Ardo bellis Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour bellis:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 36

Liens rapides

ardo bellis
electric breastpump
Instructions for use | Gebrauchsanweisung | Mode d' e mploi |
Istruzioni per l'uso | Gebruiksaanwijzing | Instrucciones de uso

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ardo bellis

  • Page 1 Instructions for use | Gebrauchsanweisung | Mode d' e mploi | Istruzioni per l’uso | Gebruiksaanwijzing | Instrucciones de uso...
  • Page 2 78 – 92 Thank you for choosing the Ardo Bellis breastpump. Vielen Dank, dass Sie sich für die Ardo Bellis Milchpumpe entschieden haben. Nous vous remercions d’avoir opté pour le tire-lait Ardo Bellis. Grazie per aver scelto il tiralatte Ardo Bellis.
  • Page 3 A rdo Bellis...
  • Page 4 Breast Shell Sizes = Ø size The breast shell size is correct if: • the nipple moves freely in the funnel and can follow the rhythmic movements of the breastpump. • no part, or very little, of the areola is in the funnel. •...
  • Page 5: Product Description

    The German text is the reference for the contents. Instructions for the accessories: Only use Ardo pumpsets. Breast shells are available in the sizes ø 22 / 26 / 28 / 31, and 36 mm (see accompanying instructions for use for “Pumpset and accessories”).
  • Page 6: Important Safety Instructions And Warnings

    Ardo Bellis is an electrically operated reliable medical device. It has been developed and is manufactured according to CE guidelines and the relevant safety standards. For your safety and to prevent damage to the device and to avoid the risk of electric shock, injury, or fire, please follow the safety instructions below.
  • Page 7 • Make sure that this device is not used unsupervised by children or by people with reduced mental capabilities. Ardo Bellis may only be used for the purposes described in Chapter 3. For all uses apart from the intended use, all warranty and liability claims against the manufacturer are excluded.
  • Page 8: Intended Use

    You can find more information about operating and using Ardo Bellis at www.ardomedical.com. If you need additional help, please contact the point of sale, the hire center, or the customer service team at Ardo medical AG or speak to a lactation consultant or midwife.
  • Page 9: Mains Operation

    Battery operation It is not necessary to fully charge the rechargeable battery before the first use. You can connect Ardo Bellis with the USB power adapter and charge the rechargeable battery during the first five hours of use at the same time (see Chapter 5).
  • Page 10: Connecting The Pumpset

    Preparing the Ardo Bellis breastpump 4.3.1 Connecting the pumpset Single pumping Double pumping Attach the tube connec- Open the second opening tor to the Ardo Bellis. of the tube connector and The second opening of connect the tube of the the tube connector stays second pumpset.
  • Page 11 , you can switch off the breastpump. 4.4.2 Silent Start If the Ardo Bellis is switched on but not connected to a pumpset, it runs very quietly without pumping. When the pumpset is inserted, you can start to express (see Chapter 4.4).
  • Page 12: Deleting Data

    You can nevertheless change the values for the vacuum and cycle manually at any time and define a new time for the length of the expression history. This takes you out of save mode. When you have finished expressing, you can save any changes to the expression history.
  • Page 13 The first segment of the button starts to light up green and the breastpump starts in stimulation mode. You can adjust the vacuum and the cycle to what is comfortable for you. After two minutes, Ardo Bellis switches to the expression mode. Again, you can select the vacuum and cycle that work for you. The color of the mode button tells you which mode the breastpump is in.
  • Page 14: Battery Operation

    5 hours of use. • You can express about 8 times with a fully charged battery. • Air travel: The Ardo Bellis has a lithium ion rechargeable battery. Please check if there are national restrictions on carrying lithium ion batteries when flying.
  • Page 15 When you massage the breast while using the breastpump, this can increase your milk production and improve the milk flow. Increasing the milk volume—Power Pumping Use the unique automatic Power Pumping function of the Ardo Bellis over one hour (see Chapter 4.6) in addition to your usual breastfeeding or expressing routine.
  • Page 16 Order the correct size breast shell from Ardo, your specialist retailer, or your qualified consultant. Ardo has the following breast shell sizes in stock: ø 22 / 26 / 28 / 31, and 36 mm (see fold-out page).
  • Page 17: Spare Parts

    Warranty The warranty period for the Ardo Bellis breastpump is 1 year after the purchase date; the receipt with the date is considered to be the certificate of warranty. The warranty period for the lithium ion rechargeable battery for the Ardo Bellis is 6 months after the purchase date;...
  • Page 18: Technical Data

