Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Chaffe-eau thermodynamique
FR
Warmtepompboiler
NL
Heat pump water heater
EN
Warmwasser-W rmepumpe
DE

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ariston 200

  • Page 1 Chaffe-eau thermodynamique Warmtepompboiler Heat pump water heater Warmwasser-W rmepumpe...
  • Page 3: Informations Generales

    Cher Client, Nous vous remercions d’avoir préféré notre chauffe-eau thermodynamique lors de votre achat. Nous souhaitons qu’il puisse satisfaire toutes vos attentes et vous fournisse pendant de nombreuses années les meilleurs services et le maximum d’économies d’énergie. Notre groupe dédie en effet beaucoup de temps, d’énergie et ressources économiques à la réalisation d’innovations qui favorisent les économies d’énergie de nos produits.
  • Page 4: Table Des Matières

    SOMMAIRE RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ INFORMATIONS GENERALES AVERTISSEMENTS GENERAUX Signification des symboles utilisés Champ d’application Prescription et normes techniques Certifications du produit Emballage et accessoires fournis Transport et déplacements Identification de l’appareil CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Principe de fonctionnement Schéma de composants Dimensions et encombrements Schéma électrique Caractéristiques techniques NOTICE TECHNIQUE POUR L’INSTALLATION...
  • Page 5: Recommandations De Sécurité

    chauffe-eau thermodynamique – RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ ATTENTION! 1. Le présent livret constitue une partie intégrante et essentielle du produit. Il doit être conservé soigneusement et devra toujours accompagner l'appareil même en cas de cession à un autre propriétaire ou utilisateur et/ou de transfert sur une autre installation.
  • Page 6 chauffe-eau thermodynamique – RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ originales. Le non respect de ce qui est indiqué plus haut peut compromettre la sécurité et fait déchoir la responsabilité du fabricant. 10. La température de l'eau chaude est réglée par un thermostat de fonctionnement qui sert également de dispositif de sécurité...
  • Page 7 chauffe-eau thermodynamique – RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ règlements en vigueur en utilisant les conteneurs spéciaux. Pour mettre et enlever les piles, débrancher l'appareil du courant électrique.
  • Page 8: Informations Generales

    chauffe-eau thermodynamique – NOTICE TECHNIQUE POUR L’INSTALLATION INFORMATIONS GENERALES 1.1 Signification des symboles utilisés En ce qui concerne les aspects liés à la sécurité d’installation, et d’utilisation, des symboles ont été utilisés pour mettre en évidence les avertissements des risques. Leur signification est expliquée dans le tableau suivant. Symbole Signification Le non respect de l’avertissement entraîne des risques de lésions, et des risques mortels dans...
  • Page 9: Certifications Du Produit

    chauffe-eau thermodynamique – NOTICE TECHNIQUE POUR L’INSTALLATION 1.4 Certifications du produit Le marquage CE présent sur l'appareil atteste sa conformité aux Directives Communautaires suivantes, dont il répond aux exigences essentielles : - 2006/95/EC relative à la sécurité électrique LVD (EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-21; EN/IEC 60335-2-40); - 2004/108/EC relative à...
  • Page 10: Identification De L'appareil

    chauffe-eau thermodynamique – NOTICE TECHNIQUE POUR L’INSTALLATION Positions autorisées Positions non autorisées 1.7 Identification de l’appareil Les principales informations d’identification de l’appareil sont indiquées sur la plaque signalétique collée sur le corps du chauffe-eau. modèle litrage cuve N° de série tension d’alimentation, fréquence, puissance maximale absorbée pression maximum/minimum circuit réfrigérant...
  • Page 11: Schéma De Composants

    chauffe-eau thermodynamique – NOTICE TECHNIQUE POUR L’INSTALLATION 2.2 Schéma de composants Ventilateur Vanne 4 voies de dégivrage Référence fig. 1. Pressostat de sécurité Compresseur hermetique type rotatif Panneau de contrôle Pieds réglables Résistance électrique Anode à courant actif Sonde NTC fonctionnement et sécurité Condenseur Sonde NTC température eau de sortie Anode magnésium...
  • Page 12: Caractéristiques Techniques

    Anode de titane à courant actif + anode de magnésium Pression maximum de travail Diamètre raccordements hydrauliques G 3/4 M Diamètre raccordement évacuation condensat Diamètre raccordement expulsion/aspiration air 150-160-200 Dureté minimum de l’eau °F Conductivité minimale de l'eau μS/cm Poids à vide Surface d’échange circuit solaire...
  • Page 13 chauffe-eau thermodynamique – NOTICE TECHNIQUE POUR L’INSTALLATION 812/2013 – 814/2013 ( 4,308 6,676 6,887 elec 112,3 117,6 114,0 Ƞ Eau mitigée à 40°C V40 ( Les réglages du thermostat ( °C Consommation annuelle d’énergie (conditions climatiques kWh/ 1425 1470 moyennes) ( année Profil de soutirage ( Puissance acoustique intérie (...
  • Page 14: Notice Technique Pour L'installation

    (F) Valeurs obtenues avec la température de l'air extérieur de 7°C et l'humidité relative de 87%, température de l'eau entrante de 10°C et température programmée à 55°C (200) /54°C (240 et 240SYS) (selon ce qui est prévu par le Cahier de Charge _ 103- 15/B__2011).
  • Page 15 chauffe-eau thermodynamique – NOTICE TECHNIQUE POUR L’INSTALLATION Dommages consécutifs à une fuite d’eau Electrocution par contact avec des conducteurs sous tension S’assurer que l’environnement de l’installation et les éléments auxquels l’appareil doit être Dommages sur l’appareil causés par des raccordé sont conformes aux normes en vigueur. conditions d’utilisation non conformes Lésions par projection de fragments, de Utiliser des outils et des protections conformes à...
  • Page 16: Installation

    chauffe-eau thermodynamique – NOTICE TECHNIQUE POUR L’INSTALLATION Lors de la manutention de l’appareil, s’assurer Dommages sur l’appareil par chocs. que le passage est dégagé. Après une intervention de maintenance ou de dépannage, s’assurer que tous les dispositifs de Dommages sur l’appareil par absence de sécurité...
  • Page 17: Raccordement Aérauliques

    chauffe-eau thermodynamique – NOTICE TECHNIQUE POUR L’INSTALLATION 4.3 Raccordements aérauliques Nous signalons que l’utilisation d’air en provenance de milieu réchauffé pourrait pénaliser la performance thermique du logement. Le produit possède dans la partie supérieure gauche une prise d’aspiration et une de sortie. Il est important de ne pas enlever ou manipuler les deux grilles.
  • Page 18: Raccordement Électrique

