Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

04289
Gebrauchsanleitung
DE
ab Seite 3
Instruction manual
EN
starting on page 18
Mode d'emploi
FR
à partir de la page 32
Handleiding
NL
vanaf pagina 48
Z 04289 M DS V1.1 0318

Publicité

Table des Matières

Dépannage

loading

Sommaire des Matières pour Barista CM1025AE-GS

  • Page 1 04289 Gebrauchsanleitung ab Seite 3 Instruction manual starting on page 18 Mode d’emploi à partir de la page 32 Handleiding vanaf pagina 48 Z 04289 M DS V1.1 0318...
  • Page 3: Table Des Matières

    Inhalt Bestimmungsgemäßer Gebrauch ________________________________________ 4 Sicherheitshinweise __________________________________________________ 4 Lieferumfang und Geräteübersicht _______________________________________ 7 Vor dem ersten Gebrauch ______________________________________________ 9 Bedienung und Betrieb ________________________________________________ 9 Zubereitung ________________________________________________________ 11 Reinigen und Pfl ege _________________________________________________ 14 Aufbewahrung ______________________________________________________ 14 Fehlerbehebung ____________________________________________________ 15 Technische Daten ___________________________________________________ 17 Entsorgung ________________________________________________________ 17 Symbolerklärung Erklärung der Signalwörter...
  • Page 4: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch • Dieses Gerät ist zum Zubereiten von Kaffee und zum Mahlen von Kaffeebohnen bestimmt. • Die Kaffeemühle nur zum Mahlen von Kaffeebohnen verwenden. Das Gerät ist nicht dazu bestimmt andere Lebensmittel als Kaffee zu mahlen. • Das Gerät nur wie in der Anleitung beschrieben nutzen. Jede weitere Verwendung gilt als bestimmungswidrig.
  • Page 5 Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschalt- ■ uhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden. Das Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker niemals in ■ Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen und sicherstellen, dass diese nicht ins Wasser fallen oder nass werden können. Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam- ■...
  • Page 6 ■ Das Filterfach nicht während des Brühvorgangs öffnen. Der Filtereinsatz und der Permanentfi lter werden während der Benutzung heiß. ■ Beim Abnehmen des Filtereinsatzes nach dem Betrieb vorsichtig sein. Es kann sich noch heißes Restwasser im / am Filtereinsatz bzw. Permanentfi lter befi n- den! Den Filtereinsatz und den Permanentfi...
  • Page 7: Lieferumfang Und Geräteübersicht

    Lieferumfang und Geräteübersicht BEACHTEN! ■ WARNUNG – Erstickungsgefahr! Kinder und Tiere vom Verpackungsmaterial fernhalten. ■ Niemals das Typenschild und eventuelle Warnhinweise entfernen! 1. Den Lieferumfang auspacken und auf Vollständigkeit sowie Transportschäden über- prüfen. Falls das Gerät, der Netzstecker oder das Netzkabel Schäden aufweisen sollten, das Gerät nicht (!) verwenden, sondern den Kundenservice kontaktieren.
  • Page 8 Bedienfeld 14 Display 20 Taste (Kaffeestärke) 15 Taste Tassen 2 – 12 (Kaffeemenge) 21 Taste Mahlwerk Aus (Kaffeemühle 16 Taste Std (Stunde) ausschalten) mit Kontrollleuchte 17 Taste Min (Minute) 22 Taste Timer mit Kontrollleuchte 18 Betriebsleuchte 19 Taste Start / Stopp (Mahl- und Brüh- vorgang starten / stoppen) Display •...
  • Page 9: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Vor dem ersten Gebrauch BEACHTEN! ■ Das Gerät immer mit einem Freiraum zu den Seiten (mind. 20 cm) und nach oben (mind. 30 cm) auf einen ebenen, festen, wärmebeständigen und gegen Wassersprit- zer unempfi ndlichen Untergrund stellen. ■ Das Gerät nicht unter Küchenoberschränke o. Ä. stellen. Durch den aufsteigenden Dampf könnten diese Schaden nehmen! ■...
  • Page 10: Wassertank Füllen

