Masquer les pouces Voir aussi pour DCD731:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 61

Liens rapides

DCD731
DCD734
DCD771
DCD776
FINAL PRINT SIZE: A5 (148mm x 210mm)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour DeWalt DCD731

  • Page 1 DCD731 DCD734 DCD771 DCD776 FINAL PRINT SIZE: A5 (148mm x 210mm)
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Figure 1 DCD771 Figure 2...
  • Page 4 Figure 3 Figure 4 Figure 5 Figure 6 DCD776 Figure 7 Figure 8 Figure 9...
  • Page 5: Tekniske Data

    Dansk LEDNINGSFRI COMPACT 10 mm (3/8"), 13 mm (1/2") BOR/DRIVVÆRK/HAMMERBOR DCD731, DCD734, DCD771, DCD776 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
  • Page 6 Dansk Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette Oplader DCB105 vejledningsark, er målt i overensstemmelse med Netspænding en standardiseret test, der er angivet i EN60745 Batteritype 10.8/14.4/18 Li-Ion og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan anvendes til en foreløbig Ca.
  • Page 7: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Hold børn og omkringstående på afstand, når der anvendes elektrisk værktøj. BOR/DRIVER/HAMMERBOR Distraktioner kan medføre, at du mister DCD731, DCD734, DCD771, DCD776 kontrollen. WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data er udformet i overensstemmelse 2) ELEKTRISK SIKKERHED med: Stik på...
  • Page 8 Dansk en ledning, der er egnet til udendørs brug, og mere sikkert med den ydelse, som det er reducerer risikoen for elektrisk stød. beregnet til. Hvis det ikke kan undgås at betjene et Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis elektrisk værktøj i et fugtigt område, kontakten ikke tænder og slukker for det.
  • Page 9 Dansk Restrisici batterikontakter kan forårsage forbrænding eller brand. Følgende risici er forbundet med brugen af Hvis en batteripakke udsættes for boremaskiner: overlast, kan der sive væske ud. Undgå kontakt. Hvis væsken berøres ved et – Skader forårsaget af berøring af de roterende tilfælde, skal der skylles med masser af dele eller varme dele på...
  • Page 10 Dansk og medføre person- og produktskader. • Brug ikke opladeren, hvis den har fået Oplad ikke ikke-genopladelige batterier. et hårdt slag er blevet tabt eller blevet beskadiget på anden vis. Tag den med til et FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at autoriseret værksted.
  • Page 11 Dansk Vigtig sikkerhedsvejledning for alle Ladeindikatorer: DCB105 batteripakker oplader Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved fuldt opladet bestilling af nye batteripakker. forsinkelse ved varmt/koldt Batteripakken er ikke fuldt opladet, når du køber batteri det. Før du bruger batteripakken og opladeren, læs sikkerhedsinstruktionerne nedenfor og følg derefter udskift batteripakke de angivne procedurer.
  • Page 12 BATTERITYPE • Indholdet af åbnede battericeller kan DCD731 og DCD734 kører på 14,4 volt forårsage luftvejsirritation. Sørg for frisk luft. batteripakker. Søg lægehjælp, hvis symptomerne vedvarer. DCD771 og DCD776 kører på 18 volt batteripakker.
  • Page 13: Pakkens Indhold

    Dansk • Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, Batteri oplader. dele og tilbehør, der kan være opstået under transport. Batteri opladt. • Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den før betjening. Batteri defekt. Beskrivelse (Fig. 1) Forsinkelse ved varmt/koldt batteri.
  • Page 14 Dansk Brug af forlængerledning niveauet for opladning i batteriet ligger under den brugbare grænse, lyser brændstofmåleren ikke, og Der bør ikke benyttes en forlængerledning, batteriet skal genoplades. medmindre det er absolut nødvendigt. Brug BEMÆRK: Brændstofmåleren giver kun en en godkendt forlængerledning, der er egnet til indikation af den opladning, der resterer i strømforsyningen til din oplader (se Tekniske batteripakken.
  • Page 15 Dansk Dobbelt områdegearing (Fig. 1) uret så langt, at den accepterer det ønskede tilbehør. Den dobbelte områdefunktion på dit bor/drivværk 3. Indsæt tilbehøret ca. 19 mm (3/4") ind i gør det muligt for dig at skifte gear til større patronen og stram godt til ved at rotere alsidighed.
  • Page 16 Dansk 3. Indsæt det ønskede skruesikringstilbehør i i stå. KLIK IKKE TRIGGEREN ON OG OFF I borepatronen på samme måde som med alle ET FORSØG PÅ AT STARTE ET STANDSET bits. BOR - DET KAN BESKADIGE BORET. 4. Foretag nogle træningsboringer på 7.
  • Page 17: Valgfrit Tilbehør

    Dansk Miljøbeskyttelse tilbehør. Utilsigtet start kan forårsage personskade. Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må Der kan ikke udføres service på opladeren eller ikke bortskaffes sammen med batteripakken. Der er ingen dele inden i, der kan almindeligt husholdningsaffald. repareres. Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt at udskifte dit D WALT-produkt, eller hvis det ikke længere tjener det tiltænkte formål, må...
  • Page 18: Technische Daten

    Deutsch KOMPAKTER 10 mm (3/8"), 13 mm (1/2") AKKU- BOHRER/-SCHRAUBERHAMMERBOHRER DCD731, DCD734, DCD771, DCD776 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
  • Page 19 Deutsch WARNUNG: Der angegebene Ladegerät DCB105 Vibrationsemissionswert bezieht sich Netzspannung auf die Hauptanwendung des Gerätes. Akkutyp 10.8/14.4/18 Li-Ion Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen, mit anderem Zubehör Ungefähre min 25 (1.3 Ah) 30 (1.5 Ah) 40 (2.0 Ah) oder schlecht gewartet eingesetzt wird, Ladedauer der 55 (3.0 Ah) 70 (4.0 Ah) 90 (5.0 Ah) kann die Vibrationsemission verschieden...
  • Page 20: Eg-Konformitätserklärung

    Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. BOHRER/SCHRAUBENDREHER/SCHLAGBOHRER Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, DCD731, DCD734, DCD771, DCD776 während Sie ein Elektrogerät betreiben. WALT erklärt hiermit, dass diese unter Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die Technische Daten beschriebenen Produkte die Kontrolle über das Gerät verlieren.
  • Page 21 Deutsch Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen die Gefahr eines elektrischen Schlages. Sie keine weite Kleidung und keinen Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung betreiben, verwenden Sie ein für und Handschuhe von beweglichen Teilen den Außeneinsatz geeignetes fern.
  • Page 22 Deutsch Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben • Sichern Sie das Werkstück zum Beispiel mit verwenden, die nicht bestimmungsgemäß Einspannvorrichtungen auf einer stabilen sind, kann dies zu gefährlichen Situationen Plattform. Das Werkstück ist instabil, wenn es führen. mit der Hand oder dem Körper abgestützt wird, was zum Verlust der Kontrolle führen kann.
  • Page 23 Deutsch WARNUNG: Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. • Der Akku darf NIEMALS in einem anderen Ladegerät, außer dem in diesem Handbuch LAGE DES DATUMSCODES [ABB. (FIG.) 1] beschriebenen, aufgeladen werden. Das Der Datumscode (j), der auch das Herstelljahr Ladegerät und der Akku wurden speziell zur enthält, ist in die Gehäusefläche geprägt, die die gemeinsamen Verwendung konzipiert.
  • Page 24 Deutsch Aufladen repariert werden muss. Ein unsachgemäßer Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche Siehe Tabelle unten zum Ladezustand der Akkus. Verletzungen durch Elektroschock verursachen oder zu Brand führen. Anzeigen am Ladegerät: DCB105 • Zur Vermeidung von Gefahren muss ein Wird geladen beschädigtes Netzkabel unverzüglich vom Hersteller, einer Kundendienststelle oder einer Vollständig aufgeladen...
  • Page 25: Transport

    Deutsch Das Werkzeug wird automatisch ausgeschaltet, oder getreten wurde). Ein Stromunfall sobald sich das elektronische Schutzsystem oder ein tödlicher Stromschlag könnte einschaltet. Wenn dies geschieht, setzen Sie entstehen. Beschädigte Akkus sollten das Lithium-Ionen-Akku in das Ladegerät, bis es zum Recycling zur Kundendienststelle vollständig aufgeladen ist.
  • Page 26 Beschädigte Akkus nicht aufladen. Akku Das Gerät keiner Nässe aussetzen. AKKUTYP Für die Modelle DCD731 und DCD734 wird ein Beschädigte Kabel sofort austauschen. 14,4 Volt Akku eingesetzt. Für die Modelle DCD771 und DCD776 wird ein Nur zwischen 4 ˚C und 40 ˚C aufladen.
  • Page 27: Elektrische Sicherheit