    chauffe-eau thermodynamique – NOTICE TECHNIQUE POUR L’INSTALLATION 20 mm, avec la possibilité d’inspection visuelle afin d’éviter qu’en cas d’intervention du dispositif même, on ne provoque pas de dégâts aux personnes, animaux et objets, pour lesquelles le constructeur n’est pas responsable. Raccorder avec un tuyau flexible, au tube d’eau froide du réseau, l’entrée du dispositif contre les surpressions, si nécessaire en utilisant un robinet d’arrêt.
  • Page 19: Raccordement Electrique Permanent

    chauffe-eau thermodynamique – NOTICE TECHNIQUE POUR L’INSTALLATION RACCORDEMENT ELECTRIQUE PERMANENT Dans le cas ou vous ne disposez pas de tarif électrique bi-horaire, Le chauffe-eau sera toujours alimenté par le réseau électrique, le fonctionnement est assuré 24h\24h. Fig. 10 Ne pas mettre les 3 accumulateurs Ni-MH, qui ne servent qu’en cas de connexion sur contacteur jour / nuit (voir figure 13).
  • Page 20: Instructions D'utilisation Et D'entretien Pour L'utilisateur

    chauffe-eau thermodynamique – INTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN POUR L’UTILISATEUR INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET D’ENTRETIEN POUR L'UTILISATEUR 6. AVERTISSEMENTS 6.1 Première mise en service ATTENTION! L’installation et la première mise en service de l’appareil doivent être faites par des professionnels qualifiés, en conformité avec les normes nationales d’installation en vigueur et selon les éventuelles prescriptions des autorités locales et d’organismes de santé...
  • Page 21: Recommandations Pour Empêcher La Prolifération De La Légionellose

    chauffe-eau thermodynamique – INTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN POUR L’UTILISATEUR Ne pas utiliser d’échelle, d’escabeau ou de Lésions par chute ou par cisaillement chaise instable pour effectuer le nettoyage de l’appareil. Ne pas effectuer d’opération de maintenance Lésions par électrocution sans avoir au préalable mis l’appareil hors tension.
  • Page 22: Instructions De Fonctionnement

    chauffe-eau thermodynamique – INTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN POUR L’UTILISATEUR Tableau 2 - Types d'installations d'eau chaude Eau froide et eau chaude séparées Eau froide et eau chaude mélangées Absence de stockage Stockage Absence de stockage en amont Stockage en amont des vannes Absence de stockage en des vannes mélangeuses mélangeuses...
  • Page 23: Comment Allumer Et Éteindre Le Chauffe-Eau

    chauffe-eau thermodynamique – INTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN POUR L’UTILISATEUR 7.2 Comment allumer et éteindre le chauffe-eau Allumage: pour allumer le chauffe-eau il suffit d’appuyer le bouton ON/OFF. Maintenant vous pouvez régler l’heure actuelle (voir paragraphe 7.5). L’écran montre la température réglée “set”, le mode de fonctionnement, le symbole HP et/ou le symbole de la résistance indiquent le fonctionnement de la pompe à...
  • Page 24: Réglage De L'heure

    chauffe-eau thermodynamique – INTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN POUR L’UTILISATEUR Remarque: avec de petits prelèvements, le compresseur ne redémarre pas immédiatement, même si la température est inférieure à la température prereglee. 7.5 Réglage de l'heure Le réglage de l'heure est requis: ...
  • Page 25: Protection Anti-Légionnelle

    chauffe-eau thermodynamique – INTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN POUR L’UTILISATEUR souhaitez mémoriser la valeur choisie, appuyer sur “mode” (ou attendez 10 secondes) si vous souhaitez en terminer avec les réglages sans mémoriser la valeur choisie. Pour quitter le menu info/installateur appuyer sur le bouton “mode”. (L’appareil quitte automatiquement le menu après 10 minutes d’inactivité).
  • Page 26: Fonctionnement Avec Tarif Bi-Horaire

    chauffe-eau thermodynamique – INTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN POUR L’UTILISATEUR 7.10 Fonctionnement avec tarif bi-horaire Pour pouvoir aussi fonctionner dans des installations avec tarif bi-horaire, le logiciel de contrôle calcule la moyenne journalière d’heures de disponibilité de l’alimentation électrique avec tarif économique (HC). La fonction d’auto apprentissage permet à...
  • Page 27: Normes D'entretien (Pour Personnes Autorisées)

    chauffe-eau thermodynamique – INTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN POUR L’UTILISATEUR Contrôler le branchement et la Problème sonde évaporateur position, remplacer la sonde si nécessaire. Contrôler le branchement et la Problème sonde tube eau position, remplacer la sonde si chaude nécessaire. Vérifier le bon fonctionnement ou éventuellement changer la vanne 4 voies.
  • Page 28: Dépannage

    chauffe-eau thermodynamique – INTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN POUR L’UTILISATEUR Suite à une intervention d'entretien ordinaire ou extraordinaire, il convient de remplir l’appareil et le vider complètement, afin d'éliminer toutes les impuretés résiduelles. 8.3 Dépannage Problème Cause possible Comment agir Réglage de la consigne trop bas Regler la température de consigne plus haute.
  • Page 29: Entretien Ordinaire Réservé À L'utilisateur

    chauffe-eau thermodynamique – INTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN POUR L’UTILISATEUR Vérifier la présence et l’état de l'alimentation et des batteries, absence d’alimentation ou de batteries les remplacer si nécessaire Mauvaise odeur provenant du Pas de presence de siphon, ou siphon vide Installer un siphon ou vérifier la presence d’eau produit Allumer le produit en mode pompe à...
  • Page 30: Algemene Informatie

    Geachte klant, wij danken u voor de aanschaf van onze warmtepompboiler. Wij hopen dat dit apparaat aan uw verwachtingen voldoet, u een maximale energiebesparing zal verschaffen en wensen dat u er voor vele jaren plezier aan zult beleven. Ons bedrijf wijdt veel tijd, energie en financiële middelen aan het realiseren van innovatieve oplossingen die de energiebesparing van de producten kan bevorderen.
  • Page 31 INHOUDSOPGAVE ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INFORMATIE ALGEMENE INFORMATIE Betekenis van de gebruikte symbolen Toepassing Voorschriften en technische normen Productcertificeringen Verpakking en bijgeleverde accessoires Transport en verplaatsing Identificatie van het apparaat TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Werkingsprincipe Bouwkundige eigenschappen Afmetingen en plaatsruimte Elektrisch schema Tabel technische eigenschappen TECHNISCHE GEGEVENS VOOR DE INSTALLATEUR VOORSCHRIFTEN Kwalificatie van de installateur...
  • Page 32: Algemene Veiligheidsinstructies

