Philips Sonicare AirFloss 100 Serie Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Sonicare AirFloss 100 Serie:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Philips Sonicare
AirFloss 100 SerieS

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Philips Sonicare AirFloss 100 Serie

  • Page 1 Philips Sonicare AirFloss 100 SerieS...
  • Page 3 engliSH 4 eSPAñol 18 FrAnçAiS (CAnAdA) 32...
  • Page 4: Table Des Matières

    engliSH Important Safeguards ..............What’s in the box ................Charging AirFloss ................Preparing for use ................Using AirFloss ..................Auto off ....................Cleaning AirFloss ................Storing AirFloss ................Disposing or recycling at end of product life ......Support ....................
  • Page 5: Important Safeguards

    iMPorTAnT SAFegUArdS reAd All inSTrUCTionS BeFore USe dAngerS To reduce the risk of electrocution: Do not place or store product where it can fall or be pulled into a bathtub, washbasin or sink. Do not place charger in or drop into water or other liquid, unplug the charger immediately if this should occur.
  • Page 6 This product contains no user-serviceable parts. Refer to “Warranty and Service” if AirFloss no longer works properly or needs repair. Use this product only for its intended use as described in this document or as recommended by your dental professional. This product is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory, or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been...
  • Page 7: Medical Warnings

    Consult your physician if you have other medical concerns. Electromagnetic fields (EMF) This Philips product has been tested and is compliant with safety standards for electromagnetic devices. If handled properly and according to the instructions in this user manual, the product is safe to use.
  • Page 8 Guidance tip Charge indicator AirFloss nozzle Power on/off button Activation button Removable charger cover Water reservoir and cover (select models) Handle Charger...
  • Page 9: Charging Airfloss

    CHArging AirFloSS Charge for 24 hours before first use. Charge indicator flashes green until AirFloss is fully charged. Rapid yellow flashing indicates charge is extremely low (fewer than 3 uses left). AirFloss is designed to last 2 weeks (or 14 uses) on a single charge.
  • Page 10: Preparing For Use

    PrePAring For USe To use, attach nozzle, fill reservoir with water or mouthwash. After filling the reservoir, press the power on/off button to turn on, then press the activation button approximately 6 times or until spray is produced. The reservoir holds enough liquid for approximately 2 uses.
  • Page 11: Using Airfloss

    USing AirFloSS AirFloss is designed to be used on the outside of the teeth. Place the tip between teeth and apply gentle pressure. Press activation button to deliver a burst of air and water. Glide the guidance tip along the gum line until you feel it settle between the next two teeth.
  • Page 12: Auto Off

    AUTo oFF...
  • Page 13: Cleaning Airfloss

    CleAning AirFloSS Remove nozzle and rinse reservoir with water. Use a cotton-tipped swab to wipe down the reservoir, if desired. Avoid getting foreign objects inside. The use of cleaning agents inside the device is not recommended. Do not clean in the dishwasher or any other sanitizing devices.
  • Page 14: Storing Airfloss

    SToring AirFloSS If AirFloss will not be used for an extended period of time, empty water from reservoir, press activation button until no spray is produced, unplug the charger, clean the product, and store it in a cool, dry place away from direct sunlight.
  • Page 15: Disposing Or Recycling At End Of Product Life

    diSPoSing or reCYCling AT end oF ProdUCT liFe Please note this process is not reversible - The rechargeable battery inside AirFloss cannot be replaced but can be removed for recycling. Please contact your local waste management for recycling requirements. Only remove the battery at the end of the product’s life.
  • Page 16: Support

    WArrAnTY And SerViCe • Philips warrants its products for two years after the date of purchase. Defects due to faulty materials and workmanship will be repaired or replaced at Philips expense provided that convincing proof of purchase in the qualifying period is provided.
  • Page 17 FORTH ABOVE. IN SOME STATES LIMITATIONS ON DURATION OF IMPLIED WARRANTIES DO NOT APPLY. liMiTATion oF reMedieS IN NO EVENT SHALL PHILIPS OR ANY OF ITS AFFILIATED OR SUBSIDIARY COMPANIES BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES BASED UPON BREACH OF WARRANTY, BREACH OF CONTRACT, NEGLIGENCE, TORT, OR ANY OTHER LEGAL THEORY.
  • Page 18 eSPAñol Precauciones importantes ............Contenido de la caja ..............Carga del AirFloss ................. Preparación del AirFloss ............. Uso del AirFloss ................Desconexción automática ............Limpieza del AirFloss ..............Almacenamiento del AirFloss ............ Cómo desechar o reciclar el producto al final de su vida útil ..................
  • Page 19: Precauciones Importantes

