Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

L8542054
04/2010 rev 5
ZED / ZED.E
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE
SERRANDE ED AFFINI

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beninca ZED

  • Page 1 L8542054 04/2010 rev 5 ZED / ZED.E UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI...
  • Page 2 Dimensioni d’ingombro / Overall dimensions / Abmessungen Dimensions d’encombrement / Dimensiones exteriores / Wymiary gabarytowe 650 (AU.65) 1250 (AU.125) 2000 (AU.20)
  • Page 3 Braccio del basculante Arm of the tilting mechanism Arm des Schwingtors Bras de la porte basculante Brazo de la puerta basculante Ramię bramy uchylnej Braccio del basculante Braccio del basculante Arm of the tilting mechanism Arm of the tilting mechanism Arm des Schwingtors Arm des Schwingtors Bras de la porte basculante...
  • Page 4 Mettere a livello Mettere a livello Set level Set level Gerade ausrichten Gerade ausrichten Mettre de niveau Mettre de niveau Mettere a livello Nivelar Set level Nivelar Wypoziomowanie Gerade ausrichten Wypoziomowanie Mettre de niveau Nivelar Wypoziomowanie Saldare su tutto il contorno Saldare su tutto il contorno Weld all round the border Saldare su tutto il contorno...
  • Page 5 Tagliare Schneiden Couper Cortar Odciąć Tagliare Schneiden Couper Cortar Odciąć Piatto del braccio diritto Flat part of the straight arm Teller des geraden Arms Plat du bras droit Plato del brazo recto Listwa prowadnicza ramienia prostego Piatto del braccio diritto Flat part of the straight arm Teller des geraden Arms Plat du bras droit...
  • Page 6 Per evitare che sporga, il motore può essere montato con la lampada di cortesia verso il basso. Per evitare che sporga, il motore può essere montato con la lampada di cortesia verso il basso. To prevent it protruding, the motor must be fitted with the courtesy light pointing downwards. To prevent it protruding, the motor must be fitted with the courtesy light pointing downwards.
  • Page 7 Funzionamento Automatico Funzionamento Automatico Sblocco per manovra manuale Sblocco per manovra manuale Automatic operation Funzionamento Automatico Automatic operation Release for manual manoeuvring Release for manual manoeuvring Sblocco per manovra manuale Automatikbetrieb Automatikbetrieb Entriegelung zur manuellen Bedienung Entriegelung zur manuellen Bedienung Automatic operation Release for manual manoeuvring Fonctionnement automatique...
  • Page 10: Avvertenze

    AVVERTENZE E' vietato l'utilizzo del prodotto per scopi o con modalità non pre- • Prevedere sulla rete di alimenta zione un inter- viste nel presente manuale. Usi non corretti possono essere causa r u t to r e /s e z i o n a to r e o n n i p o l a r e c o n d i s t a n z a di danni al prodotto e mettere in pericolo persone e cose.
  • Page 11: Regles De Securite

    REGLES DE SECURITE’ Il est interdit d’utiliser ce produit pour l’utilisation du produit ou fonctionnement automatique, au déverrouillage d’urgence de avec des finalités ou modalités non prévues par le présent manuel. l’automatisme, et livrer à l’utilisateur les modes d’emploi. Toute autre utilisation pourrait compromettre l’intégrité du produit •...
  • Page 12: Caratteristiche Generali

    Compatto e lineare, il motoriduttore ZED 4. aCCessOrI suppLementarI si adatta a qualsiasi tipo di porta basculante. ZED oltre a garantire - Sblocco da esterno con chiave personalizzata ZED.E. il massimo dell’affidabilità, offre un movimento continuo, regolare - Sblocco dainterno/esterno a maniglia con chiave personalizzata e silenzioso.
  • Page 13: Dati Tecnici

    8. regOLazIOne deI fIneCOrsa Saldare poi il piatto del braccio al tubo T (fig. 7) oppure utilizza- ZED dispone di finecorsa incorporati sia per l’apertura che per la re il braccio AU2.D45. Infilare il piatto nel tubo e quindi fissare chiusura, per la regolazione agire come segue (fig.
  • Page 14: General Information

    Address: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia We herewith declare that: the operator for overhead doors model ZED. • is intended to be incorporated into a machine or assembled together with other devices to form a machine in compliance with the EC Directive 98/37, as amended;...
  • Page 15: Technical Data