    Uhrzeit Sobald der Netzstecker in eine Steckdose gesteckt wird, geht die Displaybeleuchtung an und die Zeitanzeige 12:00 blinkt auf. Die Uhr verfügt über ein 24-Stunden-Zeitformat. 1. Die Stunden durch Drücken der Taste Std (16) einstellen. 2. Die Minuten durch Drücken der Taste Min (17) einstellen. Die Uhrzeit bleibt so lange gespeichert, bis eine neue Uhrzeit eingestellt wird oder das Gerät länger als eine Minute vom Strom getrennt wurde.
  • Page 11: Kaffeestärke Einstellen

    Kaffeestärke einstellen Die Taste (20) so oft drücken, bis die gewünschte Kaffeestärke im Dis- play (14) angezeigt wird. schwacher Kaffee mittlerer Kaffee starker Kaffee Die ausgewählte Kaffeestärke bleibt so lange gespeichert, bis eine neue Kaffee- stärke eingestellt wird oder das Gerät länger als eine Minute vom Strom getrennt wurde.
  • Page 12: Kaffee Mit Kaffeepulver Zubereiten

    3. Den gewünschten Mahlgrad einstellen (siehe Kapitel „Bedienung und Betrieb“ – „Mahlgrad einstellen“). 4. Das Filterfach (10) öffnen, indem die Entriegelungstaste für das Filterfach (5) ge- drückt wird. 5. Den Filtereinsatz (12) in das Filterfach einsetzen (siehe Kapitel „Bedienung und Be- trieb“...
  • Page 13: Kaffeezubereitung Mit Zeitvorwahl

    10. Die gewünschte Kaffeestärke mit der Taste (20) einstellen (siehe Kapitel „Bedienung und Betrieb“ – „Kaffeestärke einstellen“). 11. Die Taste Start / Stopp (19) drücken, um den Brühvorgang zu starten. Die Betriebs- leuchte leuchtet und im Display erscheint . Das Kaffeepulver wird mit heißem Wasser überbrüht.
  • Page 14: Reinigen Und Pfl Ege

    Reinigen und Pfl ege BEACHTEN! ■ Vor Beginn der Reinigung die Sicherheitshinweise im Kapitel „Sicherheits- hinweise“ beachten! ■ Zum Reinigen keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Die- se können die Oberfl äche beschädigen. 1. Den Permanentfi lter (13), den Filtereinsatz (12) und die Glaskanne (9) nach jedem Gebrauch mit mildem Spülmittel und warmem Wasser oder in der Geschirrspül- maschine reinigen.
  • Page 15: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, überprüfen, ob ein Problem selbst behoben werden kann. Lässt sich mit den genannten Schritten das Problem nicht lösen, den Kundenservice kontaktieren. Nicht versuchen, ein defektes elektrisches Gerät eigenständig zu reparieren! Problem Mögliche Ursache Behebung Der Netzstecker steckt nicht Den Netzstecker einstecken.
  • Page 16 Problem Mögliche Ursache Behebung Es befi ndet sich zu viel Was- Den Wassertank nicht über- ser im Wassertank (7). füllen! Es läuft Wasser aus Es befi ndet sich zu viel Kaf- Den Permanentfi lter nicht dem Gerät. / Die feepulver im Permanentfi lter. überfüllen.
  • Page 17: Technische Daten

    Technische Daten Kundenservice / Importeur: Modellnummer: CM1025AE-GS DS Produkte GmbH Artikelnummer: 04289 Am Heisterbusch 1 Spannungsversorgung: 220 – 240 V~ 50 Hz 19258 Gallin Leistung: 900 W Deutschland Schutzklasse: Tel.: +49 38851 314650 Füllmenge: max. 1,5 l (0 – 30 Ct. / Min. in das dt. Festnetz.
  • Page 18 Contents Intended Use ______________________________________________________ 19 Safety Instructions _________________________________________________ 19 Items Supplied and Device Overview ___________________________________ 22 Before Initial Use ___________________________________________________ 24 Handling and Operation _____________________________________________ 24 Preparation _______________________________________________________ 26 Cleaning and Care _________________________________________________ 28 Storage __________________________________________________________ 29 Troubleshooting ____________________________________________________ 29 Technical Data _____________________________________________________31 Disposal___________________________________________________________31 Explanation of Symbols...
  • Page 19: Intended Use