    Deutsch NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder Laden Sie D WALT-Akkus nur mit den in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder dazu bestimmten D WALT-Ladegeräten Gasen. auf. Werden andere Akkus als die dazu bestimmten D WALT-Akkus mit einem Diese Bohrmaschinen/Bohrschrauber/Bohrhämmer WALT-Ladegerät aufgeladen, können sind professionelle Elektrowerkzeuge.
  • Page 28 Deutsch der Leitungen beträgt 1 mm² und die Höchstlänge ausreicht, um das Werkzeug zu verwenden, leuchtet beträgt 30 m. die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku muss aufgeladen werden. Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständig ab. HINWEIS: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung des verbleibenden Akku-Ladestands.
  • Page 29 Deutsch und umso größer können die Schrauben sein. Zur anderes Zubehörteil einzusetzen, befolgen Sie diese Auswahl einer der Zahlen drehen Sie, bis der Pfeil Schritte. auf die gewünschte Zahl zeigt. 1. Schalten Sie das Werkzeug aus und trennen Sie es vom Netz. Zweiganggetriebe (Abb.
  • Page 30 Deutsch Schraubbetrieb (Abb. 4) 4. Üben Sie Druck stets in einer geraden Linie zum Bohrer aus. Verwenden Sie genügend Druck, 1. Wählen Sie den gewünschten um die Bohrmaschine voranzutreiben, aber Geschwindigkeits-/Drehmomentsbereich drücken Sie nicht so fest, dass Sie den Motor unter Einsatz der Zweigangschaltung, um die abwürgen oder den Bohrer abbiegen.
  • Page 31: Optionales Zubehör

    Deutsch WICHTIG: Verwenden Sie ausschließlich hartmetallbestückte Bohrer oder Mauerwerkbohrer. Reinigung 3. Bohren Sie mit gerade ausreichender Kraft auf dem Hammer, damit es zu keiner übermäßigen WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft Hüpfbewegung oder einem „Steigen” weg vom immer dann Schmutz und Staub Bohrer kommt.
  • Page 32 Deutsch Wenn Sie eines Tages feststellen, dass Ihr D WALT- Produkt ersetzt werden muss oder Sie es nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen Haushaltsabfall. Führen Sie dieses Produkt der Abfalltrennung zu. Die separate Entsorgung von Gebrauchtprodukten und Verpackungen ermöglicht das Recycling und die Wiederverwendung der Stoffe.
  • Page 33: Technical Data

    CORDLESS COMPACT 10 mm (3/8"), 13 mm (1/2") DRILL/DRIVER/HAMMERDRILL DCD731, DCD734, DCD771, DCD776 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Page 34: Definitions: Safety Guidelines

    english WARNING: The declared vibration Charger DCB107 emission level represents the main Mains voltage applications of the tool. However if the Battery type 10.8/14.4/18 Li-Ion tool is used for different applications, with different accessories or poorly Approx. charging min 60 (1.3 Ah) 70 (1.5 Ah) 90 (2.0 Ah) maintained, the vibration emission may time of battery 140 (3.0...
  • Page 35: Ec Declaration Of Conformity

    (grounded) power tools. Unmodified plugs DRILL/DRIVER/HAMMERDRILL and matching outlets will reduce risk of DCD731, DCD734, DCD771, DCD776 electric shock. Avoid body contact with earthed or WALT declares that these products described grounded surfaces such as pipes, under Technical Data are in compliance with: radiators, ranges and refrigerators.
  • Page 36 english Prevent unintentional starting. Ensure Keep cutting tools sharp and clean. the switch is in the off position before Properly maintained cutting tools with sharp connecting to power source and/or cutting edges are less likely to bind and are battery pack, picking up or carrying the easier to control.
  • Page 37: Residual Risks

    CAUTION: Burn hazard. To reduce • Do not operate this tool for long periods of the risk of injury, charge only DeWALT time. Vibration caused by hammer action may rechargeable battery packs. Other types be harmful to your hands and arms. Use gloves...
  • Page 38: Charging Process

    english extension cord could result in risk of fire, 2. Insert the battery pack (g) into the charger. electric shock or electrocution. The red (charging) light will blink continuously indicating that the charging process has started. • When operating a charger outdoors, always provide a dry location and use an extension 3.
  • Page 39: Important Safety Instructions For All Battery Packs

    english A cold battery pack will charge at about half the rate CAUTION: When not in use, place of a warm battery pack. The battery pack will charge tool on its side on a stable surface at that slower rate throughout the entire charging where it will not cause a tripping or cycle and will not return to maximum charge rate falling hazard.
  • Page 40: Battery Pack

    Do not expose to water. Battery Pack BATTERY TYPE Have defective cords replaced immediately. The DCD731 and DCD734 operate on 14.4 volt battery packs. Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C. The DCD771 and DCD776 operate on 18 volt battery packs Only for indoor use.
  • Page 41: Description (Fig. 1)

    english Mains Plug Replacement • Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during (U.K. & Ireland Only) transport. If a new mains plug needs to be fitted: • Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation.
  • Page 42 english 2. Insert battery pack into the charger as some models, a hammer symbol. These numbers are used to set the clutch to deliver a torque range. described in the charger section of this manual. The higher the number on the collar, the higher the FUEL GAUGE BATTERY PACKS (FIG.
  • Page 43 english 2. Grasp the black sleeve of the chuck with one 4. Make some practice runs in scrap or on unseen hand and use the other hand to secure the areas to determine the proper position of the tool. Rotate the sleeve counterclockwise far clutch collar.
  • Page 44: Lubrication

    english 8. Keep the motor running when pulling the bit back out of a drilled hole. This will help prevent jamming. Cleaning 9. With variable speed drills there is no need to center punch the point to be drilled. Use a WARNING: Blow dirt and dust out of slow speed to start the hole and accelerate by the main housing with dry air as often as...
  • Page 45: Rechargeable Battery Pack

    english environmental pollution and reduces the demand for raw materials. Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product. WALT provides a facility for the collection and recycling of D WALT products once they have reached the end of their working life.
  • Page 46: Datos Técnicos

    TALADRO/DESTORNILLADOR/MARTILLO COMPACTO INALÁMBRICO DE 10 mm, 13 mm DCD731, DCD734, DCD771, DCD776 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Page 47 español ADVERTENCIA: El nivel de emisión Cargador DCB105 de vibración declarado representa Voltaje de la red las principales aplicaciones de la Tipo de batería 10.8/14.4/18 Li-Ion herramienta. Sin embargo, si se Tiempo aprox. min 25 (1.3 Ah) 30 (1.5 Ah) 40 (2.0 Ah) utiliza la herramienta para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes de carga de los...
  • Page 48: Advertencias De Seguridad Generales Para Herramientas Eléctricas

    ALADRADORA/ATORNILLADORA/TALADRADORA DE inflamables. Las herramientas eléctricas PERCUSIÓN originan chispas que pueden inflamar el DCD731, DCD734, DCD771, DCD776 polvo o los gases. Mantenga alejados a los niños y a las WALT declara que los productos descritos bajo Datos técnicos son conformes a las normas: personas que estén cerca mientras...
  • Page 49 español y frigoríficos. Existe un mayor riesgo se deje puesta en una pieza en movimiento de descarga eléctrica si tiene el cuerpo de la herramienta eléctrica pueden ocasionar conectado a tierra. lesiones personales. No exponga las herramientas eléctricas No intente extender las manos a la lluvia ni a condiciones húmedas.
  • Page 50: Riesgos Residuales

    español Normas de seguridad dañada, llévela para que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos específicas adicionales para las accidentes por el mal mantenimiento de las direccionadoras/taladros/martillos herramientas eléctricas. Mantenga las herramientas para cortar • Lleve protección acústica al realizar afiladas y limpias.
  • Page 51 español A pesar del cumplimiento de las normas de dando lugar a daños personales y seguridad correspondientes y del uso de materiales. No recargue las pilas dispositivos de seguridad, existen determinados no recargables. riesgos residuales que no pueden evitarse. Los ATENCIÓN: Los niños deberán riesgos son los siguientes: permanecer vigilados para garantizar...
  • Page 52: Proceso De Carga

    español para el uso en exteriores reduce el riesgo de luz roja (carga) pestañeará continuamente, descarga eléctrica. indicando que el proceso de carga se ha iniciado. • No bloquee las ranuras de ventilación del cargador. Las ranuras de ventilación se 3.
  • Page 53 español al modo de carga de batería. Esta característica le introduzca en el cargador. No golpe, asegura el máximo de vida útil a la batería. tire ni dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete de baterías Una batería fría se cargará a la mitad de la velocidad o cargador que haya recibido un de una batería caliente.
  • Page 54: Recomendaciones Para El Almacenamiento

    No realizar pruebas con objetos conductores. Batería TIPO DE BATERÍA No cargar baterías deterioradas. Los DCD731 y DCD734 funcionan con paquetes de pilas de 14,4 voltios. No exponer al agua. Los DCD771 y DCD776 funcionan con paquetes de pilas de 18 voltios.
  • Page 55: Contenido Del Embalaje

    español h. Botón de liberación de batería Desechar las baterías con el debido i. Empuñadura principal respeto al medio ambiente. USO PREVISTO Cargue los paquetes de baterías Estos taladros/percutores/martillos perforadores WALT únicamente con los cargadores están diseñados para aplicaciones profesionales de WALT indicados.
  • Page 56: Botón De Control De Avance/ Retroceso (Fig. 1)

    español Interruptor de velocidad variable desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de quitar o (Fig. 1) instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede Para poner en marcha la herramienta, presione el causar lesiones. interruptor (a). Para apagar la herramienta, suelte el interruptor.
  • Page 57 español 1. Para seleccionar la velocidad 1 (configuración contrario al de las agujas del reloj lo más lejos posibles para aceptar el accesorio deseado. de alto par), apague la herramienta y deje que se detenga. Ponga la palanca del engranaje (d) 3.
  • Page 58 español 2. Gire el anillo (c) de ajuste de torsión hasta ATENCIÓN: Si se sobrecarga el taladro la posición deseada. Los números inferiores puede atascarse provocando una indican las configuraciones de torsión más torcedura repentina. Piense siempre bajas; los números superiores indican las que puede atascarse.
  • Page 59: Accesorios Opcionales

    español 5. Cuando perfore grandes orificios, si la velocidad sumerja ninguna parte de la misma en del taladro comienza a disminuir, saque la broca líquido. parcialmente del orificio con la herramienta aún INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR funcionando para ayudar a eliminar los residuos ADVERTENCIA: Riesgo de descarga del orificio.
  • Page 60: Batería Recargable

    español Puede comprobar dónde se encuentra su agente de reparaciones más cercano contactando con la oficina D WALT de su zona en la dirección indicada en este manual. También puede obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados de D WALT y todos los detalles de nuestro servicio después de la venta en Internet en www.2helpU.com.
  • Page 61: Fiche Technique

