Télécharger Imprimer la page

Helios SB Serie Notice De Montage Et D'utilisation page 3

Publicité

SILENTBOX-Ventilatoren SB..
Silentbox fans SB..
Caissons centrifuges Silentbox SB..
erheblichen Leistungsminderungen und Geräuscher-
höhungen zu rechnen ist.
Achtung: Einbau nur so vornehmen, dass Zugäng-
lichkeit für Wartung des Ventilators problemlos mög-
lich ist.
KONDENSWASSERBILDUNG
Bei periodischem Betrieb, bei feuchten und warmen
Fördermitteln und durch Temperaturschwankungen
(Aussetzbetrieb ) kann innerhalb des Motors und des
Ventilators Kondensat entstehen, dessen Abfluss
sichergestellt sein muss. Die Lüftungsleitung ist so zu
verlegen und ggf. zu isolieren, dass durch diese kein
Kondensat dem Ventilator zugeführt werden kann.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Achtung: Alle Arbeiten im spannungslosen Zustand
vornehmen.
Der elektrische Anschluss darf nur von einer autori-
sierten Elektrofachkraft entsprechend dem im Gerät
beiliegenden Schaltplan ausgeführt werden.
Die einschlägigen Sicherheits-, Installations- und
Wartungsvorschriften sind unbedingt zu beachten.
Zwingend vorgeschrieben ist ein allpoliger Netztrenn-
schalter mit mindestens 3 mm Kontaktöffnung.
Bemessungsspannung und Frequenz müssen mit
den Angaben des Leistungsschildes übereinstim-
men. Die Einführung der elektrischen Zuleitung ist so
vorzunehmen, dass bei Wasserbeaufschlagung kein
Eindringen entlang der Leitung möglich ist.
Für Servicearbeiten ist ein allpolig abschaltender
Revisionsschalter vorzusehen.
Weitere Arbeitsgänge siehe unter Abschnitt "Inbe-
triebnahme".
MOTORSCHUTZ
Alle Silentbox-Ventilatoren sind mit in der Motorwick-
lung eingebauten Thermokontakten (TK) ausgerüstet.
Diese schützen den Motor gegen Überlastung. Aus-
lösende Thermokontakte weisen auf unkorrekte Be-
triebsbedingungen hin, deren Ursache abzustellen
ist.
Bei den Gerätetypen SB 160 .. und 125 .. schaltet
der TK bei thermischer Überlastung den Motor ab.
Durch die Selbsthaltung bleibt der Motor im ausge-
schaltetem Zustand. Um den Ventilator wieder betrei-
ben zu können, muss er ca. 15 Min. ausgeschaltet
bleiben, danach kann er wieder in Betrieb genom-
men werden.
Bei den Gerätetypen SB 200 .. und 250 .. sind die
TK mit der Wicklung in Reihe geschaltet. Bei thermi-
scher Überlastung schalten sie den Motor ab. Nach
Abkühlung geht der Motor automatisch wieder in
Betrieb.
Bei den Gerätetypen SB 315 C und 355 C laufen
zwei Motoren unabhängig voneinander. Bei Überlas-
tung von einem der beiden Motoren spricht der be-
treffende TK an und schaltet den überlasteten Motor
ab, während der Zweite weiterläuft.
Um die volle Ventilatorleistung wieder zu erhalten, ist
der Ventilator auszuschalten. Nach einer Wartezeit
von ca. 15 Min. kann dieser wieder in Betrieb ge-
nommen werden.
Bei den Gerätetypen SB 315 B und 400 F sind die
TK auf die Klemmenleiste im Klemmenkasten her-
ausgeführt und an ein Motorvollschutzgerät (Zubehör
Typ MW) anzuschließen.
Wichtig!: Das häufige Ansprechen der TK deutet auf
eine größere Störung hin. Die Anlage darf nicht wei-
ter betrieben werden und muss von einer Fachkraft
überprüft werden.
Hinweis: Die Ventilatoren besitzen vorwärts gekrümm-
te Radiallaufräder. Diese haben die Eigenschaft, dass
der Leistungsbedarf mit steigender Druckdifferenz ab-
nimmt (Abb. 1). Eine geringere Stromaufnahme als der
Nennstrom bedeutet keine Minderleistung.
Note: Install in a way so that maintenance can be do-
ne without removing the fan.
CONDENSATION - WATER DEVELOPMENT
In case of periodical use, moist and warm media and
through temperature variations (intermittent service),
condensate is built up in the motor and its draining off
must be ensured. The motor is equipped with con-
densation pores. In case of condensation in the fan
or ducting a condensation pore has to be drilled at
the appropriate position of the casing. Further mea-
sures like drain traps/drainage are highly recommen-
ded. Under no circumstances must the motor be co-
vered by moisture.
ELECTRICAL CONNECTION
Attention: All work only in disconnected state.
Electrical connection may only be carried out by a
qualified person.
All relevant safety and installation regulations are to
be adhered to. An appliance is required for cut off
from the supply with a minimum of 3 mm contact
opening of each pole. Power supply voltage and fre-
quency must correspond to the data given on the
motor rating plate. The introduction of the power ca-
ble must be done so that water entry along the po-
wer cable is impossible. The connecting cable may
not touch sharp objects.
For maintenance an all-pole disconnecting iso-
lator should be installed directly by the fan.
Further working processes see "Putting into opera-
tion".
MOTOR PROTECTION
All fans have thermal contacts fitted which protect
the motor against thermal overload. If the thermal
contact trips this is a sign that a possible fault has oc-
cured. This must be investigated and any faults cor-
rected.