    Intended Use • This device is intended for preparing coffee and grinding coffee beans. • Use the coffee mill only to grind coffee beans. The device is not intended for grinding food other than coffee. • The device should only be used as described in these instructions. Any other use is deemed to be improper.
  • Page 20 Never immerse the device, mains cable or mains plug in water ■ or other liquids and ensure that they cannot fall into water or become wet. The device must always be disconnected from the mains when ■ it is left unattended and before assembling, disassembling, fi lling or emptying the water tank or cleaning it.
  • Page 21 ■ Be careful when removing the fi lter insert after operating the device. There may still be hot water remaining in / on the fi lter insert or permanent fi lter! Always al- low the fi lter insert and the permanent fi lter to cool down fi rst before they are removed / cleaned.
  • Page 22: Items Supplied And Device Overview

    Items Supplied and Device Overview NOTE ■ WARNING – Danger of suffocation! Keep children and animals away from the packaging material. ■ Never remove the rating plate and any possible warnings! 1. Unpack the items supplied and check them for completeness and transport damage. If the device, the mains plug or the mains cable does have damage, do not use the device(!), but contact our customer service department.
  • Page 23: Control Panel

    Control Panel 14 Display button (coffee strength) 15 Tassen 2 – 12 (cups 2 – 12) button 21 Mahlwerk Aus (grinding mechanism (amount of coffee) off) button (switch off the coffee grind- 16 Std (hr) button (hour) er) with control lamp 17 Min button (minute) 22 Timer button with control lamp 18 Operating lamp...
  • Page 24: Before Initial Use

    Before Initial Use NOTE ■ Always set up the device with a clear space at the sides (at least 20 cm) and clear space above it (at least 30 cm) on a fl at, solid and heat-resistant surface that is re- sistant to splashing.
  • Page 25: Filling The Water Tank

    Time As soon as the mains plug is plugged into a plug socket, the display lighting turns on and the time display 12:00 fl ashes. The clock has a 24-hour time format. 1. Set the hours by pressing the button Std (hr) (16). 2.
  • Page 26: Setting The Coffee Strength

    Setting the Coffee Strength Keep pressing the button (20) until the coffee strength you want is shown on the display (14). Weak coffee Medium coffee Strong coffee The selected coffee strength is saved until a new coffee strength is set or the device has been disconnected from the power supply for more than a minute.
  • Page 27: Making Coffee With Coffee Powder

    4. Open the fi lter compartment (10) by pressing the release button for the fi lter com- partment (5). 5. Insert the fi lter insert (12) into the fi lter compartment (see the “Handling and Opera- tion” chapter | “Inserting the Filter”). 6.
  • Page 28: Cleaning And Care

    11. Press the buttonStart / Stopp (Start / Stop) (19) to start the brewing process. The operating lamp (18) lights up and appears on the display. Hot water is poured over the coffee powder to brew it. If the brewing process is to be aborted prematurely, press the Start / Stopp (Start / Stop) button.
  • Page 29: Storage

    1. Clean the permanent fi lter (13), the fi lter insert (12) and the glass jug (9) after every use with mild detergent and warm water or in the dishwasher. 2. If necessary, wipe down the coffee bean compartment (3) and the lid (1) with a damp cloth.
  • Page 30 Problem Possible cause Too many devices connected Reduce the number of devic- to the same circuit. es in the circuit. The fuse in the fuse box is triggered. Contact our customer service No error can be identifi ed. department. The permanent fi lter (13) or Fill in the desired amount the coffee bean compartment of coffee beans or coffee...
  • Page 31: Technical Data

    Has the device just been Rinse out the device with descaled? clear water. Technical Data Model number: CM1025AE-GS Customer Service / Importer: Article number: 04289 DS Produkte GmbH Voltage supply: 220 – 240 V~ 50 Hz Am Heisterbusch 1...
  • Page 32: Explication Des Symboles Utilisés

    Contenu Utilisation conforme ________________________________________________ 33 Consignes de sécurité ______________________________________________ 33 Composition et vue générale de l’appareil _______________________________ 36 Avant la première utilisation __________________________________________ 39 Utilisation _________________________________________________________ 39 Préparation ________________________________________________________41 Nettoyage et entretien _______________________________________________ 44 Rangement _______________________________________________________ 44 Dépannage _______________________________________________________ 45 Caractéristiques techniques ___________________________________________47 Mise au rebut _______________________________________________________47 Explication des symboles...
  • Page 33: Utilisation Conforme