    PreCAUCioneS iMPorTAnTeS leA TodAS lAS inSTrUCCioneS AnTeS de USArlo PeligroS Para reducir el riesgo de electrocución: No coloque ni guarde el producto en un lugar desde donde pueda caerse a una bañera, fregadero o lavabo. No deje caer el cargador al agua ni a ningún otro líquido. Desenchufe el cargador inmediatamente si esto ocurre.
  • Page 20 Deje de utilizarlo si la boquilla, el cuerpo o el cuerpo/cable del cargador están dañados de cualquier forma. Consulte el capítulo “Garantía y servicio” para obtener información sobre reparaciones. Este producto contiene piezas que el usuario no puede sustituir. Si AirFloss no funciona correctamente o necesita reparación, consulte el capítulo “Garantía y servicio”.
  • Page 21 Consulte a su médico si tiene otras dudas médicas. Electromagnetic fields (EMF) Este producto de Philips ha sido sometido a pruebas y cumple las normas de seguridad para dispositivos electromagnéticos. Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura.
  • Page 22 Punta de guía Indicador de carga Boquilla AirFloss Botón de encendido/apagado Botón de activación Cubierta del cargador extraíble Depósito de agua y cubierta (algunos modelos) Mango Cargador...
  • Page 23: Carga Del Airfloss

    CArgA del AirFloSS Cárguelo durante 24 horas antes de utilizarlo por primera vez. El indicador de carga parpadea en verde hasta que el AirFloss esté completamente cargado. Si parpadea en amarillo rápidamente indica que la batería está a punto de agotarse (quedan menos de 3 usos).
  • Page 24: Preparación Del Airfloss

    PrePArACión del AirFloSS Para utilizarlo, conecte la boquilla, llene el depósito con agua o con enjuague bucal. Después de llenar el depósito, pulse el botón de encendido/apagado para activarlo. A continuación, pulse el botón de activación aproximadamente 6 veces o hasta que el pulverizador funcione. El depósito tiene suficiente líquido para aproximadamente 2 usos.
  • Page 25: Uso Del Airfloss

    USo del AirFloSS El AirFloss está diseñado para utilizarse en el exterior de los dientes. Coloque la punta entre los dientes y aplique una presión suave. Pulse el botón de activación para soltar un chorro de aire y agua. Deslice la punta de guía por la línea de las encías hasta que sienta que se asienta entre los dos próximos dientes.
  • Page 26: Desconexción Automática

    deSConeXCión AUToMáTiCA...
  • Page 27: Limpieza Del Airfloss

    liMPiezA del AirFloSS Retire la boquilla y aclare el depósito con agua. Utilice un algodón para limpiar el depósito, si lo desea. Evite introducir objetos extraños. No se recomienda el uso de agentes de limpieza dentro del dispositivo. No utilice el lavavajillas u otros dispositivos de limpieza.
  • Page 28: Almacenamiento Del Airfloss

    AlMACenAMienTo del AirFloSS Si el AirFloss no se va a utilizar durante un periodo de tiempo prolongado, vacíe el depósito de agua, pulse el botón de activación hasta que el pulverizador deje de funcionar, desenchufe el cargador, limpie el producto y guárdelo en un lugar fresco, seco y alejado de la luz directa del sol.
  • Page 29: Cómo Desechar O Reciclar El Producto Al Final De Su Vida Útil

    CóMo deSeCHAr o reCiClAr el ProdUCTo Al FinAl de SU VidA úTil Tenga en cuenta que este proceso no es reversible: la batería recargable del interior del AirFloss no se puede sustituir, pero se puede extraer para reciclarla. Póngase en contacto con la oficina local de tratamiento de residuos para consultar los requisitos de reciclaje.
  • Page 30: Soporte

    Centro de Atención al Cliente de Philips. Puede encontrar el Servicio de Atención al Cliente de su zona en el folleto de servicio y garantía que se incluía con el producto y en www.philips.com/ Sonicare.
  • Page 31 ANTERIORMENTE. EN ALGUNOS ESTADOS NO SE APLICAN LÍMITES EN LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA. liMiTACión de reCUrSoS EN NINGÚN CASO PHILIPS O CUALQUIERA DE SUS EMPRESAS AFILIADAS O SUBSIDIARIAS SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS ESPECIALES, ACCIDENTALES O DERIVADOS DEL INCUMPLIMIENTO DE LA GARANTÍA O DEL CONTRATO, NEGLIGENCIA, AGRAVIO O CUALQUIER OTRA BASE LEGAL.
  • Page 32 FrAnçAiS (CAnAdA) Mises en garde importantes ............... Contenu de la boîte ................Recharge ....................Préparation ....................Utilisation ....................Arrêt automatique ................Nettoyage ....................Rangement ....................Recyclage en fin de vie ................. Assistance ....................
  • Page 33: Mises En Garde Importantes