    warmtepompboiler – ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES AANDACHT! 1. Deze handleiding maakt integraal en wezenlijk deel uit van het product. Bewaar de handeling met zorg en laat die altijd bij het toestel, ook wanneer het toestel aan een andere eigenaar of gebruiker wordt doorgegeven en/of naar een andere installatie wordt overgebracht.
  • Page 33 warmtepompboiler – ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES uitsluitend oorspronkelijke reserveonderdelen dient te gebruiken. Wanneer bovenstaande voorschriften niet worden nageleefd, kan dit de veiligheid in gevaar brengen en vervalt alle verantwoordelijkheid van de constructeur. 10. De temperatuur van het warme water wordt door een thermostaat geregeld, die dient als veiligheidsvoorziening die gereset kan worden, om gevaarlijke temperatuurstijgingen te vermijden.
  • Page 34 warmtepompboiler – ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Neem bij de plaatsing zorgvuldig de polariteiten in acht. Bij de afvoer als afval van de batterijen aan het einde van de bedrijfsduur moeten de geldende normen in acht worden genomen en moeten de speciale verzamelbakken worden gebruikt. Voordat de batterijen geplaatst of verwijderd worden, moet het apparaat worden afgekoppeld van het elektriciteitsnet.
  • Page 35: Algemene Informatie

    warmtepompboiler – TECHNISCHE GEGEVENS VOOR DE INSTALLATEURUIKER ALGEMENE INFORMATIE 1.1 Betekenis van de gebruikte symbolen Voor wat betreft de veiligheidsaspecten van installatie en gebruik, en teneinde de aanwijzingen betreffende de risico's te benadrukken, worden een aantal symbolen gebruikt wiens betekenis in de hier volgende tabel wordt uitgelegd. Symbool Betekenis Het niet opvolgen van deze aanwijzing leidt tot risico van verwondingen van personen, die in bepaalde omstandigheden zelfs dodelijk kunnen zijn.
  • Page 36: Productcertificeringen

    warmtepompboiler – TECHNISCHE GEGEVENS VOOR DE INSTALLATEURUIKER 1.4 Productcertificeringen De CE markering op het apparaat garandeert de conformiteit aan de volgende EU Richtlijnen, aan wiens fundamentele vereisten het voldoet: - 2006/95/EG inzake de elektrische veiligheid LVD (EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-21; EN/IEC 60335-2-40); - 2004/108/EG inzake de elektromagnetische compatibiliteit EMC (EN 55014-1;...
  • Page 37: Identificatie Van Het Apparaat

    warmtepompboiler – TECHNISCHE GEGEVENS VOOR DE INSTALLATEURUIKER Toegestane standen Niet toegestane standen 1.7 Identificatie van het apparaat De voornaamste informatie voor de identificatie van het apparaat staat op het typeplaatje dat op de mantel van de boiler is bevestigd. A model B inhoud in liters van het reservoir C registratienummer voedingsspanning , frequentie, maximum opgenomen...
  • Page 38: Bouwkundige Eigenschappen

    warmtepompboiler – TECHNISCHE GEGEVENS VOOR DE INSTALLATEURUIKER 2.2 Bouwkundige Ventilator eigenschappen 4-weg klep voor het ontdooien Veiligheidspressostaat Verwijzing afb. 1. Roterende hermetische compressor Elektronisch bedieningspaneel Stelbare regelvoetjes (in de hoogte) Elektrische weerstand Titanium anode met stroomopdruksysteem Functionele en veiligheids- NTC sonde Condensator NTC sonde watertemperatuur in uitgang Opofferingsanode van magnesium...
  • Page 39: Tabel Technische Eigenschappen

    + Type corrosiebescherming magnesiumanode Maximale bedrijfsdruk Diameter wateraansluitingen G 3/4 M Diameter koppeling condensafvoer Diameter buizen afvoer/toevoer lucht 150-160-200 Minimum waterhardheid °F Minimale geleidbaarheid van het water μS/cm Ledig gewicht Warmteoverdrachtsoppervlak serpentijn 0,65 Temperatura max acqua da fonte esterna °C...
  • Page 40 Maximum temperatuur lucht (NB bij 90% RV) ( °C (A) Waarden verkregen bij een externe luchttemperatuur van 7°C en een relatieve vochtigheidsgraad van 87%. Temperatuur van water bij ingang 10°C en ingestelde temperatuur van 52°C (volgens hetgeen wordt voorgeschreven door EN 16147). Gekanaliseerd product Ø200 onbuigzaam.
  • Page 41: Voorschriften

    10°C en ingestelde temperatuur van 52°C (volgens hetgeen wordt voorgeschreven door 2014/C 207/03 - overgangsmeet- en -berekeningsmethoden). Gekanaliseerd product Ø200 onbuigzaam. (C) Waarden verkregen door het gemiddelde van de resultaten van drie proeven uitgevoerd bij een externe luchttemperatuur van 7°C en een relatieve vochtigheidsgraad van 87%.
  • Page 42 warmtepompboiler – TECHNISCHE GEGEVENS VOOR DE INSTALLATEURUIKER Persoonlijk letsel door rondvliegende Gebruik geschikt gereedschap en werktuig. splinters of brokken, inademen van stof, Controleer in het bijzonder of het gereedschap niet wonden door stoten, snijden, prikken of beschadigd of versleten is en dat het handvat in schaven.
  • Page 43: Installatie

    warmtepompboiler – TECHNISCHE GEGEVENS VOOR DE INSTALLATEURUIKER Behandel apparaat juiste Beschadiging van het apparaat zelf of beschermingsmaatregelen voorzichtigheid. nabije voorwerpen door stoten, klemmen Gebruik de speciale riem voor de verplaatsing van en snijden. het apparaat. Organiseer de verplaatsingen van materiaal en Beschadiging van het apparaat zelf of gereedschappen zodanig dat dit op een veilige nabije voorwerpen door stoten, klemmen...
  • Page 44: Aansluiting Lucht

    warmtepompboiler – TECHNISCHE GEGEVENS VOOR DE INSTALLATEURUIKER M.b.v. de speciale riem schuift u het apparaat van de pallet. Bevestig de voetjes (d.m.v. de speciale gaten) aan de grond m.b.v. geschikte schroeven en pluggen. Zodra het apparaat geplaatst is verwijdert u de stoffen riem door de bouten los te schroeven. 4.3 Aansluiting lucht Houd er rekening mee dat het gebruik van lucht uit verwarmde vertrekken de verwarmingsprestaties van het gebouw zouden kunnen benadelen.
  • Page 45: Elektrische Aansluiting

