Philips Sonicare AirFloss Ultra FS1000 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Sonicare AirFloss Ultra FS1000:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 67

Liens rapides

FS1000
AirFloss Ultra

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Philips Sonicare AirFloss Ultra FS1000

  • Page 1 FS1000 AirFloss Ultra...
  • Page 4 empty page before TOC...
  • Page 5: Table Des Matières

    English 6 Deutsch 25 Español 47 Français 67 Italiano 88 Nederlands 108 Português 128 Ελληνικα 148...
  • Page 6: English

    English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. Use AirFloss Ultra with your favorite mouthwash as part of your oral care routine. In addition to...
  • Page 7 English - Use only charger type HX6100 provided with the AirFloss Ultra to recharge the battery. - If the appliance is damaged in any way (AirFloss Ultra nozzle, handle and/or charger), stop using it. - This appliance contains no serviceable parts.
  • Page 8 - If you have medical concerns, consult your doctor before you use this appliance. - This Philips appliance complies with the safety standards for electromagnetic devices. If you have a pacemaker or other implanted device, contact your physician or the appliance manufacturer of the implanted appliance prior to use.
  • Page 9 English - To avoid physical injury, do not fill the reservoir with hot water. Do not put foreign objects in the reservoir. - Only use the AirFloss Ultra for its intended purpose as described in this user manual. - To avoid physical injury, do not direct the spray under the tongue or into the ear, nose, eye or other sensitive area.
  • Page 10: Electromagnetic Fields (Emf)

    English Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields. Your Philips AirFloss Ultra and Fill & Charge station (Fig. 1) 1 Nozzle tip 2 AirFloss Ultra nozzle 3 Activation button...
  • Page 11: Getting Started

    Note 1: The AirFloss will only charge if placed in the direction indicated above. Note 2: The Fill & Charge station can charge other Philips Sonicare devices, including the following Philips Sonicare Rechargable Power Toothbrushes: 3-Series, Flexcare, Flexcare+, HealthyWhite, HealthyWhite+ and EasyClean.
  • Page 12 English 3 Place the reservoir lid on the reservoir. 4 Place the reservoir on the base. Note: The Fill & Charge station reservoir holds enough liquid for approximately 23 fillings of your AirFloss Ultra or 40 fillings of your original AirFloss.
  • Page 13 English 3 Remove the AirFloss handle and begin using your AirFloss. 4 In order to minimize time for your daily oral care routine, we suggest you refill your AirFloss handle immediately after use so that it is ready immediately for the following day's routine. Using your AirFloss Ultra 1 Make sure the AirFloss is turned on.
  • Page 14 English Triple burst: 3 LEDs Note: The AirFloss remembers what mode was selected last and it is ready for the next use. If your AirFloss becomes fully drained of power, it will go back to the triple burst default mode once it has been recharged.
  • Page 15 Charger insertion and removal instructions Your Fill & Charge station charger can be removed and used separately as a standalone charger for your AirFloss and many other Philips Sonicare toothbrush handles. To remove the charger 1 Remove the reservoir from the Fill & Charge station base.
  • Page 16 English 4 Use the cord wrap around the Fill & Charge station to your desired length. Fill & Charge station features 1 Auto-fill that begins immediately upon handle engagement 2 Quick-fill that fills your AirFloss handle reservoir completely in just 10 seconds 3 Removable reservoir for easy filling and cleaning 4 Reservoir lid to ensure no contamination of...
  • Page 17 English 1 Empty mouthwash from Fill & Charge station reservoir and handle reservoir. 2 Fill the station reservoir with warm water. 3 Place handle in handle cup and engage with Fill & Charge station; letting the station fill the handle until the motor stops (10 seconds). 4 Eject the AirFloss handle and handle cup from the Fill &...
  • Page 18 English 8 Place the AirFloss handle in the handle cup and engage the handle cup to the Fill & Charge station, running one more cycle and purging any remaining fluid in between the reservoir and the handle in the Fill & Charge station. 9 Eject the AirFloss handle and the handle cup, remove the AirFloss handle from the handle cup, open the door of the AirFloss handle to...
  • Page 19 English d To insert the handle cup: slide the handle cup into the base. You will hear a click once it is engaged. 11 Empty and dry Fill & Charge station reservoir. 12 Fill the Fill & Charge station reservoir with new mouthrinse, place the handle in the handle cup and engage with the Fill &...
  • Page 20 You can use the cord wrap to store the power cord in an organized manner. The charger can be removed from the Fill & Charge station and can be used separately to charge your AirFloss or other compatible Philips Sonicare devices.
  • Page 21: Removing The Rechargeable Battery

    Fill & Charge station Please note that this process is not reversible. To remove the battery, you need a Philips-Head screwdriver and scissors. Observe basic safety precautions when you follow the procedure outlined below. Be sure to protect your eyes, hands, fingers, and the surface on which you work.
  • Page 22 English 3 Using a Phillips-head screwdriver, remove the 2 screws shown in the image. Also remove the 2 screws beneath the rubber feet. 4 Remove the screws and plastic bottom of the Fill & Charge station. 5 Cut the wires to separate the rechargeable batteries from the appliance.
  • Page 23 English 3 Firmly grab the handle with one hand at the top and one hand on the bottom. 4 Snap the handle into two parts. Note: This step requires a good amount of physical force. The top and bottom half of the handle should be separated once you snap the handle.
  • Page 24: Guarantee And Support

    Remove the battery and dispose of it properly (not in household waste). Guarantee and support If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the separate worldwide guarantee leaflet. Guarantee restrictions The terms of the international guarantee do not...
  • Page 25: Deutsch