    Français PERCEUSE/VISSEUSE À PERCUSSION COMPACTE SANS FIL 10 mm (3/8"), 13 mm (1/2") DCD731, DCD734, DCD771, DCD776 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
  • Page 62: Définitions : Consignes De Sécurité

    Français AVERTISSEMENT : le taux d’émission Chargeur DCB105 de vibrations déclaré correspond Tension secteur aux applications principales de l’outil. Type de batterie 10.8/14.4/18 Li-Ion Néanmoins, si l’outil est utilisé pour Durée de recharge min 25 (1.3 Ah) 30 (1.5 Ah) 40 (2.0 Ah) différentes applications ou est mal approximative des entretenu, ce taux d’émission de...
  • Page 63: Consignes De Sécurité Générales Propres Aux Outils Électriques

    Les outils électriques peuvent produire des PERCEUSE/VISSEUSE/PERCEUSE À PERCUSSION étincelles qui pourraient enflammer toute DCD731, DCD734, DCD771, DCD776 émanation ou poussière ambiante. Maintenir à l’écart les enfants, ou toute WALT certifie que les produits décrits dans le autre personne, lors de l’utilisation d’un...
  • Page 64 Français outil électrique. Protéger le cordon de d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est toute source de chaleur, de l’huile, et branché et utilisé correctement. L’utilisation de tout bord tranchant ou pièce mobile. de ces dispositifs peut réduire les risques Les cordons endommagés ou emmêlés engendrés par les poussières.
  • Page 65: Directives De Sécurité Additionnelles Pour Perceuses/Visseuses À Percussion

    Français Utiliser les outils électriques uniquement • Les accessoires et l’outil peuvent devenir avec leur batterie spécifique. L’utilisation chauds pendant l’utilisation. Porter des gants d’autres batteries comporte des risques de pour les manipuler en cas de travail générant de dommages corporels ou d’incendie. la chaleur, comme le perçage et le perçage à...
  • Page 66: Consignes De Sécurité Importantes Propres À Tous Les Chargeurs De Batteries

    Français Consignes de sécurité importantes • Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige. propres à tous les chargeurs de • Pour débrancher le chargeur, tirer sur la batteries fiche et non sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à...
  • Page 67: Chargeurs

    Français n’importe quelle autre tension Cette directive Lorsque la batterie a retrouvé une température ne concerne pas le chargeur pour véhicule. appropriée, le voyant jaune s’éteint et le chargeur reprend la procédure de charge. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un Chargeurs bloc batterie défectueux.
  • Page 68: Transport

    Français • Ne jamais forcer le bloc batterie dans nécessaires, noter que l’électrolyte de la batterie le chargeur. Ne modifier le bloc batterie est composé d’un mélange de carbonates d’aucune manière que ce soit pour le faire organiques liquides et de sels de lithium. entrer sur un chargeur incompatible, car le •...
  • Page 69: Recommandations De Stockage

    Ne pas recharger une batterie Batterie endommagée. TYPE DE BATTERIE Ne pas exposer à l’eau. Les modèles DCD731 et DCD734 fonctionnent avec un bloc batterie de 14,4 volts. Remplacer systématiquement tout Les modèles DCD771 et DCD776 fonctionnent avec cordon endommagé.
  • Page 70: Sécurité Électrique

    Français • Prendre le temps de lire attentivement et Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer comprendre cette notice d’instructions avant par un cordon spécialement conçu à cet effet, et toute utilisation de l’appareil. disponible auprès du service après-vente D WALT.
  • Page 71: Interrupteur À Variateur De Vitesse (Fig. 1)

    Français POUR DÉMONTER LE BLOC BATTERIE DE L’OUTIL REMARQUE : La première fois que l’outil est utilisé après le changement de direction de rotation, il est 1. Appuyer sur le bouton de libération de la possible d’entendre un déclic au démarrage. Ceci batterie (h) et tirer fermement le bloc batterie est normal et n’indique pas un problème.
  • Page 72: Consignes D'utilisation

    Français avant du mandrin et en mettant l’outil adopter SYSTÉMATIQUEMENT la en marche. Risque de blessures et de position des mains illustrée. dommages pour le mandrin. Toujours AVERTISSEMENT : pour réduire débloquer la gâchette et débrancher tout risque de dommages corporels l’outil de la source d’alimentation lors du graves, maintenir fermement et changement des accessoires.
  • Page 73: Fonctionnement En Mode Marteau Perforateur (Fig. 6)

    Français Fonctionnement en mode marteau 2. Sélectionnez la vitesse/le couple désiré à l’aide du changeur de vitesse pour assortir la vitesse perforateur (Fig. 6) et le couple à l’opération désirée. DCD776 UNIQUEMENT 3. Pour le BOIS, utilisez : mèche hélicoïdale, foret à trois pointes, mèche torsadée ou 1.
  • Page 74: Lubrification

    Français Protection de l’environnement Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit avec les ordures ménagères. Lubrification Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification additionnelle. En fin de durée de vie ou d’utilité de votre produit D WALT, ne pas le jeter avec les ordures ménagères, mais dans les conteneurs de collecte sélective.
  • Page 75: Dati Tecnici

    TRAPANO/AVVITATORE/TRAPANO A PERCUSSIONE COMPATTO A BATTERIA DA 10 mm (3/8"), 13 mm (1/2") DCD731, DCD734, DCD771, DCD776 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più...
  • Page 76 italiano AVVERTENZA: il livello di emissioni Caricabatteria DCB105 delle vibrazioni riportato è relativo alle Tensione di rete applicazioni principali dell’apparato. Tipo batterie 10.8/14.4/18 Li-Ion Tuttavia, se l’apparato viene utilizzato per applicazioni diverse, con diversi Tempo di min 25 (1.3 Ah) 30 (1.5 Ah) 40 (2.0 Ah) accessori, o non riceve adeguata caricamento manutenzione, il valore delle emissioni...
  • Page 77: Dichiarazione Di Conformità Ce

    2) SICUREZZA ELETTRICA TRAPANO/AVVITATORE/TRAPANO A PERCUSSIONE Le spine dell’apparato elettrico devono DCD731, DCD734, DCD771, DCD776 essere adatte alla presa di alimentazione. WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati Non modificare la spina in alcun modo.
  • Page 78 italiano cavi di prolunga previsti per esterni. L’uso 4) USO E MANUTENZIONE DELL’APPARATO ELETTRICO di un cavo elettrico adatto ad ambienti esterni Non forzare l’apparato. Utilizzare un riduce il rischio di scossa elettrica. apparato adatto al lavoro da eseguire. Se è non è possibile evitare l’uso di un L’apparato lavora meglio e con maggior apparato elettrico in ambienti umidi, sicurezza se utilizzato secondo quanto è...
  • Page 79: Rischi Residui

    italiano specificatamente indicati. L’utilizzo di ogni che producono calore come la trapanatura a percussione e la trapanatura di metalli. altro pacco batteria crea rischio di lesioni e d’incendio. • Non utilizzare questo apparato per periodi Se il pacco batteria non è utilizzato di tempo prolungati.
  • Page 80: Caricabatterie

    italiano Istruzioni di sicurezza importanti per • Per staccare dalla presa il caricabatterie, tirare la spina e non il cavo. Ciò riduce il tutti i caricabatteria rischio che si danneggino entrambi. CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI: • Assicurarsi che il cavo sia posto in modo il presente manuale contiene importanti istruzioni da non essere calpestato, non faccia di sicurezza e di funzionamento per caricabatterie...
  • Page 81: Procedura Di Ricarica

    italiano (DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, visualizzando un motivo lampeggiante con la dicitura DCB145, DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, pacco batteria o caricabatteria difettoso. DCB183B, DCB184, DCB184B e DCB185). NOTA: questo potrebbe anche indicare un problema I caricabatteria D WALT non richiedono alcuna del caricabatteria.
  • Page 82 italiano caricabatteria non compatibile siccome AVVERTENZA: rischio di incendio. Il il pacco batteria potrebbe rompersi e liquido della batteria si può incendiare se provocare gravi lesioni personali. esposto a scintilla o a fiamma. • Caricare i pacchi batteria solo negli appositi Trasporto caricabatteria D WALT.
  • Page 83: Pacco Batteria