    4) Bring the overhead door into open position and cut the two 8. reguLatIOn Of the LImIt stOps components of the straight arm following the indications in figs. ZED has built-in limit stops both for opening and for closing; to 7 and 8. regulate them, proceed as follows (fig. 16): Then weld the flat part of the arm to the tube T (fig.
  • Page 16 Montage. Der kompakte, lineare Getrie- se AU2.45T (150 mm) zusammen mit den beiden geraden Armen bemotor ZED eignet sich für jeden Schwingtortyp. ZED garantiert mit Buchse AU2.DNS (600 mm) verwenden. nicht nur für maximale Zuverlässigkeit, sondern bietet eine konti- nuierliche, flüssige und geräuschlose Bewegung.
  • Page 17: Manuelle Bedienung

    Dann den Teller des Arms am Rohr T anschweißen (Abb. 7), oder 8. eInsteLLen der endsChaLter den Arm AU2.D45 verwenden. ZED ist mit eingebauten Endschaltern für Öffnen und Schließen Den Teller in das Rohr einführen und letzteres mittels Schraube ausgestattet, die wie folgt eingestellt werden (Abb. 16): M10 und selbstsperrender Mutter (mitgeliefert) am Teller P befes- •...
  • Page 18: Déclaration Ce De Conformité Pour Machines

    à montage central ou latéral. Compact et linéaire, l’opérateur ZED AU2.45T (150 mm) avec le couple de bras droits avec douille AU2. s’adapte à n’importe quel type de porte basculante. ZED, en plus DNS (600 mm). de garantir le maximum de la fiabilité, offre un mouvement continu, régulier et silencieux.
  • Page 19: Applications Particulières

    8. régLage des fIns de COurse Souder ensuite le plat du bras au tube T (fig. 7) ou bien utiliser le ZED dispose de fins de course incorporés tant pour l’ouverture bras AU2.D45. que pour la fermeture; pour leur réglage, procéder de la façon sui- Enfiler le plat dans le tube puis fixer celui-ci au plat P avec une vis vante (fig.
  • Page 20: Noticias Generales

    Compacto y lineal, el motorre- mm) o bien AU2.D45L (2000 mm); si el motorreductor está de- ductor ZED se adapta a todo tipo de puerta basculante. Además masiado lejos del borde de la puerta, utilizar la pareja de tubos de garantizar máxima fiabilidad, ZED ofrece un movimiento con-...
  • Page 21: Regulación De Los Fines De Carrera

    8. reguLaCIón de LOs fInes de Carrera de las figs. 7 y 8. ZED incorpora fines de carrera tanto para la apertura como para el Luego soldar la placa del brazo al tubo T (fig. 7) o utilizar el brazo cierre, y se regulan de este modo (fig.
  • Page 22: Akcesoria Dodatkowe

    ZED jest automatyzmem dla bram uchylnych z przeciwciężarami, lub AU2.D45L (2000 mm); jeżeli motoreduktor jest za daleko od do montowania w miejscu centralnym lub z boku. Siłownik ZED, krawędzi drzwi należy użyć pary rur ze zgrzewaną tuleją AU2.45T masywny i liniowy, nadaje się do każdego typu bram uchylnych.
  • Page 23: Dane Techniczne

    P za pomocą śruby M10 i nakrętki samozabez- 8. reguLaCja krańCóWek pieczającej (z wyposażenia). ZED posiada wbudowane krańcówki zarówno do otwierania jak i zamykania, przy ich regulacji należy postępować w następujący 5) W razie konieczności należy żrównoważyć bramę zwiększając sposób (rys.
  • Page 24 From the outside: release from the outside is possible only if one of the fol- lowing accessories is installed: • ZED.E (Fig.18): remove the block with the customised key 1; release with the key 2. • ZED.MS/ZED.SE: the presence of one of these accessories allows the use of the door handle to operate the emergency release.
  • Page 25 Von Außen: Die Entriegelung von Außen ist nur dann möglich, wenn eines der que esté instalado uno de los accesorios siguientes: folgenden Zubehöre installiert ist: • ZED.E (Fig.18): quitar el bloque con la llave personalizada 1; desbloquear • ZED.E (Abb.18): Den Block mit dem personalisierten Schlüssel 1 entfernen; con la llave 2.
  • Page 26 / zed.rI Pos. Cod. Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominación - Określenie Finecorsa Limit stop Endschalter Fins de course Fines de carrera Krańcówka 9686292 Finecorsa IP44 IP44 Limit stop Endschalter IP44 Fins de cour. IP44 Fines de car. IP44 Krańcówka IP44...
  • Page 27 Pos. Cod. Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominación - Określenie Limit stop Fins de course Krańcówka 9686292 Finecorsa Endschalter Fines de carrera IP44 Limit stop Fins de cour. IP44 Krańcówka IP44 9686260 Finecorsa IP44 Endschalter IP44 Fines de car.
  • Page 28 autOmatIsmI benInCÀ SpA - Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Tel. 0444 751030 r.a. - Fax 0444 759728...

Ce manuel est également adapté pour:

Zed.e

Table des Matières