Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Heavy-Duty Welding Helmet G5-01 with Welding Auto-Darkening Filter
ADF G5-01 and ADF G5-01VC
Masque de soudeur de grand rendement G5-01 avec filtres à lentille
photosensible pour soudeurs G5-01 et G5-01VC
Careta para soldar de alto rendimiento G5-01 con filtro de oscurecimiento
automático para soldar ADF G5-01 y filtro ADF G5-01VC
Important: Before use, the wearer must read and understand these User Instructions. Keep these User Instructions for reference.
Important : Avant de se servir du produit, l'utilisateur doit lire et comprendre les présentes directives d'utilisation. Conserver ces directives
d'utilisation à titre de référence.
Importante: Antes de su uso, el usuario debe leer y comprender estas Instrucciones de uso. Guarda estas Instrucciones de uso para referencia futura.
This product, when used as part of an approved respiratory protection system, helps protect against certain airborne contaminants.
Misuse may result in serious bodily injury, sickness or death. For correct use, consult your supervisor and User Instructions or call 3M
Technical Service in the U.S.A. at 1-800-243-4630. In Canada, call Technical Service at 1-800-267-4414.
Ce produit, s'il est intégré à un système de protection respiratoire homologué, protège contre certains contaminants en suspension dans
l'air. Une mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, des problèmes de santé ou la mort. Pour tout renseignement
sur l'utilisation adéquate de ce produit, consulter son superviseur, lire les directives d'utilisation ou communiquer avec le Service technique
de 3M, aux États-Unis, au 1 800 243-4630. Au Canada, communiquer avec le Service technique au 1 800 267-4414.
Este producto, cuando se usa como parte de un sistema de protección respiratoria aprobado, ayuda a proteger contra ciertos
contaminantes transportados por aire. El uso incorrecto puede provocar lesiones corporales graves, enfermedades o la muerte. Para
usar este sistema correctamente, consulta a tu supervisor y las Instrucciones de uso, o bien comunícate con el Servicio Técnico de 3M en
EE. UU., llamando al 1-800-243 4630. En México llame al 01-800-712-0646. O contacte a 3M en su país.
W WARNING
W MISE EN GARDE
W ADVERTENCIA
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour 3M Speedglas G5-01

  • Page 1 El uso incorrecto puede provocar lesiones corporales graves, enfermedades o la muerte. Para usar este sistema correctamente, consulta a tu supervisor y las Instrucciones de uso, o bien comunícate con el Servicio Técnico de 3M en...
  • Page 49 TABLE DES MATIÈRES AVANT-PROPOS ..................................48 Coordonnées ..................................48 Description du système ..............................48 Mises en garde énoncées dans les présentes directives d’utilisation ................48 Restrictions d’utilisation ..............................49 Gestion des programmes de protection respiratoire ......................49 NIOSH – Homologation, avertissements et restrictions ...................... 50 Homologations supplémentaires ............................
  • Page 50: Avant-Propos

    Une mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, des problèmes de santé ou la mort. Pour tout renseignement sur l’utilisation adéquate de ce produit, consulter son superviseur, lire les directives d’utilisation ou communiquer avec le Service technique de 3M, aux États-Unis, au 1 800 243-4630.
  • Page 51: Restrictions D'utilisation

    Ne pas utiliser un tel filtre s’il est impossible de trouver la cause du problème et de le corriger; communiquer avec son superviseur, son distributeur ou avec 3M pour obtenir de l’aide.
  • Page 52: Niosh - Homologation, Avertissements Et Restrictions

    Ce masque de soudeur constitue un composant d’un système de protection respiratoire homologué par le NIOSH. Consulter les directives d’utilisation et l’étiquette d’homologation du NIOSH fournies avec le respirateur d’épuration d’air propulsé ou le dispositif à adduction d’air de 3M utilisé pour connaître les configurations homologuées ainsi que les avertissements et les restrictions applicables du NIOSH.
  • Page 53: Mode D'emploi