    Pacco batteria Non caricare pacchi batteria danneggiati. TIPO DI BATTERIA I modelli DCD731 e DCD734 funzionano con batterie Non esporre all’acqua. da 14,4 volt. I modelli DCD771 e DCD776 funzionano con batterie Far sostituire immediatamente i cavi da 18 volt.
  • Page 84: Sicurezza Elettrica

    italiano a. Interruttore di azionamento Tipo 12 per la classe I (messa a terra) – utensili elettrici b. Pulsante di controllo avanti/indietro Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente c. Collare regolazione coppia esterno, devono essere collegati ad un d. Selettore marce interruttore differenziale.
  • Page 85 italiano 2. Inserire il pacco batteria nel caricatore come NOTA: la prima volta che l’apparato viene messo in moto dopo un cambio della direzione di rotazione, è descritto nella sezione caricabatteria di questo possibile sentire uno scatto al momento dell’avvio. manuale.
  • Page 86 italiano Mandrino autoserrante a un accessori. Un avvio accidentale può causare lesioni. manicotto (Fig. 7–9) Corretto posizionamento delle mani AVVERTENZA: non tentare di serrare le punte (o qualsiasi altro accessorio) (Fig. 3) afferrando la parte anteriore del AVVERTENZA: per ridurre il rischio di mandrino e accendendo l’apparato.
  • Page 87 italiano di legno come supporto per evitare di a fondo l’interruttore di azionamento quando il danneggiare il materiale. foro è abbastanza profondo da evitare che la punta esca fuori. 1. Ruotare il collare (c) portandolo al simbolo del trapano. Funzionamento del trapano a 2.
  • Page 88: Lubrificazione

    italiano Rispetto ambientale Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali Lubrificazione rifiuti domestici. L’apparato non richiede alcuna ulteriore lubrificazione. Se il prodotto D WALT deve essere sostituito o non è più utilizzato, non effettuare lo smaltimento con i rifiuti domestici.
  • Page 89: Hartelijk Gefeliciteerd

    SNOERLOZE COMPACTE 10 mm (3/8"), 13 mm (1/2") BOOR/SCHROEVENDRAAIER/HAMERBOOR DCD731, DCD734, DCD771, DCD776 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
  • Page 90 neDerlanDs WAARSCHUWING: Het verklaarde Lader DCB105 vibratie-emissieniveau geldt voor Netspanning de hoofdtoepassingen van het Accutype 10.8/14.4/18 Li-Ion gereedschap. Als het gereedschap Laadtijd bij min 25 (1.3 Ah) 30 (1.5 Ah) 40 (2.0 Ah) echter voor andere toepassingen wordt gebruikt, dan wel met benadering van 55 (3.0 Ah) 70 (4.0 Ah) 90 (5.0 Ah) andere accessoires of slecht wordt...
  • Page 91: Eg Verklaring Van Overeenstemming

    BOOR/SCHROEVENDRAAIER/HAMERBOOR gassen of stof. Elektrische gereedschappen DCD731, DCD734, DCD771, DCD776 veroorzaken vonken die het stof of de dampen kunnen doen ontbranden. WALT verklaart dat deze producten zoals Houd kinderen en omstanders op...
  • Page 92 neDerlanDs te halen. Houd het snoer uit de buurt uw haar, kleding en handschoenen uit van warmte, olie, scherpe randen, of de buurt van bewegende onderdelen. bewegende onderdelen. Beschadigde Loszittende kleding, sieraden of lang haar snoeren of snoeren die in de war zijn kunnen door bewegende delen worden verhogen het risico op een elektrische schok.
  • Page 93: Overige Risico's

    neDerlanDs enz. in overeenstemming met deze • Houd het gereedschap alleen vast aan instructies, waarbij u rekening houdt geïsoleerde oppervlakken als u een met de werkomstandigheden en de handeling uitvoert waarbij het accessoire werkzaamheden die dienen te worden van het zaaggereedschap in contact uitgevoerd.
  • Page 94 neDerlanDs – Gezondheidsrisico’s veroorzaakt door het de lader in het stopcontact zit. Houd inademen van stof dat vrijkomt als u met hout vreemde materialen die geleidende werkt. eigenschappen hebben, zoals, maar niet uitsluitend, slijpstof, metaalsnippers, – Risico op persoonlijk letsel door rondvliegende staalwol, aluminiumfolie of een deeltjes.
  • Page 95 neDerlanDs Laadproces andere manier beschadigd is. Breng de lader naar een erkend servicecentrum. Raadpleeg de onderstaande tabel voor de • Haal de lader niet uit elkaar; breng de lader laadstatus van de accu. naar een erkend servicecentrum wanneer service of reparatie nodig is. Onjuiste Laadindicaties: DCB105 montage kan leiden tot het risico van een bezig met opladen...
  • Page 96: Transport

    neDerlanDs Het product zal automatisch uitgeschakeld worden, VOORZICHTIG: Plaats het als het elektronisch beschermingssysteem actief gereedschap als het niet in gebruik wordt. Als dit gebeurt, zet u de Lithium-ion-accu op is op de zijkant op een stabiele de lader, totdat deze volledig geladen is. ondergrond waar er niet overheen kan worden gestruikeld of het zelf Belangrijke veiligheidsinstructies...
  • Page 97: Labels Op De Oplader En Accu

    Accu Niet blootstellen aan water. ACCUTYPE Zorg dat defecte snoeren onmiddellijk De DCD731 en de DCD734 werken op worden vervangen. 14,4 V-accu’s. De DCD771 en de DCD776 werken op 18 V-accu’s. Uitsluitend opladen tussen 4 ˚C en 40 ˚C.
  • Page 98: Elektrische Veiligheid

    neDerlanDs Inhoud van de verpakking hebben of die het ontbreekt aan ervaring en/ of kennis of bekwaamheden, als dat niet De verpakking bevat: gebeurt onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen 1 Boor/schroefmachine of 1 boor/ mogen nooit alleen worden gelaten met dit schroefmachine/hamerboor product zodat ze ermee zouden kunnen spelen.
  • Page 99 neDerlanDs DE ACCU IN DE HANDGREEP VAN HET GEREEDSCHAP U selecteert de draairichting vooruit door de INSTALLEREN aan/uit-schakelaar los te laten en de vooruit/ achteruit-regelknop aan de rechter zijkant van het 1. Houd de accu tegenover de rails (g) in de gereedschap in te drukken.
  • Page 100 neDerlanDs Werklicht (Afb. 1) U kunt het accessoire losmaken door stap 1 en 2 die hierboven worden vermeld, te herhalen. Er bevindt zich een werklicht (e) boven de Aan/ Uit-schakelaar (a). Het werklicht wordt ingeschakeld BEDIENING wanneer u de aan/uit-schakelaar indrukt. Wanneer de Aan/Uit-schakelaar wordt vrijgegeven, blijft het Instructies voor gebruik werklicht tot 20 seconden branden.
  • Page 101 neDerlanDs Boorbediening (Afb. 5) 7. Om het vastlopen te minimaliseren of om niet door het materiaal heen te breken, vermindert u WAARSCHUWING: Om het risico op de druk op de boor en haalt u het boortje door ernstig letsel te verkleinen, dient u het het laatst aangeboorde deel van het gat terug.
  • Page 102 neDerlanDs Aan de lader en de accu kan geen onderhoud Raadpleeg uw dealer voor nadere informatie over de worden verricht. Er zitten in het apparaat geen geschikte hulpstukken en accessoires. onderdelen die onderhoudswerkzaamheden door de Milieubescherming gebruiker vereisen. Aparte inzameling. Dit product mag niet bij het normale huishoudafval worden gegooid.
  • Page 103 TRÅDLØS KOMPACT 10 mm (3/8"), 13 mm (1/2") BOREMASKIN/TREKKER/SLAGBOREMASKIN DCD731, DCD734, DCD771, DCD776 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
  • Page 104 norsk ADVARSEL: Angitt nivå for Lader DCB107 vibrasjonsutslipp gjelder for Netspanning hovedbruksområdene for verktøyet. Batteritype 10.8/14.4/18 Li-Ion Dersom verktøyet brukes i andre Omtrentlig ladetid min 60 (1.3 Ah) 70 (1.5 Ah) 90 (2.0 Ah) bruksområder, med annet tilbehør på batteripakker eller er dårlig vedlikeholdt, kan 140 (3.0 185 (4.0...
  • Page 105: Eu-Samsvarserklæring

    Distraksjoner kan føre til at du mister kontrollen. DRILL/SLAGDRILL/SLAGBOR 2) ELEKTRISK SIKKERHET DCD731, DCD734, DCD771, DCD776 Støpselet til elektriske verktøy må passe WALT erklærer at de produktene som er til stikkontakten. Aldri modifiser støpselet beskrevet under Tekniske data er i samsvar med: på...
  • Page 106 norsk Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid fastskjært, om deler er ødelagt eller vernebriller. Verneutstyr slik som støvmaske, andre forhold som kan påvirke driften sklisikre vernesko, hjelm, eller hørselsvern av verktøyet. Dersom det er skadet, få brukt under passende forhold vil redusere verktøyet reparert før neste bruk.
  • Page 107: Øvrige Farer

    norsk • Bruk hjelpehåndtakene dersom de leveres Les instruksjonshåndboken før bruk. med verktøyet. Å miste kontroll kan forårsake personskade. • Hold det elektriske verktøyet kun i isolerte POSISJON FOR DATOKODE (FIG. 1) gripeoverflater når du utfører operasjoner Datokoden (j), som også inkluderer produksjonsåret, hvor skjæreverktøyet kan komme i kontakt står trykt på...
  • Page 108 norsk • Disse ladere er ikke ment for annen bruk DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB180, enn lading av D WALT oppladbare batterier. DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, Annen bruk kan resultere i brannfare og/eller DCB184B and DCB185). elektrisk støt. WALT ladere trenger ingen justeringer, og er •...
  • Page 109: Transport

    norsk VENTETID FOR VARM/KALD PAKKE i gulvet eller skad batteripakken. Ikke bruk en batteripakke eller lader som har Dersom laderen detekterer et batteri som er for fått et slag, er mistet i gulvet, påkjørt varmt eller for kaldt, vil den automatisk starte en eller skadet på...
  • Page 110: Pakkens Innhold