    Chère cliente, cher client, Nous vous félicitons d’avoir fait l’acquisition de cette machine à café. Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et le conserver précieusement pour toute consultation ultérieure. Si vous donnez ou prêtez cet appareil à une tierce personne, n’oubliez pas d’y joindre ce mode d’emploi.
  • Page 34 Le nettoyage et l’entretien utilisateur ne doivent pas être ■ réalisés par les enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils sont supervisés. Tenez l’appareil et son cordon d’alimentation hors de portée des ■ animaux et des enfants de moins de 8 ans. ATTENTION : surfaces chaudes ! Pendant l’utilisation et immédiatement après l’utilisation, l’appareil et les accessoires peuvent être brûlants.
  • Page 35 DANGER – Risque d’électrocution au contact de l’eau ■ Utilisez l’appareil uniquement à l’intérieur. ■ N’utilisez pas l’appareil dans des pièces à fort taux d’humidité. ■ Si l’appareil devait tomber à l’eau, coupez immédiatement l’alimentation électrique. N’essayez pas de l’extraire de l’eau tant qu’il est encore raccordé au réseau électrique ! ■...
  • Page 36: Composition Et Vue Générale De L'appareil

    AVERTISSEMENT – Risque d’incendie ■ ■ ■ N’utilisez pas l’appareil dans des locaux renfermant des poussières facilement N’u ’ infl ammables, ou des vapeurs nocives ou explosives. ■ Ne branchez pas l’appareil avec d’autres consommateurs (puissants) sur une multi- prise afi n d’éviter toute surcharge, voire un court-circuit (incendie). ■...
  • Page 37 1 Couvercle du bac à grains de café 9 Cafetière avec couvercle 2 Couvercle du réservoir d’eau 10 Compartiment à fi ltre 3 Bac de grains de café 11 Porte-fi ltre 4 Bouton rotatif pour régler le grain de 12 Sortie de café avec anti goutte mouture 13 Filtre permanent 5 Touche de déverrouillage du comparti-...
  • Page 38 Panneau de commande 14 Affi chage 20 Touche (dosage du café) 15 Touche Tassen 2 – 12 (Tasses 2 - 12) 21 Touche Mahlwerk Aus (Moulin OFF) (quantité de café) (éteindre le moulin) avec témoin de 16 Touche Std (Hr) (heures) contrôle 17 Touche Min (minutes) 22 Touche Timer (minuterie) avec té-...
  • Page 39: Avant La Première Utilisation

    Avant la première utilisation À OBSERVER ! ■ Placez toujours l’appareil sur une surface plane, solide, résistante, qui ne craint pas la chaleur, protégée des projections d’eau, en laissant toujours suffi samment d’es- pace de part et d’autre (au moins 20 cm) et au-dessus (au moins 30 cm) de l’appareil. ■...
  • Page 40: Remplissage Du Réservoir D'eau

    Heure Dès que la fi che est branchée sur une prise, l’écran s’allume et l’affi chage de l’heure 12:00 clignote. L’horloge est au format 24 heures. 1. Réglez l’heure en appuyant sur la touche Std (Hr) (16). 2. Réglez les minutes en appuyant sur la touche Min (17). L’heure reste enregistrée jusqu’à...
  • Page 41: Fonction De Maintien Au Chaud

    Réglage du dosage de café Appuyez sur la touche (20) jusqu’à ce que l’écran (14) montre le dosage sou- haité. café léger café standard café fort Le dosage choisi reste enregistré jusqu’à ce qu’un nouveau réglage du dosage soit effectué, ou si l’appareil est coupé du secteur pendant plus d’une minute. Fonction de maintien au chaud L’appareil est doté...
  • Page 42 4. Ouvrez le compartiment à fi ltre (10), en appuyant sur la touche de déverrouillage du compartiment à fi ltre (5). 5. Mettez en place le porte-fi ltre (12) dans le compartiment à fi ltre (voir chapitre « Utili- sation » | « Mise en place du fi ltre »). 6.
  • Page 43 12. Appuyez sur la touche Start / Stopp (Marche / arrêt) (19) pour commencer à faire le café. Le témoin de fonctionnement (18) s’allume et apparaît sur l’écran. Le café moulu est alors arrosé d’eau chaude. Si ce processus doit être interrompu prématurément, appuyez sur la touche Start / Stopp (Marche / arrêt).
  • Page 44: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien À OBSERVER ! ■ Avant de commencer à nettoyer, veuillez vous référer aux consignes de sécu- rité du chapitre « Consignes de sécurité » ! ■ N’utilisez pas d’éponges abrasives ni de produits nettoyants toxiques, corrosifs ou abrasifs pour l’entretien.
  • Page 45: Dépannage