    Technical information / symbols 11.1 Technical data Pump unit Vacuum pump type moderate vacuum, low flow rate Vacuum range at 0–2000 MAMSL 30–330 mbar Weight 620 g Battery capacity 2600 mAh Dimensions 210 × 150 × 90 mm Protection class Class II Applied part Class BF...
  • Page 19 Power adapter Input voltage 100–240 V, 50/60 Hz, max. 0.5 A Output voltage 5 V / 2.0 A (*2.1 A) Max. cable length 1.5 m IP protection class IPX0 (no protection against solid objects or water) Approved models EU: MKC-0502000VEUU (#99.05.025) EU: XY-0030A (#99.05.025)* UK: MKC-0502000VUKU (#99.05.026) UK: XY-0030AUK (#99.05.026)*...
  • Page 20: Electromagnetic Compatibility

    Electromagnetic compatibility The Ardo Bellis breastpump meets all the relevant requirements for the applicable standards relating to interference emissions and immunity for operation in medical and domestic environments. More information about the electromagnetic tests is provided in the chapter “Emission and Immunity Tests” (page 93).
  • Page 21: Bedienelemente Und Symbole

    Der deutsche Text ist die Referenz für den Inhalt. Hinweis zum Zubehör: Verwenden Sie ausschliesslich Ardo Pumpsets. Brustglocken sind in den Grössen ø 22 / 26 / 28 / 31 und 36 mm (siehe beiliegende Gebrauchsanweisung „Pumpset and Accessoires“) erhältlich.
  • Page 22 2. Wichtige Sicherheits- und Warn hinweise Ardo Bellis ist ein elektrisch betriebenes zuverlässiges Medizinprodukt. Es wird nach CE-Richtlinien und gemäss Sicherheitsnormen entwickelt und produziert. Zu Ihrer Sicherheit sowie zur Vermeidung von Schäden am Gerät und der Gefahr von Stromschlägen, Verletzungen oder Feuer beachten Sie bitte die folgenden Sicherheitsbestimmungen.
  • Page 23 Zweckbestimmung erlöschen sämtliche Garantie- und Haftungsansprüche gegenüber dem Hersteller. Gefahr eines elektrischen Schlages • Die Ardo Bellis Milchpumpe mit dem Netzadapter ist nur für den Gebrauch im Innenbereich geeignet. Nicht im Freien verwenden. • Verwenden Sie diese Milchpumpe nur mit dem mitgelieferten Ardo Original USB Kabel und Netzadapter.
  • Page 24 Die elektrische Milchpumpe Ardo Bellis dient dem Abpumpen und Sammeln von Muttermilch von laktierenden bzw. stillenden Frauen durch Erzeugung eines definierten Unterdrucks an ihrer Brust. Sie kann zum Einzel- und Doppelpumpen verwendet werden. Die Milchpumpe ist für den Gebrauch im Innenbereich vorgesehen. Die Ardo Bellis Milchpumpe ist für mehrere Benutzerinnen bestimmt.
  • Page 25: Verwendete Begriffe

    Stecken Sie das USB Kabel in den USB-Anschluss der Milchpumpe und verbinden Sie den Netzadapter mit dem Stromnetz. Akkubetrieb Es ist nicht erforderlich, den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig aufzuladen. Sie können Ardo Bellis über den USB Netzadapter anschliessen und den Akku während der ersten fünf Stunden der Benutzung parallel aufladen (siehe Kapitel 5).
  • Page 26 Vorbereiten der Milchpumpe Ardo Bellis 4.3.1 Anschluss des Pumpsets Einzelpumpen Doppelpumpen Befestigen Sie den Öffnen Sie die zweite Schlauchadapter an Öffnung des Schlauch- der Ardo Bellis. Die adapters und schliessen Sie zweite Öffnung des den Schlauch des zweiten Schlauchadapters bleibt Pumpsets an.
  • Page 27 Sie die Milchpumpe ausschalten. 4.4.2 Silent Start Ist die Ardo Bellis eingeschaltet und mit keinem Pumpset verbunden, läuft sie sehr leise, pumpt aber nicht ab. Wenn das Pumpset eingesteckt wird, können Sie mit dem Abpumpen beginnen (siehe Kapitel 4.4).
  • Page 28: Daten Löschen

