EMAK EH 24 Manuel D'utilisation Et D'entretien page 2

Table des Matières

Publicité

INTRODUZIONE
I
ISTRUZIONI ORIGINALI
Per un corretto impiego del tagliasiepi e per evitare incidenti, non iniziate il lavoro senza aver
letto questo manuale con la massima attenzione. Troverete su questo manuale le spiegazioni di
funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
N.B. Le descrizioni e le illustrazioni contenute nel presente manuale si intendono non
rigorosamente impegnative. La Ditta si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche
senza impegnarsi ad aggiornare di volta in volta questo manuale.
INTRODUCTION
GB
TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS
To correctly use the hedgetrimmer and prevent accidents, do not start work without having first
carefully read this manual. You will find explanations concerning the operation of the various parts
plus instructions for necessary checks and relative maintenance.
Note: Illustrations and specifications in this manual may vary according to Country requirements
and are subject to change without notice by the manufacturer.
INTRODUCTION
F
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
Pour un emploi correct de le taille-haies et pour éviter les accidents, ne pas commencer le travail
sans avoir d'abord lu attentivement le manuel. Vous trouverez les descriptions du fonctionnement
des divers composants et les instructions pour les contrôles nécessaires et pour l'entretien.
N.B. Les descriptions et les illustrations contenues dans ce manuel n'engagent pas
rigoureusement le constructeur. La société se réserve le droit d'apporter d'éventuelles
modifications sans devoir mettre à jour à chaque fois le manuel.
EINLEITUNG
D
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN
Um richtig mit den Heckenschere umgehen zu können und Unfälle zu vermeiden, lesen Sie diese
Bröschure vor Aufnahme der Arbeit gründlich durch. Im Suchverzeichnis finden Sie die Angabe, auf
welchen Seiten die Hinweise zur Arbeitsweise der unterschiedlichen Teile und Erklärungen zu den
anfallenden Wartungs- und Kontrollarbeiten zu finden sind.
N