    Deutsch Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren. Verwenden Sie den AirFloss Ultra mit Ihrem bevorzugten Mundwasser für Ihre tägliche Mundpflege. Zusätzlich zum Zähneputzen hilft der AirFloss Ultra Ihnen, Zahnbelag zwischen den Zähnen zu reduzieren und die Gesundheit Ihres...
  • Page 26 Deutsch Warnhinweis - Das Netzkabel kann nicht ersetzt werden. Ist das Netzkabel beschädigt, müssen Sie das Ladegerät entsorgen. - Tauschen Sie das Ladegerät immer durch ein Original-Ersatzgerät aus, um Gefährdungen zu vermeiden. - Verwenden Sie nur das Ladegerät HX6100, das im Lieferumfang Ihres AirFloss Ultra enthalten war, um den Akku aufzuladen.
  • Page 27 Deutsch - Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden oder Anleitung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben.
  • Page 28 - Sollten Sie Bedenken wegen Ihrer Gesundheit haben, konsultieren Sie vor Benutzung dieses Geräts Ihren Arzt. - Dieses Philips Gerät erfüllt die Sicherheitsstandards für elektromagnetische Geräte. Wenden Sie sich als Träger eines Herzschrittmachers oder eines anderen Implantats vor der Verwendung dieses Geräts an Ihren Arzt oder den Hersteller des...
  • Page 29 Deutsch - Verwenden Sie den AirFloss Ultra nur für den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen, vorgesehenen Zweck. - Um Verletzungen zu vermeiden, richten Sie den Wasserstrahl nicht unter die Zunge oder in Ohren, Nase, Augen oder andere empfindliche Bereiche. - Der AirFloss Ultra und die Füll- und Ladestation müssen regelmäßig gereinigt werden, um eine einwandfreie Funktion sicherzustellen und die Bildung von...
  • Page 30 Elektromagnetische Felder Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Exposition in elektromagnetischen Feldern. Der Philips AirFloss Ultra und die Füll- und Ladestation (Abb. 1) 1 Düsenspitze 2 AirFloss Ultra-Düse 3 Aktivierungstaste 4 Wasserbehälter und Klappe des Wasserbehälters...
  • Page 31 Hinweis 1: Der AirFloss wird nur aufgeladen, wenn er in der oben angegebenen Richtung positioniert ist. Hinweis 2: Die Füll- und Ladestation kann auch andere Philips Sonicare-Geräte aufladen, darunter die folgenden wiederaufladbaren elektrischen Philips Sonicare-Zahnbürsten: Serie 3, Flexcare, Flexcare+, HealthyWhite, HealthyWhite+ und EasyClean.
  • Page 32 Füll- und Ladestation. 2 Nehmen Sie den Behälterdeckel ab und füllen Sie den Behälter. Für optimale Ergebnisse mit dem AirFloss wird empfohlen, eine antimikrobielle Mundspülung (z. B. Philips Sonicare BreathRx) zu verwenden. Hinweis: Es wird empfohlen, kein Wasser zu verwenden.
  • Page 33 Deutsch Die Füll- und Ladestation verwenden 1 Befestigen Sie das AirFloss-Handstück und den Handstückbehälter an der Füll- und Ladestation (hörbares Einrasten). Sobald Sie das Einrastgeräusch hören, ist das AirFloss- Handstück vollständig eingesetzt und wird automatisch gefüllt (möglicherweise können Sie hören, wie die Pumpe füllt und/oder Bläschen sehen, die auf den Pumpvorgang hinweisen).
  • Page 34 Deutsch - Sie können den Modus einstellen, sodass Sie beim Drücken der Aktivierungstaste jeweils die gewünschte Anzahl an Druckluftstößen erhalten. Verwenden Sie für optimale Ergebnisse den Modus für drei Stöße (Standardeinstellung) an der Außenseite und der Innenseite der Zähne. - Um den Modus zu ändern, drücken Sie die Ein-/Aus-/Modustaste, um durch die Modi zu blättern, bis Sie Ihren gewünschten Modus erreicht haben.
  • Page 35 Deutsch 1 Platzieren Sie die Düsenspitze zwischen zwei Zähnen an Ihrem Zahnfleischrand. Schließen Sie Ihre Lippen leicht über der Düse, sobald diese an der richtigen Stelle ist, um ein Spritzen zu vermeiden. 2 Drücken Sie die Aktivierungstaste, um 1 bis 3 Druckluftstöße (je nach ausgewähltem Modus) aus Luft und kleinsten Mundwassertröpfchen zwischen die Zähne zu richten.
  • Page 36 Deutsch Ladegerät für den AirFloss und viele andere Philips Sonicare-Zahnbürstenhandstücke verwendet werden. So entfernen Sie das Ladegerät: 1 Nehmen Sie den Behälter von der Basis der Füll- und Ladestation. 2 Drehen Sie die Füll- und Ladestation um oder auf die Seite.
  • Page 37 Deutsch Merkmale der Füll- und Ladestation 1 Automatische Befüllung, die sofort nach dem Einsetzen des Handstücks beginnt 2 Schnellbefüllung, die das AirFloss-Handstück in nur 10 Sekunden vollständig füllt 3 Abnehmbarer Behälter für einfaches Füllen und Reinigen 4 Behälterdeckel zum Sicherstellen, dass die Flüssigkeit im Behälter nicht verunreinigt wird 5 Abnehmbarer Handstückbehälter für einfache Reinigung...
  • Page 38 Deutsch 2 Füllen Sie den Behälter der Station mit warmem Wasser. 3 Setzen Sie das Handstück in den Handstückbehälter und setzen Sie beides in die Füll- und Ladestation ein. Die Station befüllt das Handstück, bis der Motor anhält (10 Sekunden). 4 Nehmen Sie das AirFloss-Handstück und den Handstückbehälter von der Füll- und Ladestation ab, entfernen Sie jedoch nicht das...
  • Page 39 Deutsch 8 Setzen Sie das AirFloss-Handstück in den Handstückbehälter und befestigen Sie den Handstückbehälter an der Füll- und Ladestation. Durchlaufen Sie dann einen weiteren Zyklus und gießen Sie etwaige verbleibende Flüssigkeit zwischen dem Behälter und dem Handstück in der Füll- und Ladestation aus.
  • Page 40 Deutsch c So entfernen Sie den Handstückbehälter: Drücken Sie die Unterseite des Handstückbehälters mit beiden Händen zusammen, bis er sich vorne und hinten von der Basis löst. Reinigen Sie den Handstückbehälter mit warmem Wasser. d So setzen Sie den Handstückbehälter ein: Schieben Sie den Handstückbehälter in die Basis.
  • Page 41 Deutsch Hinweis: Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, um das Produkt zu reinigen. Die Zusammensetzung oder Stärke einiger Reinigungsmittel kann den AirFloss beschädigen. 1 Entfernen Sie die Düse vom Handstück. Spülen Sie die Düse nach jeder Verwendung. 2 Öffnen Sie den Wasserbehälter, und spülen Sie ihn unter fließendem Wasser ab, um Rückstände zu beseitigen.
  • Page 42 Akku enthält, der nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf (2006/66/EG). Wir empfehlen dringend, das Produkt bei einer offiziellen Sammelstelle oder einem Philips Service-Center abzugeben, um den Akku fachgerecht ausbauen zu lassen. - Beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur getrennten Entsorgung von elektrischen und elektronischen Produkten, Akkus und Batterien.
  • Page 43 Deutsch Sicherheitsmaßnahmen, wenn Sie die unten angeführten Schritte ausführen. Schützen Sie Ihre Augen, Hände und Finger sowie die Oberfläche, auf der Sie arbeiten. 1 Ziehen Sie das Gerät ab. 2 Nehmen Sie das AirFloss-Handstück, den Behälter und das Ladegerät von der Füll- und Ladestation ab.
  • Page 44 Deutsch 1 Um den Akku komplett zu entladen, drücken Sie wiederholt die Aktivierungstaste, bis der AirFloss keine Luft mehr ausstößt. 2 Nehmen Sie die AirFloss-Düse vom Handstück 3 Halten Sie das Handstück mit einer Hand oben und einer Hand unten fest. 4 Brechen Sie das Handstücke in zwei Teile.
  • Page 45: Garantie Und Support

    Griffs. Entfernen Sie den Akku und entsorgen Sie ihn ordnungsgemäß (nicht im Hausmüll). Garantie und Support Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website unter www.philips.com/support , oder lesen Sie die internationale Garantieschrift. Garantieeinschränkungen Die folgenden Geräteteile/Schäden unterliegen...
  • Page 46 Deutsch - Normale Abnutzungserscheinungen wie abgeschlagene Stellen, Kratzer, Abschürfungen, Entfärbungen und Verblassen.
  • Page 47: Español

