaksite seda tulevikus kasutada 1. OHUTUSABINÕUD TÖÖTADES KOMPRESSORIGA • Ärge asetage süttivaid, nailonist või riidest esemeid kompressori kõrvale ega peale. Need kompressorid pole sobivad tööks välitingimustes. • Ärge puhastage masinat süttivate vedelike ega lahustega. Kasutage üksnes niisket lappi, olles eelnevalt veendunud, et pistik on elektrikontaktist väljas. • Kompressor on ette nähtud ainult õhu kokkusurumiseks. Ärge kasutage seadme MIDA TULEKS TEHA puhul mingit muud tüüpi gaasi. • Kompressoriga toodetud suruõhk ei ole piisavalt kvaliteetne kasutamaks • Kompressorit tuleb kasutada üksnes selleks sobivas (hästi ventileeritud, seda toiduainete - või ravimitööstuses või haiglates. Selleks tuleb kasutada...
  • Page 85 Selline töötsükkel võimaldab saavutada kõrgemat rõhu taset ja toota suruõhku • Perioodiliselt ( või p eale i gat t ööoperatsiooni k estvusega ü le ü he t unni) t ühjendage rõhuga 11 baari (15 baari spetsiaalmudelitega). paak kondensaadist. Kondensaat tekib niiskusest, mis jahtumisel jääb paagi • Kui paagis jõuab rõhk maksimaalse näiduni (määratud tootja poolt testimise põhja. Kondensaadi eemaldamiseks tuleb paagi põhjas olev tühjenduskork käigus) kompressor seiskub. Rõhuautomaadi all asetsev tühjendusklapp avada ning vesi välja lasta (Joon. 13a-13b). (delta/kolmnurksete versioonide puhul läbi elektriklapi, mis mootori seiskumisel • See toiming aitab vältida paagi korrodeerumist ning tagab kompressori käivitub) laseb bloki peast ja väljundtorust ülerõhu välja.
  • Page 86 7. VEAD JA NENDE KÕRVALDAMINE Soovitame pöörduda kvalifitseeritud elektrikute poole juhul, kui on vaja remontida elektrikomponente (mootor, rõhulüliti, juhtmed jms). VIGA PÕHJUS TEGEVUS Keerake lahti tagasilöögikapi kuusnurkne kork, võtke tihend välja. Puhastage kork ja Tagasilöögiklapi tihend kulunud või ummistunud. spetsiaalsest kummist ketas ning vajadusel asendage tihend (Joon. 15a-15b). Õhuleke rõhulüliti tühjendusklapist. Kondensaadi kork lahti. Keerake kinni, vajadusel puhastage. Paigaldage see korralikult rõhulüliti külge Plastkõrs on rõhulüliti küljest lahti. (Joon. 16). Suurenenud suruõhuvajadus. Kontrollige ja reguleerige tarbimist. Lekked suruõhusüsteemis. Likvideerige lekked. Tootlikkus on vähenenud, sagedased väljalülitumised. Kompressor ei suuda hoida Puhastage või vahetage õhufilter (Joon.
  • Page 87 Saglabāt instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu izmantot nepieciešamības gadījumā. 1. DROŠĪBAS NOTEIKUMI LIETOŠANAS LAIKĀ ir izrauta no elektrotīkla. • Kompresora darbs ir tieši saistīts ar gaisa spiedienu. Nelietot ierīci nevienam Šie kompresori nav paredzēti lietošanai ārā. citam gāzes tipam. • Saspiesto gaisu, ko ražo ierīce, nedrīkst lietot farmācijas, pārtikas vai slimnīcu sektoros, izņēmums var būt tikai pēc speciālas apstrādes, to KO DRĪKST DARĪT nedrīkst izmantot gaisa balonu uzpildei.
  • Page 88 • Piespiežot spiediena releja pogu (vai, kā selektoru versijās ar elektrisko • Tīrīt iesūkšanas filtru, ņemot vērā apstākļus, bet vismaz jau katras 100 nodalījumu, (zīm 6a-6b-6c-6d), kompresors tiek ieslēgts un sāk sūknēt stundas. Ja nepieciešams nomainīt (aizsērējis filtrs nolemj zemāku gaisu caur padeves cauruli, laižot to bākā. Divu fāzu versijās gaiss tiek produktivitāti, tai starpā, kad tas ir slikts, pastiprina kompresora nolietošanos iesūkts tā sauktā zema spiediena cilindra caurulē un vēlreiz saspiests. zīm 11a-11b-11c-11d). Pēc tam tas tiek padots ar cirkulācijas caurules palīdzību uz, tā saukto, • Nomainīt eļļu pēc pirmajām 100 darba stundām, bet pēc tam ik pēc 300 augsta spiediena cauruli un pēc tam uz bāku. Šāds darba cikls atļauj stundām. Regulāri pārbaudīt tās līmeni. sasniegt augstākas spiediena vērtības un 11 bar disponējamo gaisu (15 • Lietot minerāleļļu SAE 40 (Aukstam klimatam ieteicams SAE 20). Nejaukt bar speciālām ierīcēm).
  • Page 89 7. IESPĒJAMĀS ANOMĀLIJAS UN AR TO SAISTĪTĀS PIEĻAUJAMĀS DARBĪBAS Lūdziet pieredzējuša elektriķa palīdzību, strādājot ar elektriskajiem elementiem (vadiem, dzinēju, spiediena releju, elektrības aizsargu u. t.t). Anomālija Iemesli Darbības Atskrūvēt kontroles vārsta sešstūra galvu, iztīrīt Kontroles vārsts, nodiluma vai netīrumu dēļ uz iekšpusi un speciālo gumijas disku (nomainīt, ja rezervuāra, neveic pareizi savas funkcijas. tas ir nodilis). Salikt atpakaļ un kārtīgi pieskrūvēt (zīm 15a-15b). Spiediena releja ventilis laiž gaisu. Atvērts kondensāta iztīrīšanas krāns. Aizvērt kondensāta iztīrīšanas krānu. Rilsan caurulīte nepareizi pieskrūvēta pie Pareizi pieskrūvēt rilsan caurulīti pie spiediena spiediena releja. releja (zīm 16). Pārliecīga lietošana. Samazināt saspiesta gaisa pieprasību. Izjūk savienojumi un / vai caurules. Salikt savienojumus. Darba produktivitātes samazināšanās, bieža Iztīrīt/ nomainīt iesūkšanas filtru (zīm 11a-11b- ieslēgšanās. Zems spiediens. Aizsērējis iesūkšanas filtrs. 11c-11d). Problēmas ar siksnu.

Ce manuel est également adapté pour:

Ak30

Table des Matières