    warmtepompboiler – TECHNISCHE GEGEVENS VOOR DE INSTALLATEURUIKER Hydraulische veiligheidsgroep 1/2" (voor producten met toevoerleidingen met een diameter 1/2")  cod. 877084; Hydraulische veiligheidsgroep 3/4" (voor producten met toevoerleidingen met een diameter 3/4")  cod. 877085; Sifon 1"  cod. 877086. Sommige landen vereisen het gebruik van alternatieve hydraulische beveiligingen, in overeenstemming met de vereisten van plaatselijke wetten.
  • Page 46: Eerste Inbedrijfstelling

    warmtepompboiler – TECHNISCHE GEGEVENS VOOR DE INSTALLATEURUIKER Het apparaat moet voldoen aan de Europese en nationale normen, en moet worden beschermd door een 30mA aardlekschakelaar. PERMANENTE ELEKTRISCHE AANSLUITING Als u niet beschikt over een elektrisch tarief met dal- en piekuren gebruikt u deze configuratie. De bo7iler zal altijd op het elektrische net zijn aangesloten, waardoor het 24 hr per dag zal werken.
  • Page 47: Gebruiksaanwijzigen En Onderhoud T.b.v. De Gebruiker

    warmtepompboiler – GEBRUIKSAANWIJZIGEN EN ONDERHOUD T.B.V. DE GEBRUIKER GEBRUIKSAANWIJZIGEN EN ONDERHOUD T.B.V. DE GEBRUIKER 6. VOORSCHRIFTEN 6.1 Eerste inbedrijfstelling OPGELET! Volg de algemene waarschuwingen en de veiligheidsnormen die in de voorgaande paragrafen worden opgesomd nauwkeurig op. U dient zich te allen tijde houden aan hetgeen beschreven staat.
  • Page 48: Aanbevelingen Om De Ontwikkeling Van De Legionella-Bacterie Tegen Te Gaan

    warmtepompboiler – GEBRUIKSAANWIJZIGEN EN ONDERHOUD T.B.V. DE GEBRUIKER Zorg ervoor dat u de elektrische Elektrische schokken door ongeïsoleerde kabels voedingskabel niet beschadigt. die onder spanning staan. Klim niet op instabiele stoelen, krukken, Persoonlijk letsel door vallen of door beklemming trappen of andere voorwerpen om het (bij een vouwtrap).
  • Page 49: Instructies Voor Het Gebruik

    warmtepompboiler – GEBRUIKSAANWIJZIGEN EN ONDERHOUD T.B.V. DE GEBRUIKER Tabel 2 - Types warmwaterinstallaties Koud water en warm water gescheiden Koud water en warm water gemengd Geen opslag Opslag Geen opslag vóór de Opslag vóór de Geen opslag vóór de mengkleppen mengkleppen mengkleppen Geen...
  • Page 50: Het In- En Uitschakelen Van De Boiler

    warmtepompboiler – GEBRUIKSAANWIJZIGEN EN ONDERHOUD T.B.V. DE GEBRUIKER 7.2 Het in- en uitschakelen van de boiler Ontsteking: doe de boiler aan door op de ON/OFF toets te drukken. Nu kunt u de huidige tijd instellen (zie paragraaf 7.5). Het DISPLAY toont de ingestelde temperatuur “set”, de werkingsmodus en het HP symbool en/of het symbool van de weerstand.
  • Page 51: Instellen Van De Tijd

    warmtepompboiler – GEBRUIKSAANWIJZIGEN EN ONDERHOUD T.B.V. DE GEBRUIKER Opmerking: bij kleine opnames start de compressor niet onmiddellijk opnieuw, ook niet als de temperatuur lager is dan de ingestelde temperatuur. 7.5 Instellen van de tijd De tijd instelling is vereist:  Bij de eerste keer aanzetten;...
  • Page 52: Anti Legionella Bescherming

    warmtepompboiler – GEBRUIKSAANWIJZIGEN EN ONDERHOUD T.B.V. DE GEBRUIKER Om het installatiemenu te verlaten drukt u op de “mode” toets. (Het apparaat verlaat het menu automatisch nadat het 10 minuten niet gebruikt is). Naam Beschrijving parameter Parameter TIME Instellen van de huidige tijd Regeling van de maximum bereikbare temperatuur (van 65°C tot 75°C).
  • Page 53: Werking Met Twee Verschillende Tijdstarieven

    warmtepompboiler – GEBRUIKSAANWIJZIGEN EN ONDERHOUD T.B.V. DE GEBRUIKER 7.10 Werking met twee verschillende tijdstarieven Om te kunnen werken in installaties die beschikken over twee verschillende tijdstarieven zal de controlelogica het gemiddelde aantal uren per dag berekenen waarin de elektrische stroom beschikbaar is tegen het goedkopere tarief (HC).
  • Page 54: Legen Van Het Apparaat

    warmtepompboiler – GEBRUIKSAANWIJZIGEN EN ONDERHOUD T.B.V. DE GEBRUIKER Controleer de correcte aansluiting en plaatsing Storing luchtsonde en vervang eventueel de sonde. Controleer de correcte aansluiting en plaatsing Storing sonde verdamper en vervang eventueel de sonde. Storing sonde Controleer de correcte aansluiting en plaatsing warmwaterleiding en vervang eventueel de sonde.
  • Page 55: Probleemoplossing

    warmtepompboiler – GEBRUIKSAANWIJZIGEN EN ONDERHOUD T.B.V. DE GEBRUIKER Alleen originele reserveonderdelen gebruiken. Het is aan te raden om na elke verwijdering de pakking van de flens te vervangen. Na een interventie voor gewoon of buitengewoon onderhoud, is het aanbevolen om de tank van het toestel met water te vullen en daarna volledig leeg te laten lopen zodat eventueel achtergebleven onzuiverheden wegspoelen.
  • Page 56: Normaal Onderhoud T.b.v. De Gebruiker

    warmtepompboiler – GEBRUIKSAANWIJZIGEN EN ONDERHOUD T.B.V. DE GEBRUIKER Ongunstige omgevings- installatieomstandigheden Abnormaal of overmatig gebruik Verdamper gedeeltelijk verstopt De staat van reiniging van de verdamper controleren, raster in vergelijking met de verwachtingen Niet-conforme installatie Overig Contact opnemen met de technische dienst. 8.4 Normaal onderhoud t.b.v.
  • Page 57: General Information

    Dear Customer: We wish to thank you for having purchased the heat pump water heater. We hope that it meets your expectations and may offer you optimal service coupled with maximum energy saving for many years to come. Our group invests a lot of time, energy and economic resources in creating innovative solutions aimed at reducing the energy consumption of its products.
  • Page 58 TABLE OF CONTENTS SAFETY WARNINGS GENERAL INFORMATION GENERAL INFORMATION Description of the symbols used Field of application Instructions and technical norms Product certifications Packaging and supplied accessories Transport and handling Identification of the appliance TECHNICAL FEATURES Operating principle Construction features Overall dimensions Electrical diagram Technical data table...
  • Page 59: Safety Warnings