    Español Introducción Enhorabuena por la adquisición de este producto, y bienvenido a Philips Para sacar el mayor partido a la asistencia que Philips le ofrece, registre el producto en www.philips.com/welcome. Utilice AirFloss Ultra con su enjuague bucal favorito como parte de la rutina diaria de cuidado bucal.
  • Page 48 Español - Sustituya siempre el cargador por otros del modelo original para evitar situaciones de peligro. - Utilice solo el modelo de cargador HX6100 que se suministra con AirFloss Ultra para recargar la batería. - Deje de utilizar el aparato si presenta algún daño (en la boquilla, en el mango o en el cargador del AirFloss Ultra).
  • Page 49 Español - Este aparato puede ser usado por niños a partir de ocho años y por personas con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida y por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, si han sido supervisados o instruidos acerca del uso del aparato de forma segura y siempre que sepan los riesgos que conlleva su uso.
  • Page 50 4 semanas de uso. - Si tiene alguna duda médica, consulte a su médico antes de utilizar este aparato. - Este producto de Philips cumple las normas de seguridad para dispositivos electromagnéticos. Si tiene un marcapasos o cualquier otro dispositivo implantado, consulte a su médico o al fabricante del...
  • Page 51 - El AirFloss Ultra es un dispositivo de higiene personal y no se ha diseñado para su uso con pacientes en la práctica clínica o instituciones. Campos electromagnéticos (CEM) Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos.
  • Page 52 Español Philips AirFloss Ultra y centro de carga y llenado (Fig. 1) 1 Punta de la boquilla 2 Boquilla de AirFloss Ultra 3 Botón de activación 4 Depósito y cierre del depósito 5 Mango 6 Indicadores de carga y modo de ráfaga - Una sola ráfaga: 1 LED...
  • Page 53: Antes De Empezar

    Nota 1: El AirFloss solamente se cargará si está colocado en la dirección indicada anteriormente. Nota 2: El centro de carga y llenado puede cargar otros dispositivos Sonicare de Philips, como los siguientes cepillos de dientes recargables Sonicare de Philips: Serie 3, Flexcare, Flexcare+, HealthyWhite, HealthyWhite+ o EasyClean.
  • Page 54 Español 4 Coloque el depósito en la base. Nota: El depósito del centro de carga y llenado contiene líquido suficiente para aproximadamente 23 llenados del AirFloss Ultra o 40 llenados del AirFloss original. Nota: No utilice enjuagues bucales que contengan miristato de isopropilo (p. ej., Dental Active) o una alta concentración de aceites esenciales, ya que podrían dañar el producto.
  • Page 55 Español 3 Retire el mango del AirFloss y comience a usar su AirFloss. 4 Para minimizar el tiempo de su rutina diaria de cuidado bucal, le sugerimos que rellene el mango del AirFloss inmediatamente después del uso de modo que quede preparado enseguida para la rutina del día siguiente.
  • Page 56 Español Triple ráfaga: 3 LED Nota: AirFloss recuerda el último modo seleccionado y está preparado para usarlo de nuevo. Si el AirFloss Ultra se queda sin batería, volverá al modo predeterminado de triple ráfaga una vez que se haya recargado. 1 Coloque la punta de la boquilla entre dos dientes en la línea de la encía.
  • Page 57 El cargador del centro de carga y llenado puede retirarse y utilizarse por separado como cargador independiente para su AirFloss y para muchos otros cepillos de dientes Sonicare de Philips. Para quitar el cargador 1 Retire el depósito de la base del centro de carga y llenado.
  • Page 58 Español 4 Utilice el recogecables alrededor del centro de carga y llenado para dejar la longitud de cable deseada. Características del centro de carga y llenado 1 La carga automática comienza inmediatamente al interactuar con el asa 2 Llenado rápido que llena el depósito del mango de su AirFloss por completo en solo 10 segundos.
  • Page 59 Español 1 Vacíe el enjuague bucal del depósito del centro de carga y llenado y del depósito del mango. 2 Llene el depósito del centro de carga con agua caliente. 3 Coloque el mango en el depósito e insértelo en el centro de carga y llenado;...
  • Page 60 Español 8 Coloque el mango del AirFloss en el depósito del mango y conecte este al centro de carga y llenado para realizar un ciclo más y purgar cualquier resto de líquido entre el depósito y el mango en el centro de carga y llenado. 9 Extraiga el mango del AirFloss y el depósito del mango, retire el mango del AirFloss del depósito del mango, abra la tapa del mango...
  • Page 61 Español d Para insertar el depósito del mango: deslice el depósito del mango dentro de la base. Oirá un clic cuando esté insertado. 11 Vacíe y seque el depósito del centro de carga y llenado. 12 Llene el depósito del centro de carga y llenado con nuevo enjuague bucal, coloque el mango en el depósito del mango e insértelo en el centro de carga y llenado para llenar el...
  • Page 62: Almacenamiento

    Puede utilizar el recogecables para guardar cómodamente el cable de alimentación. El cargador puede retirarse del centro de carga y llenado y se puede usar por separado para cargar su AirFloss u otros dispositivos Sonicare de Philips compatibles.
  • Page 63 Tenga en cuenta que este proceso no es reversible. Para quitar la batería, necesitará un destornillador de punta Philips y tijeras. Tenga en cuenta las medidas de seguridad básicas cuando siga los procedimientos descritos a continuación. Asegúrese de proteger sus ojos, manos, dedos y la superficie en la que trabaja.
  • Page 64 Español 3 Con un destornillador de punta Philips, quite los 2 tornillos que se muestran en la imagen. Quite también los 2 tornillos que están debajo de las patas de goma. 4 Retire los tornillos y la parte inferior de plástico del centro de carga y llenado.
  • Page 65 Español 3 Agarre firmemente el mango con una mano en la parte superior y la otra en la parte inferior. 4 Separe el mango en dos partes. Nota: Este paso requiere una buena cantidad de fuerza física. La mitad superior y la inferior del mango deben quedar separadas.
  • Page 66: Garantía Y Asistencia

    Quite la batería y no se deshaga de ella en la basura normal del hogar. Garantía y asistencia Si necesita asistencia o información, visite www.philips.com/support o lea el folleto de garantía mundial independiente. Restricciones de la garantía La garantía internacional no cubre lo siguiente:...
  • Page 67: Important

    Français Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l'univers Philips ! Pour profiter pleinement de l'assistance offerte par Philips, enregistrez votre produit à l'adresse suivante : www.philips.com/welcome. Utilisez l'AirFloss Ultra au quotidien pour votre hygiène bucco-dentaire. En plus du brossage, l'AirFloss Ultra aide à...
  • Page 68 Français Avertissement - Il est impossible de remplacer le cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est endommagé, vous devez mettre le chargeur au rebut. - Remplacez systématiquement le chargeur par un chargeur de même type pour éviter tout accident. - Utilisez uniquement le chargeur de type HX6100 fourni avec l'AirFloss Ultra pour recharger la batterie.
  • Page 69 Français - Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d'expérience et de connaissances, à condition que ces enfants ou personnes soient sous surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à...
  • Page 70 - Si vous avez des problèmes de santé, consultez votre médecin avant d'utiliser cet appareil. - Cet appareil Philips est conforme aux normes de sécurité relatives aux appareils électromagnétiques. Si vous portez un stimulateur cardiaque ou tout autre dispositif implanté, consultez votre médecin ou le fabricant du dispositif implanté...
  • Page 71 Français - Utilisez uniquement l'AirFloss Ultra dans le but pour lequel il a été conçu, tel que décrit dans ce mode d'emploi. - Pour éviter tout risque de blessure, ne dirigez pas le spray sous la langue ni dans l'oreille, le nez, les yeux ou d'autres zones sensibles.
  • Page 72: Champs Électromagnétiques (Cem)