    Sie haben trotzdem jederzeit die Möglichkeit, die Werte von Vakuum und Zyklus manuell zu verändern und die Dauer des Abpumpverlaufs neu zu bestimmen. Dabei verlassen Sie den Speichermodus. Am Ende des Abpumpens können Sie den geänderten Verlauf wieder speichern. Speichern Sie die neuen Werte nicht, bleiben die vorherigen Einstellungen bestehen. Immer wenn die Memory Plus Tastet leuchtet, ist Ihr Abpumpverlauf gespeichert und beim Einschalten der Milchpumpe beginnt diese automatisch mit Ihren individuellen Daten abzupumpen.
  • Page 29 (während dieser Zeit blinken die Segmente und ein regelmässiger Piepton ertönt). Ansonsten schaltet die Milchpumpe aus. Zweite Abpumpphase Ardo Bellis pumpt während 10 Minuten ab. Die Einstellungen von Vakuum und Zyklus aus der ersten Abpumpphase werden automatisch übernommen. Sie können diese aber jederzeit Ihren Bedürfnissen anpassen.
  • Page 30: Reinigung / Wartung

    • Mit einem voll aufgeladenen Akku können Sie ca. 8 Mal abpumpen. • Reisen mit dem Flugzeug: Die Ardo Bellis verfügt über einen Lithium-Ionen-Akku. Bitte prüfen Sie, ob es in Ihrem Reiseland Einschränkungen für das Mitführen eines Lithium-Ionen-Akkus im Flugzeug gibt.
  • Page 31 Milchfluss sorgen. Steigerung der Milchmenge – Power Pumping Benutzen Sie das einzigartige automatische Power Pumping der Ardo Bellis während einer Stunde (siehe Kapitel 4.6) zusätzlich zu Ihrer gewohnten Still- oder Abpumproutine. • Pumpen Sie wenn möglich beide Brüste gleichzeitig ab. Das Doppelpumpen erhöht die Milchmenge.
  • Page 32: Garantie

    Gebrauchsanweisung „Pumpset und Accessoires“ Garantie Die Garantiezeit der Ardo Bellis Milchpumpe beträgt 1 Jahr ab Verkaufsdatum; der Rechnungsbeleg mit Datum gilt als Garantieschein. Die Garantiezeit des Lithium-Ionen-Akkus für die Ardo Bellis beträgt 6 Monate ab Verkaufsdatum; der Rechnungsbeleg mit Datum gilt als Garantieschein.
  • Page 33: Allgemeine Geschäftsbedingungen

    10.1 Allgemeine Geschäftsbedingungen Ardo medical AG garantiert, dass die von ihr hergestellten Produkte frei sind von Material- und Fabrikationsfehlern. Bei bestimmungsgemässem Gebrauch wird fehlerhaftes Material während der Garantiezeit kostenlos ersetzt. Zur Wahrung des Garantieanspruchs und der einwandfreien Funktion des Gerätes ist die Gebrauchsanweisung zu befolgen und ausschliesslich Zubehör von Ardo medical AG zu verwenden.
  • Page 34 Netzadapter Eingangsspannung 100-240V, 50/60Hz, max. 0,5A Ausgangsspannung 5V / 2,0A (*2,1A) Max. Kabellänge 1,5 m IP Schutzklasse IPX0 (kein Schutz gegen feste Gegenstände oder Wasser) Zulässige Modelle EU: MKC-0502000VEUU (#99.05.025) EU: XY-0030A (#99.05.025)* UK: MKC-0502000VUKU (#99.05.026) UK: XY-0030AUK (#99.05.026)* US: MKC-0502000VU (#99.05.027) US: XY-0030A (#99.05.027)* AU: MKC-0502000VAUU (#99.05.028) AU: XY-0030AAU (#99.05.028)*...
  • Page 35: Entsorgung

    Einklang mit den örtlichen Vorschriften erfolgen. Elektromagnetische Verträglichkeit Die Milchpumpe Ardo Bellis erfüllt alle relevanten Anforderungen der anzuwendenden Normen zur Störaussendung und Stör festigkeit für den Betrieb in medizinischer und häuslicher Umgebung. Weitere Informationen zu elektromagnetischen Prüfungen finden Sie unter Kapitel „Emission and Immunity Tests“...
  • Page 36: Tire-Lait Électrique

    Port pour adaptateur secteur USB Ardo Bellis est une pompe à vide destinée au recueil du lait maternel à domicile et en milieu professionnel. Elle exprime le lait en deux phases (mode de stimulation et mode d’expression) et reproduit ainsi le comportement de succion du bébé. Le tire-lait Ardo Bellis permet l’expression de lait à...
  • Page 37: Importantes Consignes De Sécurité Et Mises En Garde

    Ardo Bellis est un dispositif médical électrique fiable. Il est développé et produit conformément aux directives CE et aux normes de sécurité en vigueur. Pour votre propre sécurité et en vue de prévenir toute détérioration du dispositif et risque de décharge électrique, de lésion ou d’incendie, veuillez respecter les dispositions suivantes en matière de sécurité.
  • Page 38: Risque De Contamination / Infection