    Heat pump water heater – SAFETY WARNINGS SAFETY WARNINGS CAUTION 1. This manual is an integral part of the product. Keep it with care with the appliance, and hand it on to the next user/owner in case of change of property.
  • Page 60 Heat pump water heater – SAFETY WARNINGS and to remove any limescale. In countries which acknowledge EN 1487, the appliance's water intake pipe must be equipped with a safety device compliant with said standard; it must be calibrated to a maximum pressure of 0.7 MPa, including at least a cock, check valve, safety valve and hydraulic load cut-out.
  • Page 61: General Information

    Heat pump water heater - TECHNICAL INFORMATION FOR INSTALLERS GENERAL INFORMATION 1.1 Description of the symbols used In terms of installation and operation safety, the symbols described in the table below are used in order to stress the importance of the relative risk warnings: Symbol Description Failure to comply with this warning may result in injury to persons or, in some cases, death.
  • Page 62: Product Certifications

    Heat pump water heater - TECHNICAL INFORMATION FOR INSTALLERS 1.4 Product certifications The CE marking of the appliances attests its conformity to the following EC Directives, of which it satisfies the essential requisites: - 2006/95/EC on electrical safety LVD (EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-21; EN/IEC 60335-2-40); - 2004/108/EC on electromagnetic compatibility EMC (EN 55014-1;...
  • Page 63: Identification Of The Appliance

    Heat pump water heater - TECHNICAL INFORMATION FOR INSTALLERS Allowed positions Non-allowed positions 1.7 Identification of the appliance The main information for identifying the appliance is contained on the adhesive data plate located on the water heater casing. model tank capacity serial no.
  • Page 64: Construction Features

    Heat pump water heater - TECHNICAL INFORMATION FOR INSTALLERS 2.2 Construction features 4 Ways defrost valve Refer to Fig. 1 Safety pressure switch Hermetic rotary compressor Electronic control panel Feet with adjustable height Electric heating element Titanium impressed cu+rrent anode Functional and safety NTC sensor Condenser Outlet water NTC temperature sensor...
  • Page 65: Technical Data Table

    Maximum operating pressure Diameter of hydraulic connections G 3/4 M Diameter of condensate drainage connection Diameter of air exhaust/intake pipes 150-160-200 Minimum water hardness °F Minimum conductivity of the water μS/cm Weight when empty Heating circuit exchange surface...
  • Page 66 (A) Values obtained with external air temperature of 7°C and relative humidity at 87%, inlet water temperature of 10°C and set temperature of 52°C (according to the provisions set forth in EN 16147). Rigid Ø200 ducted product. (B) Values obtained with external air temperature of 7°C and relative humidity at 87%, inlet water temperature of 10°C and set temperature of 52°C (according to the provisions set forth in 2014/C 207/03 - transitional methods of measurement and...
  • Page 67: Technical Information For Installers

    87%, inlet water temperature of 10°C and temperature set according to the provisions set forth in 2014/C 207/03 - transitional methods of measurement and calculation and EN 12102). Rigid Ø200 ducted product. (D) Value that ensures correct operation and eases maintenance if the product is not ducted.
  • Page 68 Heat pump water heater - TECHNICAL INFORMATION FOR INSTALLERS handle is intact and securely fixed); use them Damage to the appliance or surrounding correctly and prevent them falling from a objects caused by falling splinters, knocks height. Put them safely back in place after use. and incisions.
  • Page 69: Installation

    Heat pump water heater - TECHNICAL INFORMATION FOR INSTALLERS Reset all safety and control functions affected by any work performed on the appliance and Damage or shutdown of the appliance make sure that they operate correctly before caused by out-of-control operation. restarting the appliance.
  • Page 70: Air Supply Connections

    Heat pump water heater - TECHNICAL INFORMATION FOR INSTALLERS 4.3 Air supply connections Please bear in mind that using air from heated environments may hamper the building’s thermal performance. There is one connection for the air intake and one for the air exhaust on the rear side of the appliance. It is important to not remove or tamper the two grilles.
  • Page 71: Electrical Connections

    Heat pump water heater - TECHNICAL INFORMATION FOR INSTALLERS The device’s relief outlet must be connected to a relief pipe with a diameter no less than that of the appliance’s connection (3/4”), with the aid of a siphon creating an air gap of at least 20 mm to allow for visual inspection; this is to prevent any harm to persons and animals or damage to objects should the device activate and for which the manufacturer shall not be held liable.
  • Page 72: Initial Start Up

    Heat pump water heater - TECHNICAL INFORMATION FOR INSTALLERS PERMANENT ELECTRICAL CONNECTION Use this configuration whenever users do not have a two-tier electricity rate. The water heater will always be connected to the power supply network to ensure 24h operation. Fig.
  • Page 73: Operating And Maintenance Instructions For The User

    Heat pump water heater - OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS FOR THE USER OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS FOR THE USER 6. WARNINGS 6.1 Initial start-up WARNING! The installation and initial start-up of the appliance must be performed by qualified personnel in compliance with the national regulations in force regarding installation, and in conformity with any regulations issued by local authorities and public health bodies.
  • Page 74: Recommendations For Prevention Of Legionella Growth

    Heat pump water heater - OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS FOR THE USER Electrocution due to exposure to live components. Do not perform any operations that involve Personal injury caused by burns due to overheated opening the appliance. components, or wounds caused by sharp edges or protrusions.
  • Page 75: Instructions For Use

    Heat pump water heater - OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS FOR THE USER Types of hot water installation Hot and cold water separately Mixed hot and cold water No storage Storage No storage upstream of mixing Storage upstream of mixing No storage upstream of valves valves mixing valves...
  • Page 76: Turning The Water Heater On/Off

    Heat pump water heater - OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS FOR THE USER 7.2 Turning the water heater on/off Turning the appliance on: simply press the ON/OFF button to turn the water heater on. Now you can set the current time (see section 7.5) The DISPLAY visualises the “set”...
  • Page 77: Time Setting

    Heat pump water heater - OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS FOR THE USER 7.5 Time setting The time setting is required:  At initial start-up;  Occur simultaneously absence of power from the mains and battery (the product will restart in Auto mode). You can also change the current time through the parameter P1 (paragraph 7.7).
  • Page 78: Anti-Legionnaire's Disease Protection (Function Activated Only Through The Installer Menu)

    Heat pump water heater - OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS FOR THE USER TIME Time setting Adjustment of the maximum obtainable temperature (from 65°C to 75°C). T Max A higher temperature value allows for using a greater amount of hot water. Activation/deactivation of the Anti-Legionnaire’s Disease function (on/off).
  • Page 79: Operation With Two-Tier Electricity Rate