    Garantie du filtre à lentille photosensible 3 ans Garantie du masque de soudeur 90 jours Coiffe du masque de soudeur 1 an Tours de tête 50 à 64 cm (6 3/8 à 8 po) Masque de soudeur, filtre à lentille photosensible et lampe Polyphtalamide (PPA) de travail Réflecteur de la lampe de travail Acrylonitrile-butadiène-styrène (ABS) Serre-tête du masque de soudeur...
  • Page 54: Mise En Place Et Ajustement Du Masque De Soudeur

    L’utilisateur doit être rasé de près, partout où la membrane d’étanchéité faciale entre en contact avec le visage. d. Ne pas utiliser le respirateur avec des pièces ou des accessoires autres que ceux fabriqués par 3M, comme l’expliquent les présentes directives d’utilisation ou l’étiquette d’homologation du NIOSH de ce respirateur.
  • Page 55 Fig. 3a Fig. 3b 4. Un grand appui-tête confortable (46-0400-55) facultatif qui convient au cliquet est offert. Ce grand appui-tête confortable peut également être utilisé pour améliorer l’ajustement et la stabilité pour les têtes plus petites (Fig. 4a). Afin de procurer un ajustement confortable et sécuritaire, il est possible d’enlever le mécanisme à...
  • Page 56 Fig. 5a Fig. 5b 6. La force nécessaire pour soulever l’écran du masque utilisé pour le meulage interne peut être ajustée, de même que le point d’immobilisation servant à maintenir l’écran en position ouverte ou relevée. a. Faire tourner le bouton de pivot situé à droite et indiquant « FRICTION » dans le sens horaire pour augmenter la friction, ou dans le sens antihoraire pour la réduire (Fig. 6a).
  • Page 57 Fig. 6c 7. Il est possible de remonter ou d’abaisser l’écran du masque utilisé pour le meulage interne à l’aide des languettes situées sur la membrane d’étanchéité faciale. Le cadre externe du filtre à lentille photosensible peut demeurer relevé ou abaissé avec l’écran du masque utilisé pour le meulage interne.
  • Page 58 Fig. 7a Fig. 7b 8. Le débit d’air peut être ajusté à l’intérieur du masque de soudeur de manière à offrir un port plus confortable. Le débit d’air peut être ajusté de deux manières : entrée au niveau de la mâchoire inférieure du masque de soudeur ou entrée au niveau du haut de la visière, ou une combinaison des deux.
  • Page 59 Fig. 8a Fig. 8b REMARQUE : Les ajustements relatifs à la circulation d’air peuvent être effectués dans une zone contaminée. 9. Le masque de soudeur peut également être utilisé sans l’écran de masque utilisé pour le soudage rabattable en avant. Si le travail comprend un meulage prolongé...
  • Page 60: Fonctionnement Du Filtre À Lentille Photosensible

    Ne pas utiliser un tel filtre s’il est impossible de trouver la cause du problème et de le corriger; communiquer avec son superviseur, son distributeur ou avec 3M pour obtenir de l’aide.
  • Page 61: Fonctionnement

    b. Le mode CUT 5 (pour la coupe au chalumeau) est utilisé pour verrouiller le filtre à SHADE (TEINTE) 5 pour les travaux de coupe au chalumeau, entre autres. Appuyer sur le bouton - plusieurs fois jusqu’à l’atteinte du réglage CUT 5 (pour la coupe au chalumeau). En mode CUT 5 (pour la coupe au chalumeau), il n’est pas possible d’ajuster d’autres réglages (sensibilité...
  • Page 62 Oxycoupage Léger < 25 (< 1) 3 à 4 Moyen 25 à 150 (1 à 6) 4 à 5 Lourd > 150 (> 6) 5 à 6 * En règle générale, il est préférable de commencer avec une teinte plus foncée pour voir la surface de soudage. Ensuite, choisir une teinte plus pâle qui offre une vue suffisante de la surface de soudage sans aller en dessous de la teinte minimale.
  • Page 63: Couleur Variable

    6. Bluetooth® Le filtre peut être jumelé et connecté à un appareil iOS et Android par l’entremise de l’application pour le matériel connecté 3M à l’aide de Bluetooth® (Fig. 15). L’application peut être téléchargée depuis l’App Store® sur iOS ou le magasin Google Play .
  • Page 64: Entrée Et Sortie De La Zone Contaminée