    MiSeS en gArde iMPorTAnTeS liSez ToUTeS leS inSTrUCTionS AVAnT d’UTiliSer l’APPAreil dAnger Pour éviter tout risque d’électrocution : Ne pas placer ou ranger le produit près d’une baignoire ou d’un évier où il pourrait tomber. Ne pas placer le chargeur dans un endroit où il pourrait entrer en contact avec de l’eau ou tout autre liquide.
  • Page 34 Tenez le cordon d’alimentation à l’écart des surfaces chauffantes. Cessez d’utiliser l’appareil si le boîtier, la buse, le chargeur ou le cordon d’alimentation semble endommagé. Pour en savoir plus sur la maintenance et la réparation, consultez la section «GARANTIE ET SERVICE». Cet appareil ne contient aucune pièce pouvant être réparée par l’utilisateur.
  • Page 35: Mises En Garde D'ordre Médical

    Pour toute autre question d’ordre médical, consultez votre médecin. Champs électromagnétiques (CeM) Ce produit Philips a été testé et jugé conforme aux normes de sécurité applicable aux dispositifs électromagnétiques. Son utilisation adéquate, dans le respect des instructions de ce manuel d’utilisation, ne présente pas de danger.
  • Page 36 Embout de guidage Indicateur de charge Buse Bouton marche/arrêt Bouton marche/arrêt Couvercle de chargeur amovible Réservoir d’eau et couvercle (certains modèles) Manche Chargeur...
  • Page 37: Recharge

    reCHArge Avant de l’utiliser pour la première fois, chargez l’AirFloss durant 24 heures. L’indicateur de charge clignote en vert tant que la batterie n’est pas complètement chargée. L’indicateur de charge clignote rapidement en jaune lorsque la batterie est sur le point d’être épuisée (moins de 3 nettoyages restants).
  • Page 38: Préparation

    PrÉPArATion Installez la buse et remplissez le réservoir d’eau ou de rince-bouche. Appuyez sur le bouton marche/arrêt, puis appuyez sur le bouton d’activation 6 fois ou jusqu’à ce qu’un jet soit émis. Le réservoir contient assez de liquide pour environ 2 nettoyages.
  • Page 39: Utilisation

    UTiliSATion AirFloss est conçu pour être utilisé sur la face extérieure des dents. Placez l’embout entre deux dents en appliquant une légère pression, puis enfoncez le bouton d’activation pour émettre un jet d’air et de liquide. Déplacez l’embout entre la dent suivante, et procédez ainsi entre chaque dent, sans oublier derrière les molaires du fond.
  • Page 40: Arrêt Automatique

    ArrêT AUToMATiqUe...
  • Page 41: Nettoyage

    neTToYAge Retirez la buse et rincez le réservoir sous l’eau. Au besoin, essuyez le réservoir avec un coton-tige, en évitant d’y laisser tomber des débris. N’utilisez pas de produits nettoyants. Ne lavez pas l’appareil au lave-vaisselle.
  • Page 42: Rangement

    rAngeMenT Si vous n’utilisez pas l’AirFloss pour une période prolongée, videz le réservoir, enfoncez le bouton d’activation jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de jet, débranchez le chargeur puis nettoyez l’appareil. Rangez-le dans un endroit frais et sec à l’abri du soleil.
  • Page 43: Recyclage En Fin De Vie

    reCYClAge en Fin de Vie Prenez note que cette procédure est irréversible – La batterie rechargeable intégrée de l’AirFloss ne peut être remplacée mais vous pouvez l’enlever afin de la recycler. N’enlevez pas la batterie avant la fin de vie de l’appareil car la procédure rend celui-ci inutilisable.
  • Page 44: Assistance

    SerViCe • Philips garantit ses produits pour une période de deux ans après la date d’achat. Si un produit présente des défauts de matériaux ou de fabrication, Philips le réparera ou le remplacera à...
  • Page 45 CI-DESSUS. DANS CERTAINS ÉTATS, OU CERTAINES PROVINCES, LES LIMITATIONS DE DURÉE DE GARANTIES IMPLICITES NE S’APPLIQUENT PAS. reSTriCTion deS reCoUrS NI LA SOCIÉTÉ PHILIPS ORAL HEALTHCARE, INC. NI AUCUNE DE SES SOCIÉTÉS ASSOCIÉES OU FILIALES NE POURRONT EN AUCUN CAS ÊTRE TENUES RESPONSABLES POUR DES DOMMAGES SPÉCIFIQUES, ACCESSOIRES OU CORRÉLATIFS, À...
  • Page 48 ©2013 Koninklijke Philips Electronics NV (KPENV). All rights reserved. PHILIPS and Philips shield are registered trademarks of KPENV. Airfloss, Sonicare and the Sonicare logo are trademarks of Philips Oral Healthcare, Inc. and/or KPENV. Protected by U.S. and international patents.

Table des Matières