    Français Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l'exposition aux champs électromagnétiques. Votre Philips AirFloss Ultra et sa station de remplissage et de recharge (fig. 1) 1 Pointe de la canule...
  • Page 73: Préparation

    Remarque 2 : La station de remplissage et de recharge peut charger d'autres appareils Philips Sonicare, y compris les brosses à dents électriques rechargeables Philips Sonicare suivantes : Série 3, Flexcare, Flexcare+, HealthyWhite, HealthyWhite+ et EasyClean.
  • Page 74: Utilisation De Votre Station De Remplissage Et De Recharge

    Français Remarque : Il est recommandé de ne pas l'utiliser avec de l'eau. Remarque : Remplissez le réservoir seulement jusqu'au niveau MAX. 3 Placez le couvercle sur le réservoir. 4 Placez le réservoir sur le socle. Remarque : Le réservoir de la station de remplissage et de recharge contient suffisamment de liquide pour environ 23 remplissages de votre AirFloss Ultra ou...
  • Page 75: Utilisation De Votre Airfloss Ultra

    Français Remarque : La station de remplissage et de recharge remplit le manche de votre AirFloss en 10 secondes. 2 Une fois remplie, appuyez sur le bouton d'éjection pour libérer le manche AirFloss du godet pour manche (si le bouton d'éjection est enfoncé...
  • Page 76 Français Simple jet : 1 LED Double jet : 2 LED Triple jet : 3 LED Remarque : L'AirFloss mémorise le dernier mode sélectionné et est prêt pour la prochaine utilisation. Si votre AirFloss est complètement déchargé, il repassera en mode triple jet par défaut une fois qu'il sera rechargé.
  • Page 77: Instructions D'insertion Et De Retrait Du Chargeur

    Le chargeur de votre station de remplissage et de recharge peut être retiré et utilisé séparément en tant que chargeur autonome pour votre AirFloss et d'autres manches de brosses à dents Philips Sonicare. Pour retirer le chargeur 1 Retirez le réservoir du socle de la station de remplissage et de recharge.
  • Page 78: Pour Insérer Le Chargeur

    Français 3 Débranchez le cordon du chargeur du bas du socle et retirez le chargeur. Pour insérer le chargeur 1 Retirez le réservoir du socle de la station de remplissage et de recharge. 2 Placez le socle de la station de remplissage et de recharge à...
  • Page 79: Nettoyage

    Français 3 Réservoir amovible pour un remplissage et un nettoyage aisés 4 Couvercle du réservoir pour garantir l'absence de contamination du liquide dans le réservoir 5 Godet pour manche amovible pour un nettoyage aisé 6 Chargeur de voyage amovible (pré-installé) pour permettre l'utilisation en voyage de votre AirFloss tout en étant loin de la maison pendant plus de 2 semaines...
  • Page 80 Français 3 Placez le manche dans le godet et engagez-le dans la station de remplissage et de recharge, tout en laissant la station remplir le manche jusqu'à l'arrêt du moteur (10 secondes). 4 Éjectez le manche AirFloss et le godet de la station de remplissage et de recharge, mais n'enlevez pas le manche AirFloss du godet.
  • Page 81 Français 10 Le godet pour manche de la station de remplissage et de recharge peut être facilement retiré pour nettoyer cette dernière : a Retirez le réservoir du socle de la station de remplissage et de recharge. b Éjectez le manche AirFloss et le godet, puis enlevez le manche AirFloss du godet.
  • Page 82: Manche Et Canule

    Français 12 Remplissez le réservoir de la station de remplissage et de recharge, placez le manche dans le godet et engagez-le dans la station de remplissage et de recharge pour remplir le réservoir du manche. 13 Votre AirFloss est maintenant prête à être utilisée.
  • Page 83: Recyclage

    Le chargeur peut être retiré de la station de remplissage et de recharge et être utilisé séparément pour recharger votre AirFloss ou d'autres appareils Philips Sonicare compatibles. Recyclage - Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers...
  • Page 84: Retrait De La Pile Rechargeable

    (2006/66/CE). Nous vous recommandons vivement de déposer votre produit dans un point de collecte agréé ou un centre de service après-vente Philips pour faire retirer la batterie rechargeable par des professionnels. - Respectez les réglementations de votre pays concernant la collecte séparée des appareils électriques et électroniques et des piles...
  • Page 85 Français 4 Retirez les vis et le fond en plastique de la station de remplissage et de recharge. 5 Coupez les fils pour séparer les batteries rechargeables de l'appareil. 6 Mettez les piles au rebut de manière adéquate. Manche AirFloss Veuillez noter que ce processus n'est pas réversible.
  • Page 86: Garantie Et Assistance

    Français 4 Séparez le manche en deux parties. Remarque : Cette étape nécessite de la force physique. Les parties supérieure et inférieure du manche doivent être séparées. 5 Retirez la partie inférieure du manche. 6 Coupez les 6 fils du composant interne avec des ciseaux.
  • Page 87: Restrictions De Garantie

    Français Web www.philips.com/support ou lisez le dépliant séparé sur la garantie internationale. Restrictions de garantie La garantie internationale ne couvre pas les éléments suivants : - Canule AirFloss Ultra - Les dommages causés par l'utilisation de pièces de rechange non autorisées.
  • Page 88: Italiano

    Introduzione Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall'assistenza fornita da Philips, registrate il vostro prodotto sul sito www.philips.com/welcome. Utilizzate AirFloss Ultra insieme a un colluttorio per la vostra cura orale quotidiana. Oltre a spazzolare, AirFloss Ultra aiuta a ridurre la placca fra i denti e a migliorare la salute delle gengive.
  • Page 89 Italiano - Sostituite il caricabatterie esclusivamente con uno originale al fine di evitare situazioni pericolose. - Per ricaricare la batteria, utilizzate solo il caricabatterie di tipo HX6100 fornito in dotazione con AirFloss ultra. - Se una parte qualsiasi dell'apparecchio risulta danneggiata (impugnatura, caricabatterie e/o bocchetta AirFloss ultra) non utilizzatelo.
  • Page 90 Italiano - Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire da 8 anni di età e da persone con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, prive di esperienza o conoscenze adatte a condizione che tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per utilizzare l'apparecchio in maniera sicura e capiscano i potenziali pericoli associati a tale uso.
  • Page 91 - In caso di problemi orali, consultate il medico prima di utilizzare questo apparecchio. - Questo apparecchio Philips è conforme agli standard di sicurezza sui dispositivi elettromagnetici. In caso di portatori di pacemaker o di altro dispositivo impiantato, consultate il vostro medico o il produttore dell'apparecchio prima dell'uso.
  • Page 92 - AirFloss ultra è un apparecchio di igiene personale e non deve essere utilizzato da più persone o presso studi dentistici. Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi all'esposizione ai campi elettromagnetici. Stazione di riempimento e ricarica Philips AirFloss Ultra (Fig.
  • Page 93: Come Ricaricare Il Dispositivo