    Dépannage Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, examinez le problème pour constater si vous pouvez y remédier vous-même. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème selon les indications suivantes, veuillez vous adresser à notre service après-vente. N’essayez pas de réparer vous-même un appareil électrique défectueux ! Problème Cause possible Remède...
  • Page 46 Problème Cause possible Remède Il y a trop d’eau dans le réser- Ne remplissez pas trop le ré- voir. servoir d’eau ! Il y a trop de café moulu dans Ne remplissez pas trop le fi ltre De l’eau s’échappe le fi...
  • Page 47: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Service après-vente / N° de modèle : CM1025AE-GS importateur : Référence article : 04289 DS Produkte GmbH Tension d’alimentation : 220 – 240 V~ 50 Hz Am Heisterbusch 1 Puissance : 900 W 19258 Gallin Classe de protection :...
  • Page 48 Inhoud Doelmatig gebruik __________________________________________________ 49 Veiligheidsaanwijzingen _____________________________________________ 49 Leveringsomvang en apparaatoverzicht _________________________________ 52 Vóór het eerste gebruik ______________________________________________ 54 Bediening en bedrijf ________________________________________________ 54 Bereiding _________________________________________________________ 56 Reinigen en onderhoud ______________________________________________ 59 Opbergen ________________________________________________________ 59 Storingen verhelpen ________________________________________________ 60 Technische gegevens _______________________________________________ 62 Afvoeren _________________________________________________________ 62 Verklaring van symbolen Uitleg van de signaalwoorden...
  • Page 49: Doelmatig Gebruik

    Doelmatig gebruik • Dit apparaat is bedoeld voor het zetten van koffi e en voor het malen van koffi ebonen. • Gebruik de koffi emolen alleen voor het malen van koffi ebonen. Het apparaat is niet bedoeld om levensmiddelen anders dan koffi e mee te malen. •...
  • Page 50 Dompel het apparaat, het netsnoer en de netstekker nooit in ■ water of andere vloeistoffen, en zorg ervoor dat deze niet in het water kunnen vallen of nat kunnen worden. De stroomtoevoer naar het apparaat moet altijd worden onder- ■ broken als het niet onder toezicht staat en voordat het wordt ge- monteerd, gedemonteerd, wanneer de watertank wordt gevuld resp.
  • Page 51 ■ Open het fi ltervak niet tijdens het koffi ezetten. Het fi lterelement en de permanente fi lter worden heet tijdens het gebruik. ■ Bij het verwijderen van het fi lterelement na gebruik voorzichtig zijn. Er kan zich nog heet restwater in / aan het fi lterelement resp. permanente fi lter bevinden! Het fi...
  • Page 52: Leveringsomvang En Apparaatoverzicht

    Leveringsomvang en apparaatoverzicht LET OP! ■ WAARSCHUWING – Verstikkingsgevaar! Kinderen en dieren uit de buurt houden van het verpakkings materiaal. ■ Nooit het typeplaatje en eventuele waarschuwingen verwijderen! 1. De leveringsomvang uitpakken en controleren op volledigheid en transportschade. Wanneer het apparaat, de netstekker of het netsnoer zijn beschadigd, gebruik het apparaat dan niet (!), maar neem contact op met de klantenservice.
  • Page 53 Bedieningspaneel 14 Display 20 Knop (koffi esterkte) 15 Knop Tassen 2 – 12 (kopjes 2 – 12) 21 Knop Mahlwerk Aus (maalmechanis- (hoeveelheid koffi e) me uit) (koffi emolen uitschakelen) met 16 Knop Std (uur) controlelampje 17 Knop Min (minuut) 22 Knop Timer met controlelampje 18 Bedrijfslampje 19 Knop Start / Stopp (start / stop) (kof-...
  • Page 54: Vóór Het Eerste Gebruik