With the models SB 160 .. and 125 .. the thermal
cut out trips the motor automatically in case of ther-
mal overload. By means of a protecting device the
motor remains in switched "OFF" mode. In order to
operate the fan again the power must be switched
"OFF" for a period of approximately 15 minutes be-
fore manually resetting.
Models SB 200 .. and 250 .. have the thermal con-
tacts wired in series with the motor windings. In case
of thermal overload of the motor they cut the supply.
After recooling the motor restarts automatically.
Models SB 315 C and 355 C have two motors
which run independantly. In case of overload of a mo-
tor the thermal contacts disconnects the motor from
the supply where as the other motor continues ope-
ration.
In order to regain the full fan performance the fan
must be switched "OFF". After a time of approx. 15
minutes it can be set into operation again.
Model SB 315 B and 400 F, have the leads of the
thermal contacts wired to the terminal block and ha-
ve to be connected to a motor full protection device
(accessories, Type MW).
Important: the frequent actuating of the thermal con-
tacts refers to a bigger interference. The unit may not
be set into operation anymore before having investi-
gated by a skilled labour.
Note: These fans have a forward curved impeller.
These impellers have the attribute that the required
motor power decreases with increasing pressure
(Fig. 1). A lower load as the nominal current load the-
refore does not mean lower performance.
Models SB (except for SB 125) cannot be operated
l´augmentation de l´intensité sonore.
Attention! Installer le ventilateur de façon à pouvoir
effectuer les travaux de maintenance sans avoir à le
démonter.
FORMATION DE CONDENSATS
En cas de fonctionnement intermittent, de transport
de fluides humides ou chauds, de variations de tem-
pérature, il se forme à l´intérieur du moteur un con-
densat (condensation d´eau) qui doit absolument être
évacué. Le moteur est équipé de trous de conden-
sats. Selon la position du ventilateur, placer un trou
d´écoulement
de
condensat
d´amoncellement de l´eau dans le ventilateur.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Attention: Tous les travaux doivent être effectués
hors tension.
Le branchement électrique doit être effectué par un
électricien qualifié. Les consignes de sécurité et les rè-
gles d´installation et de maintenance en vigueur doi-
vent être respectées. Il est impératif d´utiliser un dis-
joncteur omnipolaire avec ouverture de contact d´au
moins 3 mm. La tension secteur et la fréquence
doivent correspondre aux indications de la plaque sig-
nalétique du moteur. Le passage du câble
d´alimentation doit être effectué de telle sorte qu´un
éventuel filet d´eau ne puisse pas s´infiltrer le long du
câble.
Pour des travaux de maintenance, un interrupteur
coupant tous les pôles doit être installé à proxi-
mité immédiate du ventilateur.
Pour les autres opérations, se reporter à la rubrique
"Mise en marche".
PROTECTION DU MOTEUR
Tous les ventilateurs type Silentbox sont équipés de
thermocontacts incorporés dans le bobinage. Ils pro-
tègent le moteur d'une surcharge thermique. Une
coupure des thermocontacts indique une opération
incorrecte et le ventilateur doit être vérifié (voir rubri-
que Pannes).
Sur les appareils types SB 160 .. et 125 .., le ther-
mocontact coupe le moteur en cas de surcharge
thermique. Un dispositif de protection empêche le
moteur de redémarrer. Pour remettre le ventilateur en
fonctionnement, il faut couper la tension d'alimenta-
tion pendant environ 15 minutes.
Pour les types SB 200 .. et 250 .. les thermocon-
tacts sont raccordés en série avec le bobinage.
Après refroidissement le moteur se réenclenche
automatiquement.
Les types 315 C et 355 C sont équipés de deux mo-
teurs qui fonctionnent de façon indépendante.
cas de surcharge d'un des deux moteurs le thermo-
contact se déclenche et le second moteur continue
de fonctionner.
Pour retrouver les pleines performances du ventila-
teur il doit être arrêté. Après 15 minutes environ il
peut être mis en marche de nouveau.
Pour les types SB 315 B et 400 F, les thermocon-
tacts sont raccordés dans la boite à bornes et à re-
lier à un appareil de protection totale (Accessoires ty-
pe MW).
Important: la réaction fréquente des thermocontacts
est un signe d'un défaut plus grand. L'unité ne doit
plus mis en marche avant sa vérification par un ex-
perte.
Attention: Les ventilateurs sont équipés d'hélices
centrifuges recourbées vers l'avant. Celles-ci ont la
caractéristique d´avoir un besoin en puissance qui di-
minue quand la différence de pression augmente
(Fig. 1). Un courant absorbé inférieur au courant no-
minal ne signifie pas une réduction de la performan-
ce. Aucun type (sauf SB 125) ne doit pas être instal-
au
point
En

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

95 235Silentbox sb 125 aSilentbox sb 160 bSilentbox sb 200 cSilentbox sb 250 cSilentbox sb 315 c ... Afficher tout