    Batteripakke Få byttet defekte ledninger omgående. BATTERITYPE Lades kun mellom 4 ˚C og 40 ˚C. DCD731 og DCD734 bruker 14,4 volts batteripakker. DCD771 og DCD776 bruker 18 volts batteripakker. Kun for innendørs bruk. DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, Deponer batteripakken på...
  • Page 111: Elektrisk Sikkerhet

    norsk 1 Koffert Dersom tilførselsledningen er skadet, må den byttes i en spesialledning som fås via D WALT- 1 Instruksjonshåndbok serviceorganisasjon. MERK: Batteripakker, ladere og utstyrsbokser er ikke inkludert i N-modeller. Bruk av skjøteledning • Se etter skader på verktøyet, deler eller tilbehør Skjøteledning bør ikke brukes hvis det ikke er som kan ha oppstått under transport.
  • Page 112: Momentjusteringskrage (Fig. 1)

    norsk To-trinns gir (Fig. 1) For å aktivere ladeindikatoren, trykk og hold indikatorknappen (k). En kombinasjon av tre grønne To-trinns muligheten lar deg skifte gir på bor/trekker LED-lys vil lyse og vise gjenværende lading. Dersom for større fleksibilitet. gjenværende lading av batteriet er under brukbar grense, vil ingen lys tennes og batteriet må...
  • Page 113 norsk Boreoperasjon (Fig. 5) Pass på å stramme chucken med en hånd på chuckhylsen mens den andre hånden holder ADVARSEL: Risikoen for alvorlig verktøyet så hardt som mulig. personskade kan reduseres ved å slå av For å løsne tilbehøret, gjenta trinn 1 og 2 over. verktøyet samt koble fra strømkilden før det utføres justeringer eller monteringer/ BRUK...
  • Page 114 norsk 9. Ved bruk av boremaskiner med vekslende hastighet er det ikke nødvendig å lage til noe merke på forhånd der hvor det skal bores. Bruk sakte hastighet ved start på hullet og akselererer Rengjøring så ved å klemme avtrekkeren hardere ettersom ADVARSEL: Blås smuss og støv ut hullet blir dypt nok til å...
  • Page 115 norsk nytt. Gjenbruk av gjenvunne materialer reduserer forurensning og etterspørselen etter råvarer. Lokale forskrifter kan inneholde bestemmelser om separat innsamling av elektriske produkter fra hjemmet, ved søppelfyllinger eller hos forhandleren når du kjøper et nytt produkt. WALT har et anlegg for innsamling og gjenvinning av D WALT-produkter som ikke kan brukes lenger.
  • Page 116: Dados Técnicos

    BERBEQUIM/MARTELO PERFURADOR SEM FIO COMPACTO DE 10 mm (3/8"), 13 mm (1/2") DCD731, DCD734, DCD771, DCD776 Parabéns! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
  • Page 117 português ATENÇÃO: o nível de emissão de Lader DCB105 vibrações declarado diz respeito às Netspanning principais aplicações da ferramenta. No Batteritype 10.8/14.4/18 Li-Ion entanto, se a ferramenta for utilizada Omtrentlig ladetid min 25 (1.3 Ah) 30 (1.5 Ah) 40 (2.0 Ah) para outras aplicações ou com outros på...
  • Page 118: Declaração De Conformidade Da Ce

    As ferramentas eléctricas criam faíscas que poderão inflamar BERBEQUIM/MARTELO/PERFURADOR estas poeiras ou vapores. DCD731, DCD734, DCD771, DCD776 Mantenha as crianças e outras pessoas WALT declara que os produtos descritos em afastadas quando utilizar uma ferramenta Dados técnicos se encontram em conformidade eléctrica.
  • Page 119 português Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no Se forem fornecidos acessórios para a exterior, use uma extensão adequada ligação de equipamentos de extracção para utilização ao ar livre. A utilização de e recolha de partículas, certifique-se um cabo adequado para uso ao ar livre de que estes são ligados e utilizados reduz o risco de choque eléctrico.
  • Page 120: Riscos Residuais

    português Utilize a ferramenta eléctrica, os o efeito ao efectuar uma operação em acessórios, as brocas, etc., de acordo que o acessório de corte possa entrar em com estas instruções, tendo em conta contacto com fios ocultos. O acessório as condições de trabalho e a tarefa a de corte que entre em contacto com um fio ser efectuada.
  • Page 121 português Símbolos na ferramenta carregador da fonte de alimentação quando não estiver inserida uma bateria A ferramenta apresenta os seguintes símbolos: no respectivo compartimento. Desligue o carregador antes de proceder à Leia o manual de instruções antes de limpeza. utilizar este equipamento. ATENÇÃO: POSIÇÃO DO CÓDIGO DE DATA (FIG.
  • Page 122 português • Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve Indicadores de carga: DCB105 enviá-lo de imediato para o fabricante, agente em carga de assistência ou um responsável devidamente qualificado para que possa ser substituído, de totalmente carregada modo a evitar qualquer situação de perigo. retardação de calor/frio da •...
  • Page 123 português A ferramenta desliga-se automaticamente se o CUIDADO: quando não utilizar a Sistema de protecção electrónica for activado. Se ferramenta, deve colocá-la de lado isto ocorrer, coloque a bateria de iões de lítio no numa superfície estável, de modo carregador até ficar totalmente carregada. a que ninguém tropece nem sofra uma queda.
  • Page 124 Não carregue baterias danificadas. Bateria TIPO DE PILHA Não exponha o equipamento à água. Os carregadores DCD731 e DCD734 funcionam com pilhas de 14,4 volts. Mande substituir imediatamente Os carregadores DCD771 e DCD776 funcionam quaisquer cabos danificados.
  • Page 125: Conteúdo Da Embalagem

    português NÃO permita que crianças entrem em contacto com as mesmas. É necessária supervisão Não queime a bateria. quando estas ferramentas forem manuseadas por utilizadores inexperientes. Conteúdo da embalagem • Este produto não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) que sofram de capacidades A embalagem contém: físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, falta de 1 Broca/berbequim ou 1 broca/berbequim/martelo de...
  • Page 126: Anel De Ajuste Do Binário (Fig. 1)

    português Inserir e retirar a assim que o interruptor de pressão for libertado por completo. bateria da ferramenta (Fig. 2) NOTA: o uso contínuo na gama de velocidade ATENÇÃO: antes de efectuar variável não é recomendada. Pode danificar o qualquer montagem ou ajuste, interruptor, devendo assim evitar utilizar este retire sempre a bateria.
  • Page 127: Instruções De Utilização

    português 2. Para seleccionar a velocidade 2 (regulação de o suficiente até encaixar o acessório binário baixo), desligue a ferramenta e deixe-a pretendido. a rodar até parar. Faça deslizar o sistema de 3. Insira o acessório cerca de 19 mm no mandril mudança de velocidade (no sentido oposto ao e aperte com firmeza, fazendo rodar para a do mandril).
  • Page 128 português 2. Rode o anel (c) de ajuste de binário para a CUIDADO: A broca pode parar de posição desejada. Os números mais baixos estiver sobrecarregada provocando indicam definições de binários mais baixas; os um movimento súbito de torção. Esteja números mais elevados indicam definições de sempre à...
  • Page 129: Acessórios Opcionais