    2. Ne pas utiliser le respirateur avec des pièces ou des accessoires autres que ceux fabriqués par 3M, comme l’expliquent les présentes directives d’utilisation ou l’étiquette d’homologation du NIOSH de ce respirateur.
  • Page 65 Avant et après chaque utilisation, inspecter l’ensemble du masque de soudeur afin de déceler tout signe de dommages ou d’usure, y compris les bosses, les déchirures, les fissures, les changements de couleur, le farinage, la décoloration, l’écaillage et la pénétration. Inspecter soigneusement les composants du masque de soudeur ci-dessous.
  • Page 66 3. Visière transparente pour le meulage et cadre de la visière : Vérifier la présence d’égratignures ou d’autres déformations pouvant rendre difficile la visibilité à travers la visière transparente pour le meulage. Vérifier la présence de signes indiquant une déformation ou des craquelures sur la visière transparente pour le meulage ou le cadre de la visière.
  • Page 67 4. Membrane d’étanchéité faciale : Vérifier la présence de déchirures, de trous, d’espaces dans les coutures, de dommages au niveau des coutures et d’autres dommages. S’assurer que la membrane d’étanchéité faciale est fixée adéquatement. Enlever la coiffe pour faciliter le remplacement de la membrane d’étanchéité faciale. a.
  • Page 68 Fig. 20c Fig. 20d 5. Filtre pour soudeurs : Inspecter soigneusement le Filtre de soudage passif de Série G5 ou le Filtre à lentille photosensible G5-01 ou G5-01VC Speedglas avant chaque utilisation. Un filtre ou des plaques de protection fissurés, piqués ou égratignés peuvent réduire la visibilité...
  • Page 69 Fig. 21c Fig. 21d d. La nouvelle plaque de protection transparente interne aura une pellicule de protection en plastique. Retirer toutes les pellicules de protection sur les plaques avant de les insérer. Ensuite, insérer les plaques à nouveau à leur emplacement approprié (Fig. 21e, 21f et 21g). Fig.
  • Page 70 Fig. 21i g. Ensuite, insérer le filtre à lentille photosensible sur l’écran de masque utilisé pour le soudage externe et appuyer fermement sur les deux languettes de verrouillage jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre (Fig. 21j). Fig. 21j h. Enfin, réinstaller le cadre du filtre externe en l’accrochant sur la gauche (toujours en veillant à ce que le masque de soudeur soit face à vous) et le pousser fermement en place à...
  • Page 71 Fig. 21k 6. Ensemble de filtre de soudage passif de Série G5 : Le filtre à lentille photosensible du masque de soudeur peut être retiré, ce qui permet aussi d’utiliser le masque avec une lentille à teinte unique en verre. Les teintes disponibles sont 10, 11, 12 et 13. Pour insérer le verre à teinte unique : a.
  • Page 72 Fig. 23a REMARQUE : Le tuyau d’admission d’air du masque de soudeur est vissé par filetage INVERSÉ sur la bride d’admission d’air du masque de soudeur. Faire tourner le tuyau dans le sens horaire pour le retirer. d. Pour raccorder le tuyau d’admission d’air du masque de soudeur, le visser dans la bride d’admission d’air du masque en le tournant dans le sens antihoraire.
  • Page 73: Pièces De Rechange Et Accessoires