    • Assurez-vous que ce dispositif ne puisse être utilisé sans surveillance par des enfants ou des personnes handicapées sur le plan mental. Le tire-lait Ardo Bellis ne peut être utilisé qu’aux fins citées au chapitre 3. L’ensemble des réclamations de garantie et de responsabilité à l’égard du fabricant s’éteignent pour toutes les applications en dehors de l’usage prévu.
  • Page 39: Risque De Dysfonctionnement Et D'altération Des Caractéristiques Des Performance

    Il peut être utilisé pour le pompage simple ou double. Le tire-lait est destiné à être utilisé en intérieur. Le tire-lait Ardo Bellis peut être utilisé par plusieurs utilisatrices.
  • Page 40: Termes Utilisés

    Afin d’éviter toute souillure de votre lait maternel, lavez-vous soigneusement les mains à l’eau et au savon avant chaque mise en service. Vous pouvez utiliser le tire-lait Ardo Bellis à la fois avec le câble USB fourni et avec la batterie intégrée. Fonctionnement sur secteur...
  • Page 41: Raccordement Du Set Pour Tire-Lait

    Il n’est pas nécessaire de recharger intégralement la batterie rechargeable avant la première utilisation. Vous pouvez raccorder le tire-lait Ardo Bellis au moyen de l’adaptateur secteur USB et charger parallèlement la batterie rechargeable au cours des cinq premières heures d’utilisation (voir chapitre 5).
  • Page 42: Fonctions De Base - Approche Progressive

    Activez la touche correspondante pour modifier l’intensité du vide ou du cycle d’un niveau ou d’une barre. Choisissez les paramètres de vide et de cycle que vous trouvez confortables pour optimiser l’expression. Le chronomètre démarre automatiquement à la mise en marche du tire-lait Ardo Bellis et affiche en continu le temps de pompage.
  • Page 43: Démarrage Silencieux

    4.4.2 Démarrage silencieux Si le tire-lait Ardo Bellis est allumé mais n’est pas connecté à un set pour tire-lait, il fonctionne très silencieusement, mais ne pompe pas. Lorsque le set pour tire-lait est connecté, vous pouvez commencer l’expression (voir section 4.4).
  • Page 44: " Power Pumping " - Augmentation De La Quantité De Lait

    Deuxième phase d’expression Le tire-lait Ardo Bellis exprime du lait pendant 10 minutes. Les réglages du vide et du cycle de la première phase d’expression sont automatiquement repris. Vous pouvez néanmoins à tout moment les adapter à vos besoins.
  • Page 45: Fonctionnement Sur Batterie

    • Une batterie rechargeable entièrement chargée permet d’exprimer du lait à environ 8 reprises. • Voyage en avion : le tire-lait Ardo Bellis est équipé d’une batterie rechargeable lithium-ion. Veuillez vérifier si des restrictions s’appliquent à la détention d’une batterie rechargeable lithium-ion en avion dans votre pays de destination.
  • Page 46: Nettoyage Du Set Pour Tire-Lait

    Augmentation de la quantité de lait – « Power Pumping » Profitez de la fonction « Power Pumping » unique et automatique du tire-lait Ardo Bellis pendant une heure (voir chapitre 4.6) en plus de votre routine habituelle d’allaitement ou de pompage.
  • Page 47: Douleurs À L'expression

    Commandez les téterelles qui conviennent chez Ardo, votre revendeur ou votre professionnel de santé. Ardo propose les tailles de téterelle suivantes : ø 22 / 26 / 28 / 31 et 36 mm (voir page dépliante).
  • Page 48: Pièces De Rechange

    Garantie Le tire-lait Ardo Bellis est garanti pendant 1 an à compter de la date d’achat ; la facture datée faisant foi. La batterie rechargeable lithium-ion du tire-lait Ardo Bellis est garantie pendant 6 mois à compter de la date d’achat ; la facture datée faisant foi.
  • Page 49: Informations Techniques / Symboles

    Informations techniques / Symboles 11.1 Caractéristiques techniques Unité de pompe Type de pompe à vide Vide moyen, débit faible Intervalle de vide de 0 à 2000 m au-dessus du 30 – 330 mbar niveau de la mer Poids 620 g Capacité...
  • Page 50 Adaptateur secteur Tension d’alimentation 100-240 V, 50/60 Hz, max. 0,5 A Tension de sortie 5 V / 2,0 A (*2,1 A) Longueur de câble max. 1,5 m Classe de protection IP IPX0 (pas de protection contre les corps solides ou la chute d’eau) Modèles autorisés UE : MKC-0502000VEUU (#99.05.025) UE : XY-0030A (#99.05.025)*...
  • Page 51: Mise Au Rebut