    português 5. Quando fizer orifícios mais fundos, se a INSTRUÇÕES DE LIMPEZA PARA O CARREGADOR velocidade do martelo começar a baixar, puxe ATENÇÃO: Perigo de choque. Desligue parcialmente a broca para fora do orifício com o carregador da tomada de CA, antes a ferramenta ainda a trabalhar para ajudar a de proceder à...
  • Page 130 português Assistência Técnica D WALT e todas as informações sobre o nosso serviço pós-venda disponíveis na Internet em: www.2helpU.com. Bateria recarregável Esta bateria de longa duração tem de ser recarregada quando deixar de produzir energia suficiente nas tarefas que anteriormente eram realizadas com facilidade.
  • Page 131 LANGATON KOMPAKTI 10 mm (3/8"), 13 mm (1/2") PORA/RUUVINVÄÄNNIN/ISKUPORA DCD731, DCD734, DCD771, DCD776 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa DCD731 DCD734 DCD771 DCD776 Jännite 14,4 14,4...
  • Page 132 suomi VAROITUS: Ilmoitettu tärinä esiintyy Latauslaite DCB107 käytettäessä työkalua sen varsinaiseen Verkkojännite käyttötarkoitukseen. Jos työkalua Akun tyyppi 10.8/14.4/18 Li-Ion käytetään erilaiseen tarkoitukseen, jos siihen on kiinnitetty erilaisia lisävarusteita Akkujen min 60 (1.3 Ah) 70 (1.5 Ah) 90 (2.0 Ah) tai jos sitä on hoidettu huonosti, tärinä keskimääräinen 140 (3.0 185 (4.0...
  • Page 133 Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi aiheuttaa hallinnan menettämisen. 2) SÄHKÖTURVALLISUUS PORA/RUUVIVÄÄNNIN/ISKUPORA Pistokkeen ja pistorasian on vastattava DCD731, DCD734, DCD771, DCD776 toisiaan. Älä koskaan tee pistokkeeseen mitään muutoksia. Älä yhdistä WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat määräykset: maadoitettua sähkötyökalua jatkojohtoon.
  • Page 134 suomi Estä tahaton käynnistäminen. Varmista, teräviä reunoja sisältävien työkalut todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on että virtakytkin on OFF-asennossa, ennen helpompi hallita. kuin kytket sähkötyökalun pistorasiaan, Käytä sähkötyökalua ja sen tarvikkeita, yhdistät siihen akun, nostat työkalun kuten poranteriä, näiden ohjeiden käteesi tai kannat sitä.
  • Page 135 suomi alustalle. Työn pitäminen käsin tai vartaloa Esimerkki: vasten on epävakaata ja saattaa johtaa kontrollin 2015 XX XX menetykseen. Valmistusvuosi • Käytä suojalaseja tai muita silmäsuojia. Iskuporaus ja poraaminen voivat aiheuttaa Tärkeitä turvallisuusohjeita lastujen lentämisen. Lentävät kappaleet voivat latauslaitetta käytettäessä aiheuttaa pysyvän silmävaurion.
  • Page 136 suomi • Varmista, että johto sijaitsee niin, että sen 2. Aseta akku (g) latauslaitteeseen. Punainen päälle ei astuta, siihen ei kompastu tai latausvalo vilkkuu jatkuvasti sen merkiksi, että että siihen ei muuten kohdistu vaurioita tai lataaminen on alkanut. rasitusta. 3. Kun akku on ladattu täyteen, punainen •...
  • Page 137 suomi VAIN LITIUMIONIAKUT kompastumisen tai putoamisen vaaraa. Jotkut työkalut, joissa on XR Li-Ion -laitteissa on elektroninen suuret akkuyksiköt, seisovat pystyssä suojausjärjestelmä, joka suojaa akkua akkuyksikön varassa, mutta ne kaatuvat ylikuormitukselta, ylikuumenemiselta tai suurelta helpommin. purkautumiselta. LITIUM-IONIAKKUJEN (LI-ION) ERITYISET TURVAOHJEET Työkalu sammuu automaattisesti, jos sähköinen suojausjärjestelmä...
  • Page 138: Pakkauksen Sisältö

    Vaihdata vialliset akut heti. Akkuyksikkö AKKUTYYPPI Lataa vain lämpötilassa 4–40 ˚C. DCD731 ja DCD734 toimivat 14,4 voltin akulla. DCD771 ja DCD776 toimivat 18 voltin akulla. Käytettäväksi vain ulkona. DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, Toimita akku kierrätykseen...
  • Page 139 suomi Kuvaus (kuva 1) Teknisissä tiedoissa. Johdinten pienin koko on 1 mm ja suurin pituus 30 m. VAROITUS: Älä tee työkaluun tai sen Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina kokonaan osiin mitään muutoksia. Tällöin voi auki. aiheutua omaisuus- tai henkilövahinkoja. a.
  • Page 140 suomi Säädettävä nopeuden liipaisukytkin HUOMAA: Älä vaihda vaihdetta, kun työkalu on käynnissä. Anna poran pysähtyä aina kokonaan (kuva 1) ennen varusteiden vaihtamista. Jos vaihteiden vaihtamisessa on ongelmia, varmista, että Käynnistä työkalu painamalla liipaisukytkintä (a). nopeuskytkin on työnnetty joko kokonaan eteenpäin Sammuta työkalu vapauttamalla liipaisukytkin.
  • Page 141 suomi TOIMINTA VAROITUS: Henkilövahinkojen riskin pienentämiseksi tarkista AINA, Käyttöohjeet että työkalu on kunnolla kiinnitetty ja sen osat kiristetty paikoilleen. Jos VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita poraat ohutta materiaalia, käytä puista ja määräyksiä. suojaosaa materiaalin vaurioitumisen välttämiseksi. VAROITUS: Vähennä vakavaa henkilövaurion riskiä kytkemällä 1.
  • Page 142 suomi Poravasaran toiminta (kuva 6) VAIN DCD776 1. Käännä kaulus (c) poravasaran symbolia kohti. Puhdistus 2. Valitse korkea nopeusasetus vetämällä valitsinta VAROITUS: Puhalla lika ja pöly ulos taaksepäin (istukasta pois päin). pääkotelosta kuivalla ilmalla aina, kun TÄRKEÄÄ: Käytä ainoastaan karbidikärkiä tai havaitset lian kertyvän tuuletusaukkojen kivikärkiä.
  • Page 143 suomi Kierrätetyn materiaalin uudelleen käyttö auttaa estämään ympäristön saastumista ja vähentää raaka-aineen tarvetta. Paikallisten säädösten mukaan sähkötuotteiden osat saatetaan erottaa kotitalousjätteestä kunnallisissa jätteenkäsittelypaikoissa, tai jälleenmyyjä tekee sen, kun ostat uuden tuotteen. WALT tarjoaa mahdollisuuden D WALT- tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen, kun niiden elinkaari on lopussa.
  • Page 144: Tekniska Data

    SLADDLÖS KOMPAKT 10 mm (3/8"), 13 mm (1/2") BORR/SKRIVDRAGARE/SLAGBORR DCD731, DCD734, DCD771, DCD776 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare.
  • Page 145 svenska VARNING: Den angivna emissionsnivån Laddare DCB107 för vibration gäller vid verktygets Starkströmsspänning V huvudsakliga användning. Om Batterityp 10.8/14.4/18 Li-Ion verktyget emellertid används för andra tillämpningar, med andra tillbehör, Ungefärlig min 60 (1.3 Ah) 70 (1.5 Ah) 90 (2.0 Ah) eller om det är dåligt underhållet kan laddningstid för 140 (3.0...
  • Page 146 Håll barn och åskådare borta meda du arbetar med ett elverktyg. Distraktioner kan BORRMASKIN/SKRUVDRAGARE/SLAGBORRMASKIN göra att du förlorar kontrollen. DCD731, DCD734, DCD771, DCD776 2) ELEKTRISK SÄKERHET WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna Kontakterna till elverktyget måste under Tekniska data uppfyller: matcha uttaget.
  • Page 147 svenska alkohol eller medicinering. Ett ögonblicks låt inte personer som är obekanta med ouppmärksamhet när du arbetar med elverktyget eller med dessa instruktioner elektriska verktyg kan resultera i allvarlig använda elverktyget. Elektriska verktyg är personskada. farliga i händerna på outbildade användare. Använd personlig skyddsutrustning.
  • Page 148 svenska Ytterligare specifika säkerhetsregler – Risk för personskada på grund av flygande partiklar. för borrmaskiner/skruvdragare/ – Risk för personskada på grund av långvarig slagborrmaskiner användning. • Använd hörselskydd vid slagborrning. Att Märkningar på verktyg utsättas för buller kan leda till hörselskador. Följande bildikoner visas på...
  • Page 149 svenska något batteripaket i hålrummet. Koppla • Koppla ifrån laddaren från uttaget innan den ifrån laddaren vid rengöring. regörs. Detta kommer att minska risken för elektriska stötar. Borttagning av batteripaketet VARNING: kommer inte att minska risken. • Försök ALDRIG att ansluta två laddare •...
  • Page 150 svenska Batteripaketet är inte full-laddat när det kommer ur Laddningsindikatorer: DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 kartongen. Innan du använder batteripaketet och laddar laddaren, läs säkerhetsinstruktionerna här nedan. Följ därefter de laddningsprocedurer som översiktligt fullständigt laddad beskrivs. LÄS ALLA INSTRUKTIONER Varmt/kallt paket fördröjning* •...
  • Page 151 BATTERITYP • Innehållet i öppnade battericeller kan ge DCD731 och DCD734 arbetar med 14,4 volt upphov till andningsirritation. Tillhandahåll batteripaket. frisk luft. Om symtom kvarstår, sök medicinsk DCD771 och DCD776 arbetar med 18 volt vård.
  • Page 152: Elektrisk Säkerhet

    svenska c. Vridmomentreglage Ladda inte skadade batteripaket. d. Växlare e. Arbetsbelysning Utsätt inte för vatten. f. Snabbchuck g. Batteripaket Se till att undermåliga sladdar omedelbart h. Batterilåsknapp byts ut. i. Huvudhandtag Ladda endast mellan 4 ˚C och 40 ˚C. AVSEDD ANVÄNDNING Dessa borrmaskiner/skruvdrivare/slagborrmaskiner Endast för användning inomhus har konstruerats för yrkesmässig borrning,...
  • Page 153: Vridmomentreglage (Bild 1)