    Heat pump water heater - OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS FOR THE USER 7.10 Operation with two-tier electricity rate To be able to operate also on appliances with a two-tier rate system, the control logic calculates the number of average hours a day during which the power supply is available in the economy mode (HC). A self-learning function ensures that the appliance reaches the pre-set temperature in the time range during which the economy rate applies;...
  • Page 80: Maintenance

    Heat pump water heater - OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS FOR THE USER Check that the fan is not broken and that the evaporator is not obstructed. Check whether the 4- OFF (if T Active defrost fault way valve functions properly and replace it if air <5°C) necessary.
  • Page 81: Troubleshooting

    Heat pump water heater - OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS FOR THE USER 8.3 Troubleshooting Problem Possible reason What to do Low temperature set Increase the temperature set for the outlet water. Check for errors on the display and act in the way specified on Device functioning errors the chart "Faults".
  • Page 82: Routine Maintenance Performed By Users

    Heat pump water heater - OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS FOR THE USER consumption Bad environmental conditions or improper than expected installation Partially clogged evaporator Check the cleanliness of the evaporator grid and ducts. Incorrect installation Other Contact the technical support. 8.4 Routine maintenance performed by users It is advisable to rinse out the appliance after each routine or extraordinary maintenance intervention.
  • Page 83: Allgemeine Informationen

    Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Wir möchten uns bedanken, dass Sie sich bei Ihrem Kauf für unseren Wärmepumpen-Heißwasserbereiter entschieden haben. Wir hoffen, dass dieses Gerät Ihre Erwartungen voll erfüllt und Ihnen viele Jahre lang beste Dienste leistet und zu einer maximalen Energieersparnis beiträgt. Unsere Unternehmensgruppe setzt viel Zeit, Energie und finanzielle Mittel für die Erzielung innovativer Lösungen, die eine möglichst große Energieersparnis in den eigenen Produkten fördern, ein.
  • Page 84 INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSANWEISUNGEN ALLGEMEINE INFORMATIONEN ALLGEMEINE INFORMATIONEN Bedeutung der verwendeten Symbole Verwendungsbereich Vorschriften und technische Normen Produktzertifikate Verpackung und geliefertes Zubehör Transport und Fortbewegung Kennzeichnung des Geräts TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Funktionsprinzip Konstruktionseigenschaften Abmessungen und Platzbedarf Schaltplan Tabelle technische Daten TECHNISCHE ANMERKUNGEN FÜR DEN MONTEUR HINWEISE Qualifikation des Monteurs Verwendung der Anleitungen...
  • Page 85: Sicherheitsanweisungen

    Wärmepumpen-Heißwasserbereiter – SICHERHEITSANWEISUNGEN SICHERHEITSANWEISUNGEN ZUR BEACHTUNG! 1. Die vorliegende Bedienungs- und Wartungsanleitung ist ein fester und wesentlicher Bestandteil des Produkts. Bewahren Sie sie sorgfältig auf, denn sie muss dem Gerät stets beiliegen, auch im Falle einer evtl. Übertragung des Gerätes an einen anderen Eigentümer bzw. Benutzer und/oder seiner Verlegung auf eine andere Anlage.
  • Page 86 Wärmepumpen-Heißwasserbereiter – SICHERHEITSANWEISUNGEN 9. Etwaige Reparaturen, Wartungsarbeiten, hydraulische und elektrische Anschlüsse dürfen nur durch qualifizierte Fachtechniker und ausschließlich unter Einsatz von Original-Ersatzteilen durchgeführt werden. Die Missachtung obiger Hinweise kann die Sicherheit beeinträchtigen und entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung. 10. Die Warmwassertemperatur wird durch einen Betriebsthermostaten geregelt, der ebenfalls als rückstellbare Sicherheitsvorrichtung fungiert, um gefährliche Temperaturanstiege zu verhindern.
  • Page 87 Wärmepumpen-Heißwasserbereiter – SICHERHEITSANWEISUNGEN Wasserausgangsrohr des Geräts (gekennzeichnet durch den roten Ring) angebracht werden muss. 17. Bewahren Sie keine brennbaren Gegenstände in Kontakt mit dem Gerät oder in seiner Nähe auf. 18. Das Gerät wird ohne Batterien geliefert. Empfohlen wird Batterien aus dem vom Hersteller des Produktes gelieferten Katalog benutzen.
  • Page 88: Allgemeine Informationen

    Wärmepumpen-Heißwasserbereiter - TECHNISCHE ANMERKUNGEN FÜR DEN MONTEUR ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1.1 Bedeutung der verwendeten Symbole In Bezug auf die Installations- und Verwendungssicherheit werden einige Symbole verwendet, um die Warnhinweise über die jeweiligen Risiken stärker hervorzuheben. Die Bedeutung dieser Symbole wird in der folgenden Tabelle näher erläutert.
  • Page 89: Verpackung Und Geliefertes Zubehör

    Wärmepumpen-Heißwasserbereiter - TECHNISCHE ANMERKUNGEN FÜR DEN MONTEUR - 2006/95/EG: Elektrische Sicherheit LVD (EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-21; EN/IEC 60335-2-40); - 2004/108/EG: Elektromagnetische Kompatibilität EMC (EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3); - RoHS2 2011/65/EU: Beschränkung der Verwendung einzelner gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (EN 50581).
  • Page 90: Kennzeichnung Des Geräts

    Wärmepumpen-Heißwasserbereiter - TECHNISCHE ANMERKUNGEN FÜR DEN MONTEUR 1.7 Kennzeichnung des Geräts Die wichtigsten Informationen und Daten für die Kennzeichnung und Identifizierung des Geräts sind auf der dafür vorgesehenen Klebeplakette auf dem Heißwasserbereitergehäuse angebracht. Modell Fassungsvermögen Tank (in Litern) Zulassungsnummer Versorgungsspannung, Frequenz, maximale aufgenommene Leistung Maximaldruck/Mindestdruck Kühlkreislauf Tankschutz...
  • Page 91: Abmessungen Und Platzbedarf

    Wärmepumpen-Heißwasserbereiter - TECHNISCHE ANMERKUNGEN FÜR DEN MONTEUR Kondensator NTC-Fühler für Austrittstemperatur des Wassers Weglassbare Magnesiumanode Elektrolytischer Kondensator für den Kompressor Kondenswasser-Ablauf Thermostatisches Expansionsventil Verdampfer 2.3 Abmessungen und Rohr ¾” Kaltwassereingang Platzbedarf Rohr ¾” Warmwasserausgang Siehe Abb. 2. Anschluss Kondensflüssigkeitsableitung Rohr ¾” Hilfskreislaufeingang (nur SYS-Version) Rohr ¾”...
  • Page 92: Tabelle Technische Daten