    La mise au rebut des déchets doit se faire conformément aux prescriptions locales. Compatibilité électromagnétique Le tire-lait Ardo Bellis satisfait l’ensemble des exigences pertinentes des normes en vigueur relatives aux perturbations et à l’immunité électromagnétique dans le cadre d’un usage en milieu médical et domestique.
  • Page 52: Descrizione Del Prodotto

    Fare riferimento al testo tedesco per il contenuto. Indicazione sugli accessori: utilizzare solo set tiralatte Ardo. Le coppe sono disponibili nelle misure ø 22 / 26 / 28 / 31 e 36 mm (vedere istruzioni per l’uso in allegato “Set tiralatte e accessori”).
  • Page 53 Ardo Bellis è un dispositivo medico affidabile, azionato elettricamente. È sviluppato e prodotto secondo le direttive CE e nel rispetto delle norme di sicurezza. Per la vostra sicurezza e per escludere danni all’apparecchio e il pericolo di scariche elettriche, lesioni o incendio, rispettate le disposizioni di sicurezza riportate di seguito.
  • Page 54: Avvertenza Per L'utilizzatrice

    • Per evitare che il vostro latte materno si contamini, lavatevi bene la mani con acqua e sapone ogni volta che mettete in funzione l’apparecchio. • Utilizzate solo set tiralatte Ardo. Se utilizzate parti non originali esiste il rischio che le parti ed anche il vostro latte materno si contaminino con agenti patogeni per mancata compatibilità.
  • Page 55 Può essere utilizzato per estrarre latte da uno e da entrambi i seni. Il tiralatte è idoneo per uso in ambienti interni. Il tiralatte Ardo Bellis è concepito per più utilizzatrici. Funzionamento ed estrazione del latte Per ulteriori informazioni sul funzionamento e l’uso di Ardo Bellis consultate www.ardomedical.com.
  • Page 56: Terminologia Utilizzata

    Per evitare che il vostro latte materno si contamini, lavatevi bene la mani con acqua e sapone ogni volta che mettete in funzione l’apparecchio. Potete mettere in funzione Ardo Bellis usando sia il cavo USB in dotazione sia la batteria ricaricabile integrata. Funzionamento con collegamento alla rete Infilate il cavo USB nella porta USB del tiralatte e collegate l’adattatore di rete alla rete elettrica.
  • Page 57: Estrazione Singola

    Preparazione del tiralatte Ardo Bellis 4.3.1 Collegamento del set tiralatte Estrazione singola Estrazione doppia Fissate l’adattatore del Aprite la seconda apertura tubo flessibile al tiralatte dell’adattatore del tubo Ardo Bellis. La seconda flessibile e collegate il tubo apertura dell’adattatore del secondo set tiralatte.
  • Page 58 4.4.2 Silent Start Se il tiralatte Ardo Bellis è acceso e non è collegato a nessun set tiralatte, funziona in modo silenzioso ma non estrae il latte. Quando si inserisce il set tiralatte, è possibile avviare l’estrazione (vedere il capitolo 4.4).
  • Page 59: Cancellazione Dei Dati

    Avete tuttavia, in qualsiasi momento, la possibilità di modificare manualmente i valori del vuoto e del ciclo e di ridefinire la durata della sessione di estrazione. A tale scopo uscite dalla modalità memorizzazione. Al termine dell’estrazione potete me- morizzare di nuovo la sessione modificata. Se non memorizzate i nuovi valori, saranno conservate le impostazioni precedenti. Ogni volta che il tasto Memory Plus si accende, la sessione di estrazione viene memorizzata e all’accensione il tiralatte comincia automaticamente ad estrarre il latte con i vostri dati personali.
  • Page 60 Il primo segmento del tasto comincia ad illuminarsi in verde e il tiralatte si avvia in modalità stimolazione. Potete impostare il vuoto e il ciclo in base a come vi sentite. Dopo due minuti Ardo Bellis commuta automaticamente nella modalità estrazione. Anche qui avete la possibilità di scegliere personalmente vuoto e ciclo.
  • Page 61: Ricarica Della Batteria

    • Con una batteria completamente ricaricata potete estrarre il latte per circa 8 volte. • Viaggiare in aereo: Il tiralatte Ardo Bellis ha una batteria ricaricabile a ioni di litio. Verificate se nel paese di destinazione del vostro viaggio esistono limitazioni al trasporto di una batteria a ioni di litio sull’aereo.
  • Page 62 Se massaggiate il seno mentre utilizzate il tiralatte, è possibile che la produzione di latte aumenti e il flusso di latte migliori. Aumento della quantità di latte – Power Pumping Utilizzate lo speciale Power Pumping automatico di Ardo Bellis nell’arco di un’ora (vedere Capitolo 4.6) in aggiunta alla vostra abituale routine di allattamento ed estrazione.
  • Page 63: Eliminazione Degli Errori