    svenska HOPMONTERING OCH JUSTERING Variabel hastighetskontroll (bild 1) VARNING: För att minska risken För att slå på verktyget, tryck på strömbrytaren (a). för allvarlig personskada, stäng av För att stänga av verktyget, släpp strömbrytaren. verktyget och dra ur batteripaketet Ditt verktyg är utrustad med en broms. Chucken innan du gör några justeringar kommer att stanna så...
  • Page 154 svenska ANVÄNDNING OBSERVERA: Flytta inte hastighetsväljaren när verktyget är påslaget. Låt borrmaskinen stanna helt och hållet innan du byter hastighet. Om du har Bruksanvisning problem med att växla, se till att hastighetsväljaren är VARNING: Laktta alltid tryckt antingen helt framåt eller helt bakåt. säkerhetsinstruktionerna och tillämpbara Arbetsbelysning (bild 1) bestämmelser.
  • Page 155: Rengöring

    svenska Slagborrning (bild 6) skall du använda ett ”bakstycke” av trä, för att hindra att materialet skadas. ENDAST DCD776 1. Vrid kragen (c) till önskad borrsymbol. 1. Vrid kragen (c) till slagborrssymbolen. 2. Välj det önskade intervallet för hastighet/ 2. Ställ in på högt varvtal genom att föra väljaren vridmoment genom att använda bakåt (bort från chucken).
  • Page 156: Valfria Tillbehör

    svenska godkänd andningsmask när du utför WALT tillhandahåller en terminal för insamling och denna procedur. återvinning av D WALT produkter då de uppnått slutet av sin fungerande livslängd. För att utnyttja VARNING! Använd aldrig lösningsmedel den här servicen, vänligen återlämna din produkt till eller andra starka kemikalier för en auktoriserad reparatör som kommer att lämna in rengöring av de delar som inte är av...
  • Page 157: Teknik Veriler

    Türkçe kABLOSUZ kOMPAkT 10 mm (3/8"), 13 mm (1/2") MATkAP/TOrNAVIDA/DArBeLI MATkAP DCD731, DCD734, DCD771, DCD776 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
  • Page 158 Türkçe U YARI: Beyan edilen titreşim emisyon Şarj Cihazı DCB107 düzeyi, aletin ana uygulamalarını Şebeke gerilimi yansıtır. Ancak alet farklı aksesuarlarla 10.8/14.4/18 Li-Ion Akü tipi farklı uygulamalar için kullanılırsa Akünün yaklaşık şarj dak. 60 (1.3 Ah) 70 (1.5 Ah) 90 (2.0 Ah) veya bakımı...
  • Page 159 Karışık ve karanlık alanlar kazaya davetiye çıkartır. b) Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli MATKAP/TORNAVİDA/DARBELİ MATKAP aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek DCD731, DCD734, DCD771, DCD776 kıvılcımlar çıkartır. WALT, Teknik veriler bölümünde açıklanan c) Bir elektrikli aleti çalıştırırken bu ürünlerin 2006/42/EC, EN60745-1:2009 çocuklardan ve etraftaki kişilerden uzak +A11:2010, EN60745-2-1:2010 ve EN60745-2- tutun. Dikkatinizi dağıtıcı...
  • Page 160 Türkçe 3) KİŞİSEL GÜVENLİK kontrol edilemeyen tüm elektrikli aletler a) Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekmektedir. dikkatli olun, yaptığınız işe yoğunlaşın c) Herhangi bir ayarlama, aksesuar ve sağduyulu davranın. Elektrikli bir aleti değişimi veya elektrikli aletlerin yorgunken veya ilaç ya da alkolün etkisi saklanması öncesinde fişi güç altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri kaynağından çekin ve/veya aküyü aletten ayırın. Bu tür önleyici güvenlik tedbirleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel yaralanmayla sonuçlanabilir. elektrikli aletin istem dışı olarak çalıştırılması b) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka riskini azaltacaktır.
  • Page 161: Kalan Riskler

    Türkçe d) Uygun olmayan koşullarda, akü sıvı • Havalandırma delikleri genellikle hareketli sızıntısı yapabilir; sıvıya temas etmekten parçaların üstünü örter ve bunlardan kaçının. Kazara temas etmeniz halinde kaçınılmalıdır. Bol elbiseler, takılar veya uzun suyla yıkayın. Sıvı, gözlerinize temas saç hareketli parçalara takılabilir. ederse, ayrıca bir doktora başvurun. kalan riskler Aküden sıvı sızması tahriş veya yanıklara neden olabilir. Aşağıdaki riskler matkap kullanmanın özünde mevcuttur: 6) SERVİS a) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek – Aletin dönen veya sıcak parçalarına dokunma parçaların kullanıldığı yetkili D WALT sonucu yaralanma.
  • Page 162 Türkçe açık havada kullanmaya uygun bir uzatma UYARI: Elektrik çarpması tehlikesi. kablosu kullanın. Açık havada kullanıma Şarj cihazının içine sıvı kaçmasına izin vermeyin. Elektrik çarpmasına neden uygun bir kablonun kullanılması elektrik olabilir. çarpması riskini azaltır. D IKKAT: Yanma tehlikesi. Yaralanma • Şarj cihazı üzerindeki havalandırma riskini azaltmak için, yalnızca D WALT yuvalarını tıkamayın. Havalandırma yuvaları...
  • Page 163 Türkçe 2. Aküyü (g) şarj cihazına takın. Kırmızı (şarj) moduna geçer. Bu özellik maksimum akü ömrü ışığın sürekli yanıp sönmesi, şarj işleminin sağlamaktadır. başladığını gösterir. Soğuk bir akü sıcak bir akünün yarısı oranında 3. Kırmızı ışığın sürekli AÇIK kalması, şarjın şarj olacaktır.
  • Page 164 Akü yolunu tahriş edebilir. Ortama temiz hava girmesini sağlayın. Belirtiler geçmezse tıbbi Akü TIPI yardım alın. DCD731 ve DCD734, 14,4 volt batarya paketleriyle U YARI: Yanık tehlikesi. Akü sıvısı çalışır. kıvılcıma veya ateşe maruz kalırsa DCD771 ve DCD776 18 volt batarya paketleriyle yanıcı olabilir.
  • Page 165: Ambalaj İçeriği

    Türkçe takımının şarj cihazının dışında kuru bir yerde saklanması tavsiye edilir. Aküyü ateşe atmayın. NOT: Akü takımları şarjları tamamen tükenmiş halde saklanmamalıdırlar. Kullanılmadan önce akü Ambalaj İçeriği takımının yeniden şarj edilmesi gerekir. Ambalaj içeriğinde şunlar bulunmaktadır: Şarj cihazı ve akü üzerindeki 1 Matkap/tornavida veya 1 matkap/tornavida/darbeli etiketler matkap...
  • Page 166 Türkçe Çocukların aleti ellemesine İZİN VERMEYİN. Bu NOT: En iyi sonucu almak için, kullanmadan önce alet deneyimsiz kullanıcılar tarafından kullanılırken akü takımının tamamen şarj edildiğinden emin nezaret edilmelidir. olun. • Bu ürün, güvenliklerinden sorumlu kişinin Akü PAkeTINI ALeTIN kOLUNA TAkMA gözetiminde olmadıklarında, fiziksel (çocuklar 1.
  • Page 167: Kullanma Talimatları

    Türkçe Geriyi seçmek için, aletin sol tarafındaki ileri/geri NOT: Çalışma lambası, el feneri olarak kullanılması kontrol düğmesine basın. için değil yakın çalışma yüzeyinin aydınlatması için tasarlanmıştır. Kontrol düğmesinin ortada konumlandırılması aleti kapalı konumda kilitler. Kontrol düğmesinin Anahtarsız Tek Kovanlı konumunu değiştirirken, tetiğin serbest Mandren (şek.
  • Page 168 Türkçe Uygun El Pozisyonu (şek. 3) 3. AHŞAP için ahşap matkap ucu, geniş ahşap matkap ucu, burgulu matkap ucu veya delik UYARI: Ciddi yaralanma riskini testere kullanın. METAL için yüksek hızlı azaltmak için, DAİMA şekilde çelik matkap ucu veya delik testere kullanın. gösterilen uygun el pozisyonunu Metalleri delerken kesim yağı...
  • Page 169: Çevrenin Korunması

    Türkçe 2. Selektörü geriye kaydırarak (kovandan uzağa) yüksek hız ayarını seçin. ÖNEMLI: Sadece karbür uçlu veya duvar Temizleme uçlarını kullanın. U YARI: Havalandırma deliklerinde 3. Matkabın aşırı zıplamaması veya matkap ve etrafında toz toplanması halinde ucunun “çıkmaması” için matkaba sadece bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak yeterli güç...
  • Page 170 Türkçe Kullanılmış ürünlerin ve ambalajların ayrı olarak toplanması bu maddelerin geri dönüşüme sokularak yeniden kullanılmasına olanak tanır. Geri dönüşümlü maddelerin tekrar kullanılması çevre kirliliğinin önlenmesine yardımcı olur ve ham madde ihtiyacını azaltır. Yerel yönetmelikler, elektrikli ürünlerin evlerden toplanıp belediye atık tesislerine aktarılması veya yeni bir ürün satın alırken perakende satıcı...
  • Page 171: Τεχνικά Δεδομένα