    Italiano 2 Bocchetta AirFloss ultra 3 Pulsante di attivazione 4 Serbatoio e coperchio 5 Impugnatura 6 Spie di ricarica e della modalità a spruzzi - Spruzzo singolo: 1 LED - Spruzzo doppio: 2 LED - Spruzzo triplo: 3 LED 7 Pulsante di accensione/modalità 8 Pulsante di espulsione 9 Tazza con manico smontabile 10 Serbatoio smontabile...
  • Page 94: Messa In Funzione

    Italiano Nota 2: La stazione di riempimento e ricarica permette il caricamento di altri dispositivi Philips Sonicare, tra cui i seguenti spazzolini elettrici ricaricabili Philips Sonicare: 3-Series, Flexcare, Flexcare+, HealthyWhite, HealthyWhite+ ed EasyClean. Messa in funzione Prima del primo utilizzo, inseritela nella stazione di...
  • Page 95 Italiano 4 Posizionate il serbatoio sulla base. Nota: Il serbatoio della stazione di riempimento e ricarica contiene una quantità di liquido che consente di riempire circa 23 volte AirFloss Ultra o 40 volte AirFloss originale. Nota: Non utilizzate collutorio contenente miristato di isopropile o un'elevata concentrazione di oli essenziali poiché...
  • Page 96 Italiano 3 Rimuovete l'impugnatura AirFloss e iniziate a utilizzarlo. 4 Al fine di ridurre al minimo i tempi dedicati all'igiene orale quotidiana, vi suggeriamo di riempire l'impugnatura AirFloss dopo l'uso in modo tale che sia pronta immediatamente per il giorno dopo. Utilizzo di AirFloss Ultra 1 Controllate che AirFloss sia acceso.
  • Page 97 Italiano Spruzzo triplo: 3 LED Nota: AirFloss memorizza l'ultima modalità selezionata ed è pronto per il prossimo utilizzo. Quando si scarica completamente e poi viene ricaricato, ritorna alla modalità predefinita di spruzzo triplo. 1 Posizionate la punta della bocchetta fra due denti sul bordo gengivale.
  • Page 98 La vostra stazione di riempimento e ricarica può essere rimossa e utilizzata separata come dispositivo di caricamento autonomo per il vostro AirFloss e molti altri spazzolini Philips Sonicare. Per rimuovere il caricabatterie 1 Rimuovete il serbatoio della base della stazione di riempimento e ricarica.
  • Page 99 Italiano 4 Avvolgete la stazione di riempimento e ricarica con l'avvolgicavo in base al livello desiderato. Funzionalità della stazione di riempimento e ricarica 1 Ricarica automatica che inizia immediatamente dopo la predisposizione l'impugnatura 2 La funzionalità di riempimento rapido è in grado di riempire il serbatoio dell'impugnatura AirFloss completamente in soli 10 secondi.
  • Page 100 Italiano - Se utilizzate acqua, pulitelo ogni settimana. Pulite il dispositivo nel modo seguente: 1 Rimuovete il collutorio dal serbatoio della stazione di riempimento e ricarica e riempite il serbatoio. 2 Riempite il serbatoio della stazione con acqua tiepida. 3 Posizionate l'impugnatura nella tazza con manico e inseritela nella stazione di riempimento e ricarica.
  • Page 101 Italiano 7 Rimuovete l'acqua dal serbatoio della stazione di riempimento e ricarica. 8 Posizionate l'impugnatura AirFloss nella tazza con manico e posizionate quest'ultima nella stazione di riempimento e ricarica, effettuando un ulteriore ciclo e rimuovendo eventuali fluidi residui tra il serbatoio e l'impugnatura nella stazione di riempimento e ricarica.
  • Page 102 Italiano c Per rimuovere la tazza con manico: premete la parte inferiore della tazza con manico dalla relativa base (utilizzate entrambe le mani) sganciandola dalla parte anteriore e posteriore. Pulite la tazza con manico con acqua calda. d Per inserire la tazza con manico: fate scorrere la tazza con manico nella base.
  • Page 103 Italiano manico, il serbatoio rimovibile, il coperchio del serbatoio o il caricabatterie in lavastoviglie. Nota: Non utilizzate detergenti per lavare il prodotto. La formulazione o l'aggressività di alcuni detergenti potrebbero danneggiare AirFloss. 1 Rimuovete la bocchetta dall'impugnatura. Risciacquatela dopo ogni uso. 2 Aprite il serbatoio e risciacquatelo sotto l'acqua corrente per eliminare eventuali residui.
  • Page 104 Vi consigliamo di portare il prodotto presso un punto di raccolta ufficiale o un centro assistenza Philips, dove un tecnico provvederà alla rimozione della batteria ricaricabile. - Ci sono due situazioni in cui potete restituire...
  • Page 105: Rimozione Della Batteria Ricaricabile

    Italiano Rimozione della batteria ricaricabile Stazione di riempimento e ricarica ricordate che questo processo non è reversibile. Per togliere la batteria, utilizzate un cacciavite a croce e un paio di forbici. Osservate le precauzioni di sicurezza di base per eseguire la procedura descritta di seguito.
  • Page 106 Italiano Impugnatura AirFloss ricordate che questo processo non è reversibile. 1 Per scaricare la batteria, premete ripetutamente il pulsante di attivazione fino a quando AirFloss smette di erogare spruzzi d'aria. 2 Rimuovete la bocchetta AirFloss dall'impugnatura. 3 Con una mano tenete saldamente la parte superiore della bocchetta;...
  • Page 107: Garanzia E Assistenza

    Rimuovete la batteria e smaltitela correttamente (non con i normali rifiuti domestici). Garanzia e assistenza Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web all'indirizzo www.philips.com/support oppure leggete l'opuscolo della garanzia internazionale. Limitazioni della garanzia I seguenti componenti sono esclusi dalla garanzia internazionale:...
  • Page 108: Nederlands

    Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden ondersteuning. Gebruik de AirFloss Ultra met uw favoriete mondwater als onderdeel van uw mondverzorgingsroutine. Als aanvulling op het...
  • Page 109 Nederlands Waarschuwing - Het netsnoer kan niet worden vervangen. Als het netsnoer beschadigd is, dankt u de oplader af. - Vervang de oplader altijd door een origineel exemplaar van hetzelfde type om gevaar te voorkomen. - Gebruik alleen de oplader van type HX6100 die bij de AirFloss Ultra is geleverd om de accu op te laden.
  • Page 110 Nederlands - Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen voor veilig gebruik van het apparaat en mits zij begrijpen welke gevaren het gebruik met zich mee kan brengen.
  • Page 111 4 weken hebt gebruikt. - Raadpleeg uw arts voordat u dit apparaat gebruikt als u medische klachten hebt. - Dit Philips-apparaat voldoet aan de veiligheidseisen voor elektromagnetische apparaten. Als u een pacemaker of ander geïmplanteerd apparaat hebt, neemt u vóór gebruik van de AirFloss contact op met uw arts of de fabrikant van het geïmplanteerde...
  • Page 112 - De AirFloss Ultra is bedoeld voor thuisgebruik en is niet bedoeld om door meerdere personen te worden gebruikt in een tandartsenpraktijk of een instelling. Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasselijke richtlijnen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden.
  • Page 113: De Philips Airfloss Ultra En Het Fill & Charge-Station (Afb. 1)