    La durata della garanzia del tiralatte Ardo Bellis è di 1 anno dalla data di vendita; lo scontrino con la data vale come garanzia. La durata della garanzia della batteria a ioni di litio del tiralatte Ardo Bellis è di 6 mesi dalla data di vendita; lo...
  • Page 64: Dati Tecnici

    Condizioni commerciali generali Ardo medical AG garantisce che i prodotti che realizza sono esenti da difetti di materiale e di fabbricazione. Durante il periodo di garanzia il materiale difettoso, se utilizzato secondo la finalità d’uso prevista, viene sostituito gratuitamente. A salvaguardia del diritto di garanzia e del corretto funzionamento, rispettare le istruzioni per l’uso e utilizzare esclusivamente...
  • Page 65 Adattatore di rete Tensione di ingresso 100-240V, 50/60Hz, max. 0,5A Tensione di uscita 5V / 2,0A (*2,1A) Max. lunghezza cavo 1,5 m Classe di protezione IP IPX0 (nessuna protezione da oggetti solidi o acqua) Modelli autorizzati UE: MKC-0502000VEUU (#99.05.025) UE: XY-0030A (#99.05.025)* UK: MKC-0502000VUKU (#99.05.026) UK: XY-0030AUK (#99.05.026)* US: MKC-0502000VU (#99.05.027)
  • Page 66: Smaltimento

    Compatibilità elettromagnetica Il tiralatte Ardo Bellis soddisfa tutti i requisiti pertinenti delle norme applicabili in materia di interferenze e immunità alle interferenze per il funzionamento in ambiente medico e domestico. Per ulteriori informazioni riguardanti i controlli elettromagnetici, consultare il capitolo “Emission and Immunity Tests”...
  • Page 67: Productbeschrijving

    Ardo Bellis is een vacuümpomp voor het afkolven van moedermelk in een huiselijke of professionele omgeving. De borstkolf kolft in twee fases af (stimulatie- en kolfmodus) en imiteert zo het zuiggedrag van uw baby. Met Ardo Bellis kunt u van één borst of van twee borsten tegelijkertijd afkolven.
  • Page 68 2. Belangrijke veiligheids- en waarschuwingsaanwijzingen Ardo Bellis is een elektrisch aangedreven betrouwbaar medisch hulpmiddel. Het wordt conform CE-richtlijnen en volgens veiligheidsnormen ontwikkeld en geproduceerd. Neem voor uw eigen veiligheid en om schade aan het apparaat en gevaar voor elektrische schokken, letsel of brand te vermijden de volgende veiligheidsvoorschriften in acht.
  • Page 69 Gevaar voor een elektrische schok • De Ardo Bellis-borstkolf met de netadapter is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis. Niet gebruiken in de open lucht. • Gebruik deze borstkolf alleen met de meegeleverde originele USB-kabel en netadapter van Ardo.
  • Page 70: Beoogd Gebruik

    De elektrische borstkolf Ardo Bellis dient voor het afkolven en vergaren van moedermelk van lacterende respectievelijk borstvoeding gevende vrouwen door aan de borst een gedefinieerde onderdruk te creëren. De borstkolf kan worden gebruikt voor enkel- en dubbelzijdig kolven. De borstkolf is bedoeld voor gebruik binnenshuis. De Ardo Bellis-borstkolf is geschikt voor meerdere gebruikers.
  • Page 71: In Gebruik Nemen

    Steek de USB-kabel in de USB-aansluiting van de borstkolf en steek de netadapter in het stroomnet. Accuvoeding Het is niet nodig om de accu voor het eerste gebruik helemaal op te laden. U kunt Ardo Bellis via de USB-netadapter aansluiten en de accu tijdens de eerste vijf uur gebruik tegelijkertijd opladen (zie hoofdstuk 5).
  • Page 72 Voorbereiden van de borstkolf Ardo Bellis 4.3.1 Aansluiten van de kolfset Enkelzijdig kolven Dubbelzijdig kolven Bevestig de slangadapter Open de tweede opening aan de Ardo Bellis. De van de slangadapter en tweede opening van sluit de slang van de de slangadapter blijft tweede kolfset aan.
  • Page 73 4.4.2 Silent Start Als de Ardo Bellis is ingeschakeld en niet is verbonden met een kolfset, dan draait hij heel zacht, maar kolft niet af. Als de kolfset wordt aangesloten, kan worden gestart met afkolven (zie hoofdstuk 4.4).
  • Page 74 Desondanks hebt u altijd de mogelijkheid om de waarden van vacuüm en cyclus handmatig te veranderen en de duur van de kolfsessie opnieuw te bepalen. Daarbij verlaat u de opslagmodus. Als u klaar bent met afkolven, kunt u de gewijzigde sessie opnieuw opslaan.
  • Page 75 Het eerste segment van de toets begint groen te branden en de borstkolf start in de stimulatiemodus. U kunt vacuüm en cyclus naar uw eigen gevoel instellen. Na twee minuten schakelt de Ardo Bellis over op de kolfmodus. Ook daar hebt u de mogelijkheid om vacuüm en cyclus individueel te kiezen. De kleur van de Modus-toets geeft aan, in welke modus u zich bevindt.
  • Page 76: Opladen Van De Accu