    Emaillierung Titan-Fremdstromanode + weglassbare Typ Antikorrosionsschutz Magnesiumanode Maximaler Betriebsdruck Durchmesser Wasseranschlüsse G 3/4 M Durchmesser Anschluss Kondensflüssigkeitsableitung Durchmesser Rohre Luftableitung/Luftansaugung 150-160-200 Mindesthärte Wasser °F Mindestleitfähigkeit des Wassers μS/cm Leergewicht Wärmetauscherfläche der Heizschlange 0,65 Maximaltemperatur Wasser von einer äußeren Quelle °C Wärmepumpe...
  • Page 93 Mindesttemperatur Luft (Feuchttemp. bei 90% rel. °C Luftfeuchte) ( Höchsttemperatur Luft (Feuchttemp. bei 90% rel. Luftfeuchte) °C (A) Erzielte Werte bei 7°C Außentemperatur und relativer Luftfeuchte von 87%, Eingangstemperatur Wasser 10°C und eingestellte Temperatur 52°C (gemäß den einschlägigen Bestimmungen EN 16147). Kanalisiertes Gerät Ø200, starr.
  • Page 94: Hinweise

    Luftfeuchte von 87%, Eingangstemperatur Wasser 10°C und eingestellte Temperatur gemäß 2014/C 207/03 - transitional methods of measurement and calculation und EN 12102. Kanalisiertes Gerät Ø200, starr. (D) Der Wert garantiert einen korrekten Betrieb und eine mühelose Wartung bei einem nicht kanalisierten Gerät.
  • Page 95 Wärmepumpen-Heißwasserbereiter - TECHNISCHE ANMERKUNGEN FÜR DEN MONTEUR Es ist geeignetes, zweckentsprechendes Personenschäden durch Abprallen von Handwerkszeug zu verwenden (im Besonderen Splittern und Bruchteilen, Einatmen von ist darauf zu achten, dass es nicht beschädigt Staub, Aufprall, Schnitt- und Stechwunden, und mit unbeschädigten, ordnungsgemäß Abschürfungen.
  • Page 96: Installation

    Wärmepumpen-Heißwasserbereiter - TECHNISCHE ANMERKUNGEN FÜR DEN MONTEUR Das Gerät ist mit dem erforderlichen Schutz Beschädigung des Gerätes oder umliegender und der nötigen Vorsicht zu handhaben. Teile durch Stöße, Aufprall, Einschnitte und Verwenden Sie den entsprechenden Riemen Zerquetschung. zur Fortbewegung. Material und Ausrüstungen sind so zu handhaben bzw.
  • Page 97: Positionierung Am Boden

    Wärmepumpen-Heißwasserbereiter - TECHNISCHE ANMERKUNGEN FÜR DEN MONTEUR Die vom Gerät angesaugte Luft muss frei von Staub, Säuredämpfen und Lösungsmitteln sein. Beachten Sie bei kanallosen Systemen die in Abbildung 4 angezeigten Abstände von den Wänden. 4.2 Positionierung am Boden Nachdem die passende Stelle für die Installation gefunden wurde, entfernen Sie die Verpackung und schrauben Sie das Produkt von der Palette ab.
  • Page 98: Stromanschluss

    Wärmepumpen-Heißwasserbereiter - TECHNISCHE ANMERKUNGEN FÜR DEN MONTEUR Schrauben Sie ein T-Anschlussstück an den mit einem blauen Ring gekennzeichneten Wassereingang des Gerätes. Obligatorisch muss an dieses Anschlussstück auf der einen Seite ein Hahn zur Entleerung des Gerät angebracht werden, der nur unter Zuhilfenahme eines Werkzeugs verstellt werden kann, und an die andere Seite eine passende Überdruck-Schutzvorrichtung.
  • Page 99: Erste Inbetriebnahme

    Wärmepumpen-Heißwasserbereiter - TECHNISCHE ANMERKUNGEN FÜR DEN MONTEUR ZUR BEACHTUNG: Nicht qualifiziertem Personal ist es untersagt, Abdeckungen zu öffnen und Wartungsarbeiten bzw. elektrische Anschlüsse auszuführen. Das Gerät wird inklusive Stromkabel geliefert (bei einem gegebenenfalls erforderlichen Austausch muss ein vom Hersteller bereitgestelltes Originalersatzteil verwendet werden). Es empfiehlt sich, eine Kontrolle der elektrischen Anlage durchzuführen, um die Einhaltung aller geltenden Normen und Vorschriften sicherzustellen.
  • Page 100 Wärmepumpen-Heißwasserbereiter - TECHNISCHE ANMERKUNGEN FÜR DEN MONTEUR Flanschen und Verbindungsstücken und ziehen Sie diese ggf. mit moderatem Kraftaufwand an. Dem Gerät wird keine Batterie beigestellt. Falls das Gerät mit Batterien installiert wird, 3 aufladbare Batterien des Typs NiMh, AA, 1,2 V, mindestens 2100 mAh, mindestens 1000 Aufladezyklen, Mindestbetriebstemperatur 65 °C verwenden (empfohlen wird Batterien aus dem vom Hersteller des Produktes gelieferten Katalog benutzen).
  • Page 101: Gebrauchs- Und Wartungsanleitung Für Den Benutzer

    Wärmepumpen-Heißwasserbereiter - GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER 6. HINWEISE 6.1 Erste Inbetriebnahme ZUR BEACHTUNG! Die Installation und die erste Inbetriebnahme des Geräts sind durch Fachpersonal und gemäß den national geltenden Installationsrichtlinien und etwaigen Vorschriften der entsprechenden örtlichen Behörden und Gesundheitsämter auszuführen.
  • Page 102: Empfehlungen Zur Verhinderung Des Legionellenwachstums

    Wärmepumpen-Heißwasserbereiter - GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER Beschädigung des Gerätes oder der darunter stehenden Gegenstände durch das aus seiner Befestigung ausgebrochene, herunterfallende Gerät. Stromschlag durch stromführende Teile. Keine Arbeiten ausführen, für die das Gerät Personenschaden durch Verbrennungen aufgrund geöffnet werden müsste. heißer Teile oder Verletzungen durch scharfe Kanten und spitze Teile.
  • Page 103: Anleitungen Für Den Betrieb

    Wärmepumpen-Heißwasserbereiter - GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER 1) das Gerät über einen gewissen Zeitraum [Monate] ausgeschaltet ist oder 2) die Temperatur des Wasser konstant zwischen 25°C und 50°C liegt . Um die Ausbreitung von Legionellen zu reduzieren, ist es in diesen Fällen notwendig, einen sogenannten „thermischen Desinfektionszyklus“...
  • Page 104: Ein- Und Ausschalten Des Heißwasserbereiters