    Vóór het eerste gebruik LET OP! ■ Plaats het apparaat altijd met een vrije ruimte naar alle kanten (minimaal 20 cm) en naar boven (minimaal 30 cm) toe op een vlakke, stevige, warmtebestendige en tegen spatwater ongevoelige ondergrond. ■ Plaats het apparaat niet onder keukenkasten e.d. Door de opstijgende stoom zouden deze beschadigd kunnen raken! ■...
  • Page 55: Watertank Bijvullen

    Tijd Zodra de netstekker in een contactdoos wordt gestoken, gaat de displayverlichting aan en de tijdsweergave 12:00 gaat knipperen. De klok beschikt over een 24-uurs-tijdsfor- maat. 1. De uren door indrukken van de knop Std (16) instellen. 2. De minuten door indrukken van de knop Min (17) instellen. De tijd blijft zolang opgeslagen, tot een nieuwe tijd werd ingesteld of het apparaat langer dan één minuut van de stroom werd ontkoppeld.
  • Page 56: Bereiding

    Koffi esterkte instellen De knop (20) zo vaak indrukken, tot de gewenste koffi esterkte in de display (14) wordt weergegeven. slappe koffi e gemiddelde koffi e sterke koffi e De geselecteerde koffi esterkte blijft zolang opgeslagen, tot een nieuwe koffi es- terkte werd ingesteld of het apparaat langer dan één minuut van de stroom werd ontkoppeld.
  • Page 57 5. Het fi lterelement (12) in het fi ltervak plaatsen (zie hoofdstuk ‘Bediening en bedrijf’ | ‘Filter plaatsen’). 6. De permanente fi lter (13) of een korffi lter plaatsen (zie hoofdstuk ‘Bediening en bedrijf’ | ‘Filter plaatsen’). 7. Het fi ltervak sluiten. Hij moet hoorbaar vastklikken. 8.
  • Page 58 Moet het koffi ezetten voortijdig worden afgebroken, de knop Start / Stopp (start / stop) indrukken. Het bedrijfslampje gaat uit en het apparaat is uitgeschakeld. Na beëindiging van het koffi ezetten klinken er 3 geluidssignalenen de warmhoudfunctie wordt automatisch ingeschakeld. In de display gaat uit.
  • Page 59: Reinigen En Onderhoud

    Reinigen en onderhoud LET OP! ■ Vóór het begin van de reiniging de veiligheidsaanwijzingen in het hoofdstuk ‘Veiligheidsaanwijzingen’ opvolgen! ■ Gebruik voor het reinigen geen giftige, bijtende of schurende reinigingsmiddelen en schuursponsjes. Deze kunnen het oppervlak beschadigen. 1. De permanente fi lter (13), het fi lterelement (12) en de glazen kan (9) na elk gebruik met een mild afwasmiddel en warm water of in de vaatwasser reinigen.
  • Page 60: Storingen Verhelpen

    Storingen verhelpen Wanneer het apparaat niet op de juiste wijze functioneert, controleert u of een probleem zelf kan worden opgelost. Laat zich met de genoemde stappen het probleem niet oplos- sen, neem dan contact op met de klantenservice. Probeer niet om een defect elektrisch apparaat zelf te repareren! Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing...
  • Page 61 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Er bevindt zich teveel water in Vul niet te veel water in de wa- de watertank. tertank! Er bevindt zich teveel koffi e- Er loopt water uit het Vul niet te veel koffi e in het poeder in het permanente fi...
  • Page 62: Technische Gegevens

    Technische gegevens Klantenservice / importeur: Modelnummer: CM1025AE-GS DS Produkte GmbH Artikelnummer: 04289 Am Heisterbusch 1 Spanningsvoorziening: 220 – 240 V ~ 50 Hz 19258 Gallin Vermogen: 900 W Duitsland Beschermingsklasse: Tel.: +49 38851 314650 Vulhoeveelheid: max. 1,5 l (Niet gratis voor Duitse vaste lijnen.

Ce manuel est également adapté pour:

04289

Table des Matières