    • Met een vol opgeladen accu kunt u ca. 8 keer kolven. • Reizen met het vliegtuig: De Ardo Bellis-borstkolf beschikt over een lithium-ion-accu. Controleer of er in uw land van bestemming beperkingen gelden voor het meenemen van een lithium-ion-accu in het vliegtuig.
  • Page 77 Vergroten van het melkvolume – Power Pumping Maak een uur lang gebruik van de unieke automatische Power Pumping-functie van de Ardo Bellis (zie hoofdstuk 4.6), naast uw gebruikelijke manier van borstvoeding geven of afkolven. • Kolf als dat mogelijk is beide borsten tegelijkertijd af. Dubbelzijdig kolven vergroot het melkvolume.
  • Page 78: Verhelpen Van Fouten

    “Kolfset en accessoires” Garantie De garantieperiode van de Ardo Bellis-borstkolf bedraagt 1 jaar vanaf de verkoopdatum. De kassabon met datum geldt als garantiebewijs. De garantieperiode van de lithium-ion-accu voor de Ardo Bellis-borstkolf bedraagt 6 maanden vanaf de verkoopdatum. De kassabon met datum geldt als garantiebewijs.
  • Page 79: Technische Gegevens

    Ardo medical AG gebruikt worden. De garantie vervalt, als er aanpassingen zijn gebeurd in of aan het apparaat. Technische informatie / symbolen 11.1...
  • Page 80 Netadapter Ingangsspanning 100-240V, 50/60Hz, max. 0,5A Uitgangsspanning 5V / 2,0A (*2,1A) Max. kabellengte 1,5 m IP veiligheidsklasse IPX0 (niet beschermd tegen vaste voorwerpen of water) Goedgekeurde modellen EU: MKC-0502000VEUU (#99.05.025) EU: XY-0030A (#99.05.025)* UK: MKC-0502000VUKU (#99.05.026) UK: XY-0030AUK (#99.05.026)* US: MKC-0502000VU (#99.05.027) US: XY-0030A (#99.05.027)* AU: MKC-0502000VAUU (#99.05.028) AU: XY-0030AAU (#99.05.028)*...
  • Page 81: Elektromagnetische Compatibiliteit

    De afvalverwijdering dient plaats te vinden in overeenstemming met de plaatselijke voorschriften. Elektromagnetische compatibiliteit De borstkolf Ardo Bellis voldoet aan alle relevante eisen van de toepasselijke normen inzake storingsemissies en -immuniteit voor gebruik in een medische en huiselijke omgeving.
  • Page 82: Descripción Del Producto

    Ardo Bellis es un extractor de leche diseñado para la extracción de leche materna en el ámbito doméstico y profesional. Bombea en dos fases (modo de estimulación y de extracción) e imita así la succión de su bebé. Con Ardo Bellis puede extraer leche de uno o de ambos pechos al mismo tiempo.
  • Page 83 Ardo Bellis es un dispositivo médico de accionamiento eléctrico fiable. Se desarrolla y se produce según las directivas CE y las normas de seguridad. Por su seguridad así como para evitar daños en el aparato y el peligro de descargas eléctricas, lesiones o fuego, preste atención a las siguientes disposiciones de seguridad.
  • Page 84 • Asegúrese de que este aparato no es utilizado sin vigilancia por niños o personas con discapacidad mental. Ardo Bellis solo puede ser utilizado para los fines mencionados en el capítulo 3. El resto de usos diferentes del previsto anula cualquier reclamación de garantía y responsabilidad frente al fabricante.
  • Page 85: Finalidad Prevista

    Se puede utilizar para la extracción simple y doble. El sacaleches está diseñado para el uso en interiores. El sacaleches Ardo Bellis está diseñado para múltiples usuarios.
  • Page 86: Conceptos Utilizados