    Wärmepumpen-Heißwasserbereiter - GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER 7.2 Ein- und Ausschalten des Heißwasserbereiters Einschalten: Zum Einschalten des Heißwasserbereiters genügt es, die Taste AN/AUS zu drücken. Nun ist es möglich, das aktuelle Datum einzustellen (siehe Abschnitt 7.5): Das DISPLAY zeigt die eingestellte Temperatur („set“), die Betriebsmodalitäten, das Symbol HP und/oder das Widerstandsymbol an, womit auf den jeweiligen Betriebszustand der Wärmepumpe und/oder des Widerstands hingewiesen wird.
  • Page 105: Einstellen Der Uhrzeit

    Wärmepumpen-Heißwasserbereiter - GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER Sollten Sie über Tag-/Nachttarife mit HC/HP-Signal verfügen, kann die Erhitzung des Wassers dennoch für jede Uhrzeit des Tages programmiert werden. Für diese Funktion muss die aktuelle Uhrzeit eingestellt werden (siehe nachfolgendes Kapitel). Hinweis: Da ein maximaler Komfort gewährleistet werden soll, ist es möglich, dass bei einem Betrieb im Modus P1+P2 mit zeitlich eng beieinander liegenden Betriebsperioden, die Wassertemperatur höher ist als die eingestellte Temperatur.
  • Page 106: Monteur-Menü

    Wärmepumpen-Heißwasserbereiter - GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER 7.7 Monteur-Menü ZUR BEACHTUNG: FOLGENDE PARAMETER DÜRFEN NUR VON FACHPERSONAL ABGEÄNDERT WERDEN. Mithilfe des Monteur-Menüs können einige Einstellungen des Geräts verändert werden. Links wird das Wartungssymbol angezeigt. Zugriff auf das Menü: Halten Sie den Drehgriff 5 Sekunden lang gedrückt und blättern Sie durch die Parameter des Menüs „L - INFO“...
  • Page 107: Werkseitige Einstellungen

    Wärmepumpen-Heißwasserbereiter - GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER 7.9 Werkseitige Einstellungen Das Gerät wird werkseitig in einer bestimmten Konfiguration ausgeliefert, weswegen einige Betriebsmodi, Funktionen oder Werte bereits voreingestellt sind. Siehe dazu die folgende Tabelle. Werksmäßiger Parameter Einstellungsstatus EINGESTELLTE TEMPERATUR 52°C EINSTELLBARE MAXIMALTEMPERATUR MIT WIDERSTAND 65°C LEGIONELLENSCHUTZ...
  • Page 108 Wärmepumpen-Heißwasserbereiter - GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER Versuchen Sie das Gerät neu zu Übermäßiger Druck im starten. Kontaktieren Sie den Kühlkreislauf oder Lesefehler Kundendienst, falls der Fehler weiter Druckwächter besteht Schalten Sie das Gerät aus. Vergewissern Sie sich, dass der Verdampfer ganz sauber ist.
  • Page 109: Wartungsvorschriften

    Wärmepumpen-Heißwasserbereiter - GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER überprüfen Sie gegebenenfalls die Funktionstüchtigkeit der Karten Zu viele AN-/AUS-Vorgänge Entfernen Sie die Batterien (RESET) vorübergehend aus dem Gerät: Versuchen Sie, das Gerät aus- und wieder neu einzuschalten, überprüfen Keine Kommunikation Sie gegebenenfalls die zwischen Elektronikkarte und Funktionstüchtigkeit der Karten und Schnittstelle...
  • Page 110 Wärmepumpen-Heißwasserbereiter - GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER nicht ausreichend Prüfen, ob auf dem Display Fehler angezeigt werden und warm Betriebsfehler der Maschine die in der Tabelle „Fehler” angegebenen Anweisungen befolgen Keine Stromversorgung, Kabel nicht Spannung an den Klemmen prüfen, Kabel auf Schäden angeschlossen oder beschädigt und Anschluss prüfen Zur Prüfung der Funktion des Geräts die Betriebsart...
  • Page 111: Dem Benutzer Vorbehaltene Ordentliche Wartung

    Wärmepumpen-Heißwasserbereiter - GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER Das Gerät im Wärmepumpen-Modus starten, einen Partielle Lecks oder Verstopfungen des Leckprüfer für R134a verwenden, um sicherzustellen, Kühlgaskreislaufs dass keine Lecks vorhanden sind Ungewöhnlicher oder Ungünstige Umwelt- oder unerwartet hoher Installationsbedingungen Verbrauch Den Reinigungsstatus des Verdampfers, der Gitter und Verdampfer teilweise verstopft der Kanalisierungen überprüfen...
  • Page 112 ILLUSTRATIONS - ILLUSTRATIES – ILLUSTRATIONS - ABBILDUNGEN WHITE/BLANC BLUE/BLEU BLUE/BLEU 15uF 450V BLUE/BLEU BL ACK/NOIR BL ACK/NOIR BROWN/ MARRON 3x1,2V AA 2000W BROWN/MAR RON BLUE/BLEU JAUNE - V E RT JEL LOW - GREEN...
  • Page 113 ILLUSTRATIONS - ILLUSTRATIES – ILLUSTRATIONS - ABBILDUNGEN...
  • Page 114 ILLUSTRATIONS - ILLUSTRATIES – ILLUSTRATIONS - ABBILDUNGEN 230V Mono 230V Mono L N EDF 3G min1.5mm H05RN-F HC - HP 230V Mono Contacteur jour/nuit 230V Mono L N EDF 3G min1.5mm H05RN-F...
  • Page 115 ILLUSTRATIONS - ILLUSTRATIES – ILLUSTRATIONS - ABBILDUNGEN 230V HC-HP Mono HC - HP 230V 230 V Mono L N EDF 3G min1.5mm H05RN-F...
  • Page 116 ILLUSTRATIONS - ILLUSTRATIES – ILLUSTRATIONS - ABBILDUNGEN Ø150 Ø200 equivalent equivalent 1m PVC 1m Al Grille Pa MAX: 55 90° PVC 90° Al KIT LOW CEILING 11,7 14,6 (A) Recommandé grille, gerwijd raster, dedicated grid, gewidmet gitter.
  • Page 117 ILLUSTRATIONS - ILLUSTRATIES – ILLUSTRATIONS - ABBILDUNGEN Ø150 Ø200 (a + b)m (a + b)m equivalent equivalent...
  • Page 118 ILLUSTRATIONS - ILLUSTRATIES – ILLUSTRATIONS - ABBILDUNGEN...
  • Page 120 WE MAKE USE OF RECYCLED PAPER...

Ce manuel est également adapté pour:

240240 sys

Table des Matières