    Il est important de toujours assembler adéquatement le produit et de le porter avec la membrane d’étanchéité faciale en place. b. Ne pas utiliser le respirateur avec des pièces ou des accessoires autres que ceux fabriqués par 3M, comme l’expliquent les présentes directives d’utilisation ou l’étiquette d’homologation du NIOSH de ce respirateur.
  • Page 74 06-0200-51 46-0000-30i 46-0680-00 06-0500-56 06-0200-30 06-0200-51 46-0000-30iVC 06-0500-57 06-0200-53 06-0500-58 06-0500-59 44-0400-55 44-0320-00 46-0000-P11 06-0005-P10 12-60-00 06-0005-P11 06-0005-P12 06-0005-P13 Fig. 24b – Pièces de rechange du filtre à lentille photosensible Tableau 6. Ensembles, accessoires et pièces de rechange Ensembles complets Speedglas 46-1101-00 Masque de soudeur de grand rendement G5-01 Speedglas avec Ensemble respirateur d’épuration d’air propulsé...
  • Page 75 06-0500-57 Plaque de grossissement 2,0X 9100 Speedglas pour filtre à lentille photosensible 06-0500-58 Plaque de grossissement 2,5X 9100 Speedglas pour filtre à lentille photosensible 06-0500-59 Plaque de grossissement 3,0X 9100 Speedglas pour filtre à lentille photosensible 06-0200-30 Plaque de protection interne pour filtre à lentille photosensible 9100XX Speedglas 06-0005-P10 Lentille passive Speedglas de Série G5, teinte 10...
  • Page 76 15-0099-17 Bretelles pour respirateur d’épuration d’air propulsé Adflo BPK-01 Sac à dos pour respirateur d’épuration d’air propulsé Adflo SG-95 Sac de rangement Speedglas de Série G5 1. Glissière et pivot du masque : Pour remplacer les mécanismes de glissière et de pivot : a.
  • Page 77 Fig. 25c 2. Charnière et bague de pivot de l’écran de masque utilisé pour le soudage externe : Retirer l’écran de masque utilisé pour le soudage externe (consulter la rubrique « Inspection et entretien » à la section 1 « Calotte de masque de soudeur »). De chaque côté de l’écran de masque utilisé...
  • Page 78 c. Pour installer la nouvelle bague de pivot et la nouvelle charnière, positionner la bague de pivot au petit goujon du pivot, face au filtre à lentille photosensible. Il y a deux petits dispositifs d’arrêt pour la bague de pivot; le goujon va entre ces dispositifs d’arrêt. Appuyer fermement sur la bague de pivot pour l’insérer dans son grand logement circulaire jusqu’à...
  • Page 79 3. Lentille de grossissement : Pour les petits travaux ou pour les employés qui ont besoin de lentilles de correction et dont le grossissement est nécessaire, le filtre à lentille photosensible peut intégrer une lentille de grossissement de 1,5x, 2,0x, 2,5x, ou 3,0x. Pour ajouter une lentille au filtre à...
  • Page 80 Grand Standard Fig. 28a c. De plus, pour la grande couvre-tête, les côtés doivent être fixés en place. Tirer les côtés de la grande couvre-tête vers le bas, le long des côtés du masque de soudeur et attacher l’élastique autour des dispositifs de retenue situés sur le masque de soudeur, au niveau de la mâchoire (Fig. 28b).
  • Page 81 Fig. 28b d. Pour enlever le couvre-tête, insérer un doigt ou le pouce sous les languettes de verrouillage au niveau de la couronne et les dégager des dispositifs de verrouillage. Lorsque les deux attaches ont été libérées, soulever le couvre-tête pour que celui-ci glisse hors des entailles sur les côtés.
  • Page 82 Fig. 29b c. Rattacher la bague de maintien du tuyau d’admission d’air à la coiffe. Un déclic se fera entendre lorsque celle-ci sera connectée de façon appropriée (Fig. 29c et 29d). Fig. 29c Fig. 29d d. Pousser le bouton à cliquet de la coiffe dans le trou circulaire à l’arrière de la cagoule (Fig. 29e).
  • Page 83 Fig. 29e e. Faire passer les élastiques à boutons-pression gauche et droite de la cagoule autour des glissières de la coiffe, puis les enclencher en place (Fig. 29f). Fig. 29f f. Pour enfiler le masque de soudeur avec la cagoule, ouvrir le joint à attaches à boucle et à crochet, placer la cagoule derrière la tête, puis abaisser le masque de soudeur.
  • Page 84 Fig. 29g REMARQUE : Pour obtenir un facteur de protection caractéristique de 1 000, la grande couvre-tête et la grande cagoule recouvrant le cou doivent être utilisés en combinaison et fixés correctement, et les attaches à boucles et à crochets doivent être refermées adéquatement. 6.
  • Page 85 Fig. 30b Fig. 30c d. Le protecteur pour le cou en tissu ou en cuir comporte un ensemble d’attaches de retenue supplémentaires sur le bord externe. Pour installer le protecteur pour le cou en tissu ou en cuir, aligner d’abord les deux petites insertions au centre du protecteur pour le cou comme l’indique la Fig. 30b.
  • Page 86 Une mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves ou la mort. Pour tout renseignement sur l’utilisation adéquate de ce produit, consulter son superviseur, lire les directives d’utilisation ou communiquer avec 3M. REMARQUE : La lampe de travail est munie d’une protection contre la surchauffe. Lorsque la température dépasse la température d’utilisation définie de la lampe, l’alimentation aux DEL est réduite.
  • Page 87 Fig. 31a À partir de l’intérieur du masque de soudeur, appuyer sur la pièce de montage de la lampe de travail pour l’insérer dans les trous nouvellement percés. Le câble court (du masque de soudeur à la lampe de travail) doit ensuite longer le côté gauche du masque de soudeur pour s’insérer en place sur la membrane d’étanchéité...
  • Page 88 iv. Retirer le dispositif de retenue du tuyau d’admission d’air (consulter les Figs. 2a à 2c à la section « Raccordement et débranchement des tuyaux de respiration »). Faire passer les bandes élastiques par-dessus le tuyau d’admission d’air du masque de soudeur et le câble près de la bride d’admission d’air du masque de soudeur et du dispositif de retenue du tuyau d’admission d’air.
  • Page 89 Fig. 31d vi. Fixer le long câble (pour relier la pile au masque de soudeur) en l’enroulant autour du tuyau de respiration du respirateur d’épuration d’air propulsé ou du dispositif à adduction d’air. Le long câble peut être maintenu en place à l’aide de bandes élastiques ou peut être dirigé...
  • Page 90 vii. Raccorder le tuyau de respiration du système (en utilisant le raccord articulé à désenclenchement rapide) au tuyau d’admission d’air du masque de soudeur. Connecter les raccords électriques du long câble (qui relie la pile au masque de soudeur) au câble court (qui relie le masque de soudeur à...
  • Page 91 ix. Si la lampe de travail doit être utilisée avec un système d’alimentation en air (AUTRE que le Respirateur d’épuration d’air propulsé Adflo ), une pochette pour tenir la Pile ion-lithium Adflo devra être fixée à la ceinture de l’utilisateur. Insérer la ceinture à la pochette de la pile à...
  • Page 92: Nettoyage, Entreposage Et Mise Au Rebut