    Nederlands De Philips AirFloss Ultra en het Fill & Charge-station (afb. 1) 1 Tip van spuitkop 2 AirFloss Ultra-spuitkop 3 Startknop 4 Reservoir en klepje van het reservoir 5 Handvat 6 Lampjes voor opladen en burstmodus - Enkele burst: 1 LED-lampje...
  • Page 114: Het Apparaat In Gebruik Nemen

    Opmerking 1: De AirFloss wordt alleen opgeladen als deze is geplaatst in de richting die hiervoor is aangegeven. Opmerking 2: Met het Fill & Charge-station kunt u ook andere Philips Sonicare-apparaten opladen, waaronder de volgende Philips Sonicare oplaadbare tandenborstels: 3-serie, Flexcare, Flexcare+, HealthyWhite, HealthyWhite+ en EasyClean.
  • Page 115 Nederlands 4 Plaats het reservoir op de houder. Opmerking: Wanneer het reservoir van het Fill & Charge-station vol is, kunt u uw AirFloss Ultra circa 23 keer vullen (circa 40 keer bij de originele AirFloss). Opmerking: Gebruik het apparaat niet in combinatie met mondwater met isopropylmyristaat (bijv.
  • Page 116 Nederlands 3 U kunt het handvat van de AirFloss nu uit de houder verwijderen en uw AirFloss gebruiken. 4 Als u de tijd die u voor uw dagelijkse mondverzorging nodig hebt, wilt beperken, raden wij u aan het handvat van uw AirFloss onmiddellijk na gebruik weer te vullen zodat de AirFloss de volgende dag direct weer gereed is voor gebruik.
  • Page 117 Nederlands Drievoudige burst: 3 LED-lampjes Opmerking: De AirFloss onthoudt welke stand als laatste is geselecteerd en is klaar voor het volgende gebruik. Als de accu van uw AirFloss helemaal leeg is, gaat het apparaat terug naar de standaardmodus (drievoudige burst) zodra de accu is opgeladen.
  • Page 118: De Oplader Verwijderen

    U kunt de oplader van uw Fill & Charge-station verwijderen en afzonderlijk gebruiken als aparte oplader voor uw AirFloss en voor vele andere handvatten van Philips Sonicare-tandenborstels De oplader verwijderen 1 Verwijder het reservoir van het Fill & Charge- station.
  • Page 119 Nederlands 4 Wind het snoer op rond de snoerwikkelaar in de voet van het Fill & Charge-station tot u de gewenste lengte hebt. Eigenschappen van het Fill & Charge-station 1 Het handvat wordt direct automatisch gevuld als u het handvat plaatst 2 Snel en volledig vullen van het handvatreservoir van uw AirFloss in slechts 10 seconden 3 Verwijderbaar reservoir voor eenvoudig vullen...
  • Page 120 Nederlands 1 Leeg het reservoir van het Fill & Charge-station en het reservoir van het handvat. 2 Vul het station met warm water. 3 Plaats het handvat in de handvathouder, plaats de houder in het Fill & Charge-station en vul het handvat totdat de motor stopt (10 seconden).
  • Page 121 Nederlands 8 Plaats het handvat van de AirFloss in de handvathouder en plaats de handvathouder op het Fill & Charge-station voor een laatste cyclus, om de resterende vloeistof tussen het reservoir en het handvat in het Fill & Charge- station te verwijderen. 9 Verwijder het handvat van de AirFloss en de handvathouder.
  • Page 122 Nederlands c U kunt de handvathouder als volgt verwijderen: houd met beide handen de onderkant van de handvathouder vast en schuif de houder naar u toe. Maak de handvathouder schoon met warm water. d U kunt de handvathouder als volgt terugplaatsen: schuif de handvathouder terug op het station.
  • Page 123 Nederlands reservoir en de oplader niet schoon in de vaatwasser. Opmerking: Gebruik geen schoonmaakmiddelen om het product te reinigen. Door de samenstelling of de kracht van sommige schoonmaakmiddelen kan de AirFloss beschadigd raken. 1 Verwijder de spuitkop van het handvat. Spoel de spuitkop na elk gebruik.
  • Page 124: De Accu Verwijderen

    Nederlands U kunt de oplader uit het Fill & Charge-station verwijderen en afzonderlijk gebruiken om uw AirFloss of andere compatibele Philips Sonicare- apparaten op te laden. Recyclen - Dit symbool betekent dat dit product niet samen met het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU).
  • Page 125 Nederlands wanneer u de hierna beschreven procedure uitvoert. Bescherm uw ogen, handen, vingers en het werkoppervlak. 1 Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact. 2 Verwijder het handvat van de AirFloss, het reservoir en de oplader uit het Fill & Charge- station.
  • Page 126 Nederlands 1 Ontlaad de accu volledig door herhaaldelijk op de startknop te drukken, totdat er geen lucht meer uit de AirFloss komt. 2 Verwijder de spuitkop van de AirFloss van het handvat. 3 Pak het handvat stevig beet met één hand aan de boven- en één hand aan de onderkant.
  • Page 127: Garantie En Ondersteuning

    (niet met het gewone huisvuil). Garantie en ondersteuning Hebt u informatie of ondersteuning nodig, ga dan naar www.philips.com/support of lees de meegeleverde wereldwijde garantieverklaring. Garantiebeperkingen De volgende zaken vallen niet onder de voorwaarden van de internationale garantie:...
  • Page 128: Português