    Ελληνικά ΣΥΜΠάΓΟΥΣ ΜΕΓΕΘΟΥΣ ΔΡάΠάνΟκάΤΣάΒιΔΟ/κΡΟΥΣΤικΟ ΔΡάΠάνΟ ΜΠάΤάΡιάΣ 10 mm (3/8"), 13 mm (1/2") DCD731, DCD734, DCD771, DCD776 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των...
  • Page 172 Ελληνικά Το επίπεδο εκπομπής κραδασμών που Μπαταρία DCB183/B DCB184/B DCB185 αναφέρεται στο παρόν ενημερωτικό φυλλάδιο, Τύπος μπαταρίας Li-Ion Li-Ion Li-Ion μετρήθηκε σύμφωνα με τυποποιημένη δοκιμή που Τάση αναφέρεται στο πρότυπο EN60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για σύγκριση μεταξύ εργαλείων. Χωρητικότητα Μπορεί...
  • Page 173: Γενικές Προειδοποιήσεις Ασφαλείας Για Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία

    τροφοδοτείται με ρεύμα από το ηλεκτρικό δίκτυο (με καλώδιο) ή σε εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία (ασύρματο). ΔΡάΠάνΟ/ κάΤΣάΒιΔι/ κΡΟΥΣΤικΟ ΔΡάΠάνΟ DCD731, DCD734, DCD771, DCD776 1) άΣΦάλΕιά ΧΏΡΟΥ ΕΡΓάΣιάΣ α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που...
  • Page 174 Ελληνικά 2) ηλΕκΤΡικη άΣΦάλΕιά εργαλεία, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό α) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων προσωπικό τραυματισμό. πρέπει να ταιριάζουν με τις πρίζες. β) Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα με εξοπλισμό. Να φοράτε πάντοτε οποιονδήποτε τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε προστατευτικά γυαλιά. Η χρήση τυχόν βύσματα προσαρμογέα με προστατευτικού εξοπλισμού όπως μάσκας γειωμένα (με γείωση εδάφους) ηλεκτρικά για τη σκόνη, αντιολισθητικών υποδημάτων, εργαλεία. Με μη τροποποιημένα βύσματα κράνους ή προστατευτικών ακουστικών για και...
  • Page 175 Ελληνικά ανάλογα με την εφαρμογή. Η εργασία που πρόκειται να πραγματοποιηθεί. θα πραγματοποιηθεί με καλύτερο και πιο Η χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου για ασφαλή τρόπο όταν εκτελείται από το σωστά εργασίες διαφορετικές από αυτές για τις επιλεγμένο ηλεκτρικό εργαλείο με τον οποίες προορίζεται, μπορεί να οδηγήσει σε προβλεπόμενο...
  • Page 176 Ελληνικά • Χρησιμοποιείτε τη(τις) βοηθητική(-ές) Παρά τη συμμόρφωση προς τους σχετικούς λαβή(-ές), αν παρέχεται(-ονται) μαζί με κανονισμούς ασφαλείας και την εφαρμογή το εργαλείο. Η απώλεια ελέγχου μπορεί να μηχανισμών ασφαλείας, δεν είναι δυνατή η προκαλέσει σωματική βλάβη. αποφυγή ορισμένων κινδύνων. Αυτοί είναι οι εξής: • Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από – Εξασθένηση της ακοής. μονωμένες επιφάνειες λαβής όταν...
  • Page 177 Ελληνικά τραυματισμού, φορτίζετε μόνο πακέτα χρήση ακατάλληλου καλωδίου επέκτασης θα επαναφορτιζόμενων μπαταριών μπορούσε να επιφέρει κίνδυνο πυρκαγιάς και WALT. Άλλοι τύποι μπαταριών ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας. μπορούν να υπερθερμανθούν και να • Όταν χρησιμοποιείτε ένα φορτιστή σε εκραγούν προκαλώντας τραυματισμό εξωτερικό χώρο, πάντα εξασφαλίζετέ και υλικές ζημιές. Μην επαναφορτίζετε του μια στεγνή θέση και χρησιμοποιείτε...
  • Page 178: Διαδικασία Φόρτισης

    Ελληνικά ΦΥλάΞΤΕ άΥΤΕΣ ΤιΣ ΟΔηΓιΕΣ Ενδείξεις φόρτισης: DCB105 Φορτιστές φορτίζει πλήρως φορτισμένο Οι φορτιστές DCB105, DCB107 και DCB112 δέχονται πακέτα μπαταριών 10,8 V, 14,4 V και καθυστέρηση θερμού/ψυχρού 18 V Li-Ion (DCB123, DCB125, DCB127, DCB140, πακέτου μπαταριών DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, αντικαταστήστε...
  • Page 179 Ελληνικά ταχύτητα φόρτισης ακόμα και αν η μπαταρία Π ΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην θερμανθεί. επιχειρήσετε να ανοίξετε το πακέτο μπαταριών για οποιονδήποτε λόγο. ΜΟνΟ ΠάκΕΤά ΜΠάΤάΡιΏν λιΘιΟΥ-ιΟνΤΏν Αν το περίβλημα του πακέτου Τα εργαλεία XR Li-Ion (λιθίου-ιόντων) έχουν μπαταριών είναι ραγισμένο ή έχει σχεδιαστεί...
  • Page 180 βιομηχανικά και νομικά πρότυπα, στα οποία περιλαμβάνονται ο Συστάσεις των Ηνωμένων ΤΥΠΟΣ ΜΠάΤάΡιΏν Εθνών σχετικά με τη μεταφορά επικίνδυνων Τα DCD731 και DCD734 λειτουργούν με πακέτα αγαθών, οι κανονισμοί μεταφοράς επικίνδυνων μπαταριών των 14,4 V. αγαθών της Διεθνούς Ένωσης Αερομεταφορών...
  • Page 181 Ελληνικά 1 Κιβώτιο μεταφοράς Φόρτιση μπαταρίας. 1 Εγχειρίδιο οδηγιών ΣηΜΕιΏΣη: Τα πακέτα μπαταριών, οι φορτιστές Φορτισμένη μπαταρία. και τα κουτιά μεταφοράς δεν περιλαμβάνονται στα μοντέλα Ν. Ελαττωματική μπαταρία. • Ελέγξτε για τυχόν ζημιές στο εργαλείο, στα Καθυστέρηση λόγω θερμής/ ψυχρής τμήματα...
  • Page 182: Ηλεκτρική Ασφάλεια

    Ελληνικά ηλεκτρική ασφάλεια ΣηΜΕιΏΣη: Για τα καλύτερα αποτελέσματα, να βεβαιώνεστε ότι το πακέτο μπαταριών είναι Ο ηλεκτρικός κινητήρας έχει σχεδιαστεί για πλήρως φορτισμένο. λειτουργία μόνο σε μία τάση. Ελέγχετε πάντοτε εάν Γιά νά ΤΟΠΟΘΕΤηΣΕΤΕ ΤΟ ΠάκΕΤΟ η τάση της μπαταρίας ανταποκρίνεται στην τάση ΜΠάΤάΡιΏν...
  • Page 183 Ελληνικά ΣηΜΕιΏΣη: Δεν συνιστάται η συνεχής χρήση με 1. Για να επιλέξετε την ταχύτητα 1 (ρύθμιση μεταβλητή ταχύτητα. Αυτό μπορεί να προκαλέσει υψηλής ροπής), απενεργοποιήστε το εργαλείο ζημιά στο διακόπτη και θα πρέπει να αποφεύγεται. και αφήστε το να σταματήσει. Μετακινήστε τον επιλογέα...
  • Page 184: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά 1. Απενεργοποιήστε το εργαλείο και Κατάλληλη θέση των χεριών σημαίνει το ένα χέρι αποσυνδέστε το από την πηγή ρεύματος. στο επάνω μέρος του δράπανου, όπως φαίνεται, και το άλλο χέρι στην κύρια λαβή (i). 2. Πιάστε το μαύρο χιτώνιο του τσοκ με το ένα χέρι...
  • Page 185 Ελληνικά στην ταχύτητα και τη ροπή στρέψης της 9. Με μεταβλητή ταχύτητα τρυπανισμού, δεν προγραμματισμένης εργασίας. υφίσταται ανάγκη κεντραρίσματος του σημείου διάτρησης. Χρησιμοποιήστε χαμηλή ταχύτητα 3. Για ΞΥΛΟ, χρησιμοποιήστε τρυπάνια με για να αρχίσετε τη διάνοιξη της οπής και σπείρωμα, τρυπάνια έμφραξης, μηχανοκίνητα επιταχύνετε...
  • Page 186 Ελληνικά τραυματισμού, απενεργοποιήστε χρησιμοποιείτε νερό ή οποιαδήποτε το εργαλείο και αφαιρέστε το διαλύματα καθαρισμού. σετ μπαταριών προτού προβείτε Προαιρετικά παρελκόμενα σε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις ή αφαιρέσετε/εγκαταστήσετε Π ΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ορισμένα παρελκόμενα ή εξαρτήματα. Τυχόν εξαρτήματα εκτός απ’ αυτά που απροσδόκητη εκκίνηση ενδέχεται να διατίθενται από την D WALT, δεν προκαλέσει τραυματισμό. έχουν δοκιμαστεί μ’ αυτό το προϊόν. Η...
  • Page 187 Ελληνικά οποιονδήποτε αντιπρόσωπο συντήρησης ο οποίος θα το συλλέξει εκ μέρους σας. Μπορείτε να βρείτε τη διεύθυνση του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου συντήρησης μέσω επικοινωνίας με το τοπικό σας γραφείο της D WALT στη διεύθυνση που αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο. Εναλλακτικά, μπορείτε...
  • Page 188 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...

Ce manuel est également adapté pour:

Dcd734Dcd771Dcd776

Table des Matières