    , communiquer avec le Service technique de 3M aux États-Unis en composant le 1 800 243-4630. Au Canada, communiquer avec le Service technique au 1 800 267-4414. Calotte du masque de soudeur, visière transparente pour le meulage, cadre de la visière et autres pièces en plastique : Utiliser un chiffon, une éponge ou une brosse souple propre imbibé...
  • Page 93: Entreposage Et Mise Au Rebut

    DÉPANNAGE Communiquer avec le Service technique de 3M ou consulter le site Web de la Division des produits de protection individuelle de 3M pour connaître les causes probables de problèmes et les mesures correctives à apporter. Consulter la section « Coordonnées » des présentes directives d’utilisation.
  • Page 94: Garantie

    GARANTIE GARANTIE : Si un produit de la Division des produits de protection individuelle de 3M présente un défaut de matériau ou de fabrication, ou s’il n’est pas conforme à toute garantie explicite d’adaptation à un usage particulier, la seule obligation de 3M, qui constitue votre seul recours, est, au gré de 3M, de réparer ou de remplacer toute pièce ou tout produit défectueux, ou d’en rembourser le prix d’achat, à...
  • Page 144 3M et Secure Click sont des marques de commerce de 3M ou de ses sociétés affiliées, utilisées sous licence au Canada. Les produits de la Division des produits de protection individuelle de 3M sont destinés uniquement à un usage en milieu de travail.

Table des Matières