    Enchufe el cable USB en el puerto USB del sacaleches y conecte el adaptador de corriente a la red eléctrica. Funcionamiento con batería No es necesario cargar la batería completamente antes del primer uso. Puede conectar Ardo Bellis mediante el adaptador de corriente USB y cargar la batería paralelamente durante las primeras cinco horas de uso (véase capítulo 5).
  • Page 87: Conexión Del Set De Extracción

    Preparación del sacaleches Ardo Bellis 4.3.1 Conexión del set de extracción Extracción simple Extracción doble Fije el adaptador de tubo Abra la segunda apertura a Ardo Bellis. La segunda del adaptador de tubo y apertura del adaptador cierre el tubo del segundo de tubo se queda set de extracción.
  • Page 88 4.4.2 Inicio silencioso Si el Ardo Bellis está encendido y no está conectado a un set de extracción, funciona de forma silenciosa, pero no bombea. Cuando el set de extracción esté conectado, puede empezar la extracción (véase el capítulo 4.4).
  • Page 89 No obstante, en todo momento tiene la posibilidad de modificar los valores de vacío y ciclo manualmente y determinar la duración del historial de la extracción. De este modo abandona el modo de memoria. Al final de la extracción puede guardar de nuevo el historial modificado.
  • Page 90: Funcionamiento Con Batería

    El primer segmento del botón comienza a iluminarse en verde y el sacaleches inicia el modo de estimulación. Puede adaptar el vacío y el ciclo según desee. Después de dos minutos, Ardo Bellis cambia al modo de extracción. En este modo también tiene la posibilidad de elegir vacío y ciclo individualmente. El color del botón de modo...
  • Page 91: Carga De La Batería

    • Con una batería recargable completamente cargada puede extraer leche unas 8 veces. • Viajar en avión: Ardo Bellis dispone de una batería recargable de iones de litio. Verifique si en su país de viaje existen restricciones para llevar una batería recargable de iones de litio en el avión.
  • Page 92 Aumento de la cantidad de leche – Power Pumping Utilice el Power Pumping automático y único de Ardo Bellis durante una hora (véase capítulo 4.6) además de su rutina de bombeo y extracción habitual. • Si es posible, extraiga la leche de ambos pechos al mismo tiempo. El sacaleches doble aumenta la cantidad de leche.
  • Page 93: Solución De Problemas

    Garantía El periodo de garantía del sacaleches Ardo Bellis es de 1 año a partir de la fecha de venta; el recibo de la factura con la fecha es válido como certificado de garantía. El período de garantía de la batería de iones de litio del Ardo Bellis es de 6 meses a...
  • Page 94: Datos Técnicos

    Condiciones generales de venta Ardo medical AG garantiza que los productos que fabrica no presentan defectos materiales ni de fabricación. Si se utiliza según lo previsto, el material defectuoso será sustituido gratuitamente durante el período de garantía. Para mantener la garantía y el buen funcionamiento del aparato, hay que seguir las instrucciones de uso y emplear únicamente accesorios de...
  • Page 95 Adaptador de corriente Tensión de entrada 100-240V, 50/60Hz, máx. 0,5A Tensión de salida 5V / 2,0A (*2,1A) Longitud de cable máx. 1,5 m Clase de protección IP IPX0 (sin protección contra objetos macizos o agua) Modelos permitidos UE: MKC-0502000VEUU (#99.05.025) UE: XY-0030A (#99.05.025)* UK: MKC-0502000VUKU (#99.05.026) UK: XY-0030AUK (#99.05.026)*...
  • Page 96: Compatibilidad Electromagnética

    La eliminación de desechos debe realizarse de acuerdo con las normativas locales. Compatibilidad electromagnética El sacaleches Ardo Bellis cumple todos los requisitos pertinentes de las normas aplicables para la emisión de interferencias y la inmunidad para el funcionamiento en entornos médicos y domésticos.
  • Page 97 Emission and Immunity Tests The Bellis Pump is classified for following tests and test levels: • CISPR 11 group 1 class B. • IEC61000-3-2 Harmonic current emissions. • IEC61000-3-3 Voltage changes, fluctuations and flicker compliant for the full range of supply voltages from 100V-240V at 50/60Hz.
  • Page 98 • IEC61000-4-6 Immunity to conducted disturbances induced by RF fields on a.c. mains 3 V; 0,15 MHz – 80 MHz; 6 V; ISM and amateur radio bands 0,15 MHz to 80 MHz 80 % AM at 1 kHz • IEC61000-4-6 Immunity to conducted disturbances induced by RF fields on SIP/SOPs. 3 V;...
  • Page 102 Ardo medical AG T +41 41 754 70 70 Gewerbestrasse 19 F +41 41 754 70 71 6314 Unterägeri info@ardo.ch 0123 Class IIa Switzerland www.ardomedical.com...

Table des Matières