Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

USO - MANUTENZIONE
USE - MAINTENANCE
EMPLOI - ENTRETIEN
BEDIENUNG - WARTUNG
USO - MANTENIMIENTO
A 220
A 230
basic -

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ACME motori A 220 basic

  • Page 1 USO - MANUTENZIONE USE - MAINTENANCE EMPLOI - ENTRETIEN BEDIENUNG - WARTUNG USO - MANTENIMIENTO A 220 A 230 basic -...
  • Page 2 CARATTERISTICHE - TECHNICAL FEATURES - CARACTERISTIQUES MERKMALE - CARACTERISTICAS - Tipo motore 4 tempi Sistema di raffreddamento Aria forzata Type engine 4 stroke Cooling system Forced air Type moteur 4 temps Système de refroidissement Air forcé Motortyp 4 Takt Kuhlsystem Geblasekuhlung Tipo de motor 4 tiempos...
  • Page 3 IMPIANTO ELETTRICO - ELECTRIC PLANT - INSTALLATION ELECTRIQUE - ELEKTRISCHE ANLAGE - INSTALACION ELECTRICA BATTERIA 12 V-24Ah-130A BATTERY BATTERIE BATTERIE BATERIA RADDRIZZATORE RECTIFIER REDRESSEUR GLEICHRICHTER RADRIZADOR ALTERNATORE ALTERNATOR ALTERNATEUR DREHSTROM GENERATOR ALTERNADOR MOTORINO D’AVVIAMENTO STARTING MOTOR DEMARREU ANLASSMOTOR MOTOR ARRANQUE TELERUTTORE BOSCH REMOTE CONTROL SWITCH TELERUPTEUR...
  • Page 4 fig. 6 fig. 5 L. 0,6 L. 2,7 fig. 7 fig. 8 CHIUSO APERTO fig. 9 fig. 10 fig. 11 fig. 12 Livello Level Niveau Ölstand Nivel...
  • Page 5 fig. 14 fig. 13 Livello olio Oil level fig. 16 fig. 15 fig. 17 fig. 18 0,6/0,7 mm fig. 19 fig. 20 0,10/0,15 mm...
  • Page 6: Prima Dell'avviamento

    ITALIANO agendo sul pulsante di drenaggio; in questo NOTE: QUESTO SIMBOLO ATTIRA modo si evita la formazione di depositi L'ATTENZIONE SU IMPORTANTI nel serbatoio e nelle par ti interne del NORME DI SICUREZZA CHE, SE NON carburatore. RISPETTATE, POSSONO CAUSARE Durante il rifornimento non riempire comple- DANNI ALLA SICUREZZA PERSO- tamente il serbatoio, ma tenersi a circa 1...
  • Page 7: Arresto Del Motore

    ITALIANO Fasi prolungate di avviamento danneggiano surriscaldamento del motore; le prestazioni il motorino di avviamento. migliorano aumentando la misura del getto del MAX ed intervenendo sulla regolazione Il diodo raddrizzatore si danneggia in pochi dell'aria. Interventi sulla carburazione devono secondi se fatto funzionare non collegato essere eseguiti presso un centro autorizzato alla batteria.
  • Page 8: Dopo Le Prime 25 Ore

    ITALIANO - svuotare l'olio dalla coppa del filtro e pulire i versare una goccia di olio sul filetto. Rimontare depositi di polvere e sporcizia. la candela, serrandola bene. - riempire con lo stesso olio usato per il CANDELE CONSIGLIATE: motore la coppa del filtro aria fino al livello CHAMPION RL 95YC indicato.
  • Page 9: Before Starting

    ENGLISH FUEL TANK CAPACITY: 2.7 L. NOTE: THIS SYMBOL POINTS OUT IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WHICH, IF NOT FOLLOWED, COULD ENDANGERTHE PERSONAL SAFETY GASOLINE ISVERY FLAMMABLE OF YOURSELF OR OTHER PEOPLE. AND ITS VAPOURS ARE HIGHLY TOXIC. BEFORE STARTING NEVER FILL THE FUEL TANK Carefully read and follow all instructions in this WHEN THE ENGINE IS RUNNING booklet as well as all those provided with the...
  • Page 10 ENGLISH A 36 A/h battery recommended. - there will be an approximate deration of 2% every 5°C above 20°C (2% for every While the engine is running: key in the ON 9 F. above 68 F): check frequently position; when the engine is stopped: key in assure that the cooling system is clean and the OFF position (fig.
  • Page 11 ENGLISH AFTER THE FIRST 25 HOURS: EVERY 400 HOURS: Change the spark plug, check CHANGE THE LUBRICATING OIL COMPLE- valve clearance TELY (FIG. 16). which has to be 0.10 ÷ 0.15 mm (.004 ÷ .006 in) for both intake and exhaust with engine cold (fig.
  • Page 12: Avant Le Demarrage