    Introdução Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à Philips! Para beneficiar na totalidade da assistência que a Philips oferece, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Utilize a AirFloss Ultra com o seu elixir bucal favorito como parte da sua rotina de higiene oral.
  • Page 129 Português - Solicite sempre a substituição do carregador por equipamentos originais para evitar perigos. - Utilize apenas o carregador do tipo HX6100 fornecido com a AirFloss Ultra para recarregar a bateria. - Se o aparelho apresentar quaisquer danos (bico AirFloss Ultra, pega e/ou carregador), não volte a utilizá-lo.
  • Page 130 Português - Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimentos, caso sejam supervisionadas ou lhes tenham sido dadas instruções relativas à utilização segura do aparelho e se compreenderem os perigos envolvidos.
  • Page 131 4 semanas de utilização. - Se tiver problemas de saúde, consulte o seu médico antes de utilizar este aparelho. - Este aparelho Philips está em conformidade com todas as normas de segurança para dispositivos eletromagnéticos. Se tiver um pacemaker ou outro dispositivo implantado, consulte o seu médico ou o fabricante do...
  • Page 132 - A AirFloss Ultra é um aparelho de uso pessoal, pelo que não deve ser usada em vários pacientes em consultórios ou clínicas dentárias. Campos eletromagnéticos (CEM) Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis à exposição a campos eletromagnéticos.
  • Page 133 Português A Philips AirFloss Ultra e a estação de enchimento e recarga (Fig. 1) 1 Ponta do bico 2 Bico AirFloss Ultra 3 Botão de ativação 4 Reservatório e porta do reservatório 5 Pega 6 Indicadores de carregamento e dos modos de jato - Jato único: 1 LED...
  • Page 134 Nota 1: A AirFloss só irá carregar se for inserida na direção mencionada acima. Nota 2: A estação de enchimento e recarga pode carregar outros dispositivos da Philips Sonicare, incluindo as seguintes escovas de dentes recarregáveis Philips Sonicare: 3-Series, Flexcare, Flexcare+, Flexcare Platinum, HealthyWhite, HealthyWhite+ e EasyClean.
  • Page 135 Português 3 Coloque a tampa do reservatório no reservatório. 4 Coloque o reservatório na base. Nota: o reservatório da estação de enchimento e recarga acomoda líquido suficiente para cerca de 23 recargas da AirFloss Ultra ou 40 recargas da AirFloss original. Nota: Não utilize com elixir bucal que contenha miristato de isopropilo (por exemplo, Dental Active) ou altas concentrações de óleos...
  • Page 136 Português 2 Assim que esteja cheia, prima o botão de ejeção para libertar a pega AirFloss e o copo da pega (se o botão de ejeção for premido antes de a bomba parar, a bomba desliga-se automaticamente, mas o reservatório da pega AirFloss pode não estar cheio).
  • Page 137 Português Jato duplo: 2 LEDs Jato triplo: 3 LEDs Nota: a AirFloss memoriza o modo que foi selecionado por último e está pronta para a próxima utilização. Se a sua AirFloss ficar totalmente sem carga, esta entrará no modo predefinido de jato triplo depois de ter sido carregada.
  • Page 138 O carregador da estação de enchimento e recarga pode ser retirado e utilizado em separado, como um carregador autónomo, para a sua AirFloss e para muitas outras escovas de dentes Philips Sonicare. Para retirar o carregador 1 Retire o reservatório da base da estação de enchimento e recarga.
  • Page 139 Português Para inserir o carregador 1 Retire o reservatório da base da estação de enchimento e recarga. 2 Vire a base da estação de enchimento e recarga para cima ou de lado. 3 Insira a base do carregador da parte inferior da estação de enchimento e recarga, com a ficha do carregador voltada para cima.
  • Page 140 Português 7 Enrolador do fio para personalização de acordo com as necessidades da arrumação da sua casa de banho Limpeza Estação de enchimento e recarga e pega O produto deve ser limpo regularmente, do seguinte modo: - Se utilizar elixir bucal no dispositivo, limpe de 4 em 4 semanas.
  • Page 141 Português 4 Ejete a pega AirFloss e o copo da pega da estação de enchimento e recarga, mas não a retire a pega AirFloss do respetivo copo. Volte a encaixar a pega AirFloss e o copo da pega para acionar a estação de enchimento e recarga uma segunda vez.
  • Page 142 Português b Ejete a pega AirFloss e o copo da pega e retire a pega AirFloss do copo da pega. c Para retirar o copo da pega: agarre na parte inferior do copo da pega (com ambas as mãos) a partir da respetiva base pela parte da frente e de trás.
  • Page 143 Português reservatório da pega com água morna e prima o botão de ativação até o reservatório ficar vazio. Nota: Não limpe o bico, a pega, a estação de enchimento e recarga, o copo da pega, o reservatório amovível, a tampa do reservatório ou o carregador na máquina de lavar loiça.
  • Page 144 (2006/66/CE). Recomendamos vivamente que leve o seu produto a um ponto de recolha oficial ou a um centro de assistência da Philips para que um técnico qualificado retire a bateria recarregável. - Cumpra as regras nacionais de recolha selectiva de produtos eléctricos e electrónicos, e pilhas...
  • Page 145 Português Para retirar a bateria, é necessário um martelo, uma chave de parafusos Philips e uma tesoura. Respeite as precauções básicas de segurança quando executar o procedimento descrito em baixo. Proteja os olhos, as mãos, os dedos e a sua superfície de trabalho.
  • Page 146 Português 1 Para descarregar completamente a bateria, prima repetidamente o botão de ativação até a AirFloss parar de emitir jatos de ar. 2 Retire o bico da pega da AirFloss. 3 Agarre firmemente a pega com uma mão na parte superior e a outra mão na parte inferior. 4 Separe a pega em duas partes.
  • Page 147: Garantia E Assistência

    Retire a bateria e elimine-a corretamente (não no lixo doméstico). Garantia e assistência Se precisar de informações ou assistência, visite www.philips.com/support ou leia o folheto da garantia mundial em separado. Restrições à garantia As seguintes situações não estão abrangidas pelos...
  • Page 148: Ελληνικα

    Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome. Χρησιμοποιήστε το AirFloss Ultra με το αγαπημένο σας στοματικό διάλυμα στο πλαίσιο της καθημερινής σας...
  • Page 149 Ελληνικα - Να αντικαθιστάτε πάντα τη βάση φόρτισης με γνήσια ανταλλακτικά για να αποφύγετε τυχόν κινδύνους. - Για την επαναφόρτιση της μπαταρίας, να χρησιμοποιείτε μόνο τη βάση φόρτισης HX6100 που παρέχεται με το AirFloss Ultra. - Αν η συσκευή υποστεί οποιαδήποτε βλάβη (στόμιο...
  • Page 150 Ελληνικα - Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω, καθώς και από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση, με την προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την...
  • Page 151 εβδομάδες χρήσης. - Εάν αντιμετωπίζετε προβλήματα υγείας, συμβουλευτείτε το γιατρό σας πριν χρησιμοποιήσετε αυτήν τη συσκευή. - Αυτή η συσκευή Philips συμμορφώνεται με τα πρότυπα ασφαλείας για τις ηλεκτρομαγνητικές συσκευές. Αν έχετε βηματοδότη ή οποιαδήποτε άλλη εμφυτευμένη συσκευή, επικοινωνήστε με το...
  • Page 152 φροντίδας και δεν προορίζεται για χρήση σε πολλούς ασθενείς σε οδοντιατρεία ή ιατρικά κέντρα. Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία. Η μονάδα Philips AirFloss Ultra και Αναπλήρωσης...
  • Page 153 Ελληνικα 2 Στόμιο AirFloss Ultra 3 Κουμπί ενεργοποίησης 4 Δοχείο και θύρα δοχείου 5 Λαβή 6 Ενδείξεις λειτουργίας φόρτισης και ριπής Μονή ριπή: 1 LED Διπλή ριπή: 2 LED Τριπλή ριπή: 3 LED 7 Κουμπί ενεργοποίησης/λειτουργιών 8 Κουμπί εξαγωγής 9 Αφαιρούμενο καπάκι λαβής 10 Αποσπώμενο...
  • Page 154 Ελληνικα Σημείωση 2: Η μονάδα Αναπλήρωσης και Φόρτισης μπορεί να φορτίσει και άλλες συσκευές Philips Sonicare, όπως τις εξής επαναφορτιζόμενες ηλεκτρικές οδοντόβουρτσες Philips Sonicare: 3-Series, Flexcare, Flexcare+, HealthyWhite, HealthyWhite+ και EasyClean. Έναρξη Πριν από την πρώτη χρήση, συνδέστε τη μονάδα...
  • Page 155 Ελληνικα 4 Τοποθετήστε το δοχείο στη βάση. Σημείωση: Το δοχείο της μονάδας Αναπλήρωσης και Φόρτισης κρατά αρκετό υγρό για περίπου 23 γεμίσματα του AirFloss Ultra ή 40 γεμίσματα του αρχικού AirFloss. Σημείωση: Μη χρησιμοποιείτε με στοματικό διάλυμα που περιέχει μυριστικό ισοπροπύλιο (π.χ. Dental Active) ή...
  • Page 156 Ελληνικα 3 Αφαιρέστε τη λαβή AirFloss και ξεκινήστε να χρησιμοποιείτε το AirFloss. 4 Για να ελαχιστοποιήσετε το χρόνο που χρειάζεστε για την καθημερινή φροντίδα των δοντιών σας, συνιστάται να αναπληρώνετε τη λαβή AirFloss αμέσως μετά τη χρήση, ώστε να είναι άμεσα έτοιμη για χρήση την...
  • Page 157 Ελληνικα Διπλή ριπή: 2 LED Τριπλή ριπή: 3 LED Σημείωση: Το AirFloss θυμάται ποια λειτουργία επιλέχτηκε τελευταία και είναι έτοιμο για την επόμενη χρήση. Εάν αδειάσει η μπαταρία του AirFloss, επιστρέφει στην προεπιλεγμένη λειτουργία τριπλής ριπής μετά τη φόρτισή του. 1 Τοποθετήστε...
  • Page 158 Ο φορτιστής της μονάδας Αναπλήρωσης και Φόρτισης μπορεί να αφαιρεθεί και να χρησιμοποιηθεί ξεχωριστά ως αυτόνομος φορτιστής για το AirFloss και για πολλές άλλες λαβές οδοντόβουρτσας Philips Sonicare. Για να αφαιρέσετε το φορτιστή 1 Αφαιρέστε το δοχείο από τη βάση της μονάδας...
  • Page 159 Ελληνικα 3 Τοποθετήστε τη βάση του φορτιστή από το κάτω μέρος της μονάδας Αναπλήρωσης και Φόρτισης, με τον πείρο του φορτιστή να προεξέχει. Όταν κουμπώσει πλήρως θα ακούσετε ένα «κλικ». 4 Χρησιμοποιήστε το στήριγμα καλωδίου γύρω από τη μονάδα Αναπλήρωσης και Φόρτισης για να επιλέξετε το...
  • Page 160 Ελληνικα Καθάρισμα Μονάδα Αναπλήρωσης και Φόρτισης και λαβή Το προϊόν θα πρέπει να καθαρίζεται τακτικά ως εξής: Όταν χρησιμοποιείτε στοματικό διάλυμα στη συσκευή, θα πρέπει να την καθαρίζετε κάθε 4 εβδομάδες. Όταν χρησιμοποιείτε νερό στη συσκευή, θα πρέπει να την καθαρίζετε κάθε εβδομάδα. Καθαρίστε...
  • Page 161 Ελληνικα 6 Βγάλτε το καπάκι της λαβής και αφαιρέστε τη λαβή AirFloss από το καπάκι της λαβής. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ενεργοποίησης, για να αδειάσετε τη λαβή, έως ότου το δοχείο της λαβής να είναι κενό. 7 Αδειάστε νερό από δοχείο μονάδας Αναπλήρωσης και...
  • Page 162 Ελληνικα c Για να αφαιρέσετε το καπάκι της λαβής: τσιμπήστε τη βάση του καπακιού της λαβής (χρησιμοποιώντας και τα δύο χέρια) από τη βάση της από μπροστά και από πίσω. Καθαρίστε το καπάκι της λαβής με ζεστό νερό. d Για να εισαγάγετε το καπάκι της λαβής: σύρετε το καπάκι...
  • Page 163 Ελληνικα Σημείωση: Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά για να καθαρίσετε το προϊόν. Η σύνθεση ή η ισχύς ορισμένων καθαριστικών ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στο AirFloss. 1 Αφαιρέστε το στόμιο ψεκασμού από τη λαβή. Ξεπλένετε το στόμιο ψεκασμού μετά από κάθε χρήση. 2 Ανοίξτε το δοχείο και ξεπλύνετέ το κάτω από τη βρύση...
  • Page 164 Αφαίρεση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Μονάδα αναπλήρωσης και φόρτισης Σημειώστε ότι η διαδικασία αυτή είναι μη αναστρέψιμη. Για να αφαιρέσετε την μπαταρία, χρειάζεστε ένα κατσαβίδι Philips-Head και ψαλίδι. Εφαρμόστε τις βασικές προφυλάξεις ασφαλείας όταν θα ακολουθήσετε την παρακάτω διαδικασία. Βεβαιωθείτε ότι προστατεύετε τα...
  • Page 165 Ελληνικα μάτια, τα χέρια, τα δάχτυλα σας και την επιφάνεια πάνω στην οποία εργάζεστε. 1 Αποσυνδέστε τη συσκευή. 2 Αφαιρέστε τη λαβή, το δοχείο και το φορτιστή AirFloss από τη μονάδα Αναπλήρωσης και Φόρτισης. 3 Χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι Phillips-head, αφαιρέστε τις 2 βίδες που εμφανίζονται στην εικόνα. Επίσης, αφαιρέστε...
  • Page 166 Ελληνικα 2 Αφαιρέστε το στόμιο ψεκασμού AirFloss από τη λαβή. 3 Πιάστε σταθερά τη λαβή με το ένα χέρι στο επάνω μέρος και με το άλλο χέρι στο κάτω μέρος. 4 Ασφαλίστε τη λαβή σε δύο μέρη. Σημείωση: Αυτό το βήμα απαιτεί μια καλή ποσότητα σωματικής...
  • Page 167: Εγγύηση Και Υποστήριξη

    Αφαιρέστε τη μπαταρία και απορρίψτε την όπως ενδείκνυται (όχι με τα οικιακά απορρίμματα). Εγγύηση και υποστήριξη Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή υποστήριξη, επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.com/support ή διαβάστε το ξεχωριστό φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης. Περιορισμοί εγγύησης Οι όροι της διεθνούς εγγύησης δεν καλύπτουν τα εξής: Στόμιο...
  • Page 169 Empty page before back cover...
  • Page 170 Philips Oral Healthcare, LLC and/or KPNV. ©2016 Koninklijke Philips N.V. (KPNV). Tous droits réservés. Philips et le blason Philips sont des marques de commerce de KPNV. Sonicare et le logo Sonicare sont des marques de commerce de Philips Oral Healthcare, LLC et (ou) KPNV.

Ce manuel est également adapté pour:

Sonicare airfloss ultra hx8462/01

Table des Matières