    FRANÇAIS ATTENTION - Période de repos: si le moteur REMARQUE: CE SYMBOLE ATTIRE reste inutilisé pendant plus de 20 jours on L’ATTENTION SUR DES NORMES DE conseille de vider complètement le réservoir SECURITE IMPORTANTES QUI, Sl et le bac du carburateur en agissant sur le NON RESPECTEES, PEUVENT NUIRE bouton de drainage.
  • Page 13: Fonctionnement En Conditions Environnementales Particulieres

    FRANÇAIS Si le moteur a un peu de difficulté à partir, ARRET DU MOTEUR fermer le starter (choke) (fig. 8). Fermer le robinet de l'essence (fig. 7), Une fois que le moteur a démarré, repositionner décélérer en portant le moteur au minimum, le lévier du starter (choke) de façon à...
  • Page 14: Type A Bain D'huile

    FRANÇAIS - CARTOUCHE PAPIER (B):tapez légèrement TOUTES LES 100 HEURES: sur une surface dure pour enlever la poussière Nettoyez le système de refroidissement (fig. ou soufflez à l'aide d'un jet d'air comprimé à 17). Contrôlez l'état de la bougie (fig. 18). basse pression de l'intérieur à...
  • Page 15 CONDIZIONI DI GARANZIA CONDITIONS DE GARANTIE CONDITIONS OF WARRANTY GARANTIEBEDINGUNGEN CONDICIONES DE GARANTIA ACME SRL - 31049 VALDOBBIADENE (TREVISO) ITALIA - VIA ERIZZO 37 TEL. 0423.9701 - TELEFAX 0423.973623 - E-mail: mail@acmemotori.com internet: www.acmemotori.com...
  • Page 16: Condizioni Di Garanzia

    CONDIZIONI DI GARANZIA L’ACME Srl garantisce i motori di sua fabbricazione per un periodo di 12 mesi a partire dalla data di consegna al primo utente e non oltre 24 mesi dalla data di fatturazione al costruttore della macchina o al cantiere. I gruppi stazionari (con impiego a carico costante e regime costante e/o lentamente variabile entro i limiti di regolazione), i motori che equipaggiano macchine che lavorano più...
  • Page 17: Conditions Of Warranty

    CONDITIONS OF WARRANTY ACME Srl warranty their engines for a 12 month period from date of delivery to the nal user, and/or no longer than 24 months from the date of invoice to the machine manufacturer. Stationary units which are designed for continuous operation at constant load and are operating within their adjustment limits, engines tted to machines which are operating for more than 6 hours a day continuously, and engines tted to machines which are hired, are warranty for a maximum of 800 hours operation, or one year, whichever is the sooner.
  • Page 18: Condiciones De Garantia

    Nach Ablauf der Garantiefristen betrachtet sich die Firma ACME Srl von der in den vorhergehenden Abschnitten genannten Verantwortung oder Verpichtungen entbunden. Diese Garantiebedingungen sind ab dem 1. Oktober 1995 gültig und ersetzen alle vorherigen. Jede Änderung kann nur schriftlich erfolgen. CONDICIONES DE GARANTIA ACME Srl garantiza los motores de su gama de producción por 12 meses desde la fecha de entrega al primer usuario y no más de 24 meses desde la fecha de factura al productor de la máquina o al lugar de obra.
  • Page 19: Vor Dem Starten

    DEUTSCH Oberkante des Tanks frei, damit sich der BEMERKUNG: DIESES ZEICHEN Kraftstoff noch ausdehnen kann (Abb. 6). WEIST AUF WICHTIGE SICHER- HEITSANWEISUNGEN HIN, DEREN Wischen Sie verschütteten Kraftstoff vor MIßACHTUNG IHRE PERSÖNLICHE Inbetriebnahme auf. SICHERHEIT ODER DIE ANDEREN Versichern Sie Sich, daß die Tankverschrau- GEFÄHRDET.
  • Page 20 DEUTSCH ACME-Ver tragswerkstatt vorgenommen 2) MOTOR MIT ELEKTROSTART werden. Drehen Sie den Zündschlüssel auf ANLAS- SEN (START), s. Abb. 3. Sobald der Motor - um 2% alle 5°C über 20°C: Prüfen Sie anläuft, öffnen Sie die Starterklappe. häufig, ob das Kühlsystem sauber ist. Bei jedem Anlaßversuch den elektrischen BEMERKUNG: Wenn der Motor durch eine Anlasser nicht länger als 8/10 Sec.
  • Page 21 DEUTSCH - Alle Teile wieder zusammenbauen. EMPFOHLENE ZÜNDKERZEN: Einsatz des Motors in STAUBIGER UMGE- CHAMPION RL 95 YC BUNG verlangt ein häufigeres Warten des BOSCH WR 10 AC Luftfilters. NGK BR5 HS Den Motor niemals ohne Luftfilter laufen lassen, da dies zu beschleunigtem Versch- ALLE 400 BETRIEBSSTUNDEN: leiß...
  • Page 22: Antes De La Puesta En Marcha

    ESPAÑOL vacíe completamente, así como la cubeta ATENCION: ESTE SIMBOLO LLAMA del carburador, accionando el interruptor de LA ATENCION SOBRE ALGUNAS drenaje; de este modo se evita la formación NORMAS DE SEGURIDAD IMPOR- de residuos en el depósito y en las partes TANTES QUE, SI NO SON RESPETA- internas del carburador.
  • Page 23 ESPAÑOL se enriquece en perjuicio de los consumos. 2) - MOTOR CON ARRANQUE ELECTRICO. Las prestaciones mejoran reduciendo la Girar la llavecita a la posición ARRANQUE medida del surtidor del MAX y regulando la (START) (fig.3).Apenas el motor ha arrancado, rosca del aire.Cualquier intervención en la abrir el starter.
  • Page 24: Almacenamiento

    ESPAÑOL el motor, la caja del filtro del aire hasta el En el caso de electrodos gastados o aislante nivel señalado; astillado, hay que sustituir la bujia con una de - remontar el filtro. la misma gradación térmica (véase BUJIAS ACONSEJADAS).
  • Page 25 VARIANTI PER MOTORI A PETROLIO - VARIATIONS FOR KEROSENE ENGINES - VARIATIONS POUR MOTEURS A PETROLE - ABÄNDERUNGEN FÜR PETROLEUM-MOTOREN - VARIACIONES PARA MOTORES A PETROLEO COMBUSTIBILE - FUEL - COMBUSTIBLE - KRAFTSTOFF - COMBUSTIBLE Usare benzina e petrolio di buona qualità. Si BENZINA PETROLIO consiglia il filtraggio (fig.
  • Page 26 DISPOSITIVO OIL WATCH - "OIL WATCH" DEVICE - DISPOSITIF OIL WATCH - "OIL WATCH" VORRICHTUNG - DISPOSITIVO "OIL WATCH" Si tratta di un sistema di protezione che interviene spegnendo il motore quando il livello olio, durante il funzionamento, scende al di sotto del livello previsto. Il dispositivo denominato OIL WATCH interviene nei casi di: 1) mancanza di olio;...
  • Page 27 BATTERIA BATTERY BATTERIE BATTERIE BATERIA BIANCO RADDRIZZATORE WHITE RECTIFIER BLANC REDRESSEUR WEISS GLEICHRICHTER BLANCO RADRIZADOR GIALLO-VERDE ALTERNATORE YELLOW-GREEN JAUNE-VERT ALTERNATOR GELB-GRÜN ALTERNATEUR AMARILLO-VERDE DREHSTROM GENERATOR GIALLO ALTERNADOR YELLOW JAUNE MOTORINO D’AVVIAMENTO GELB STARTING MOTOR AMARILLO DEMARREUR ANLASSMOTOR MOTOR ARRANQUE ROSSO AZZURRO NERO TELERUTTORE...
  • Page 28: Variations Pour Moteurs Fonctionnant A' Gaz

    VARIATIONS FOR LPG ENGINES (Engine’s preparation) a) Prepare the engines with the screw A “minimum” and B “maximum” fully tightened and then loose them approximately 2 turns. b) Start the engine and let it run for 30/40 seconds, then close the gasoline tap. c) In this condition the engine is running with the gasoline contained in the float chamber.When the engine starts hunting, open the LPG valve, and then wait for the completely evenness of the engine’s rpm.
  • Page 29 VARIANTEN FÜR GASBETRIEBENE MOTOREN Vorbereitung des Motors a) Bereiten Sie den Motor so vor, daß die 2 Schrauben (A=Leerlauf, B=Höchstdrehzahl) komplett eingeschraubt sind, und lösen Sie sie um 2 Umdrehungen. b) Starten Sie den Motor mit Benzin, lassen Sie ihn ca. 10 – 20 Sekunden laufen, dann schließen Sie den Benzinhahn.
  • Page 30 MODIFICACIONES PARA MOTORES QUE FUNCIONAN CON GAS (Preparaciòn del motor) a) Preparar el motor con los 2 tornillos ( A=Mìnimo-B=Màximo ) atornillar completamente yaflojar con 2 giros. b) Poner en marcha el motor de gasolina, hacer girar el motor durante unos diez segundo, y seguidamente, cerrar la llave de la gasolina.
  • Page 31: Dichiarazione Del Costruttore

    DICHIARAZIONE DEL COSTRUTTORE A.C.M.E. S.r.l. via Erizzo, 37 31049 VALDOBBIADENE - ITALIA dichiara che il motore, accompagnato da questo documento, non rientra nella definizione di macchina ai sensi della Direttiva Macchine 98/37/CE e successivi aggiornamenti; esso può peraltro essere montato in macchine o assemblato con altri componenti per costituire macchine, alle quali è...
  • Page 32 ACME SRL - 31049 VALDOBBIADENE (TREVISO) ITALIA - VIA ERIZZO 37 TEL. 0423.9701 - TELEFAX 0423.973623 - E-mail: mail@acmemotori.com internet: www.acmemotori.com EMESSO IL N. REVISIONE DATA CODICE 05/01 02/03 496154...

Ce manuel est également adapté pour:

A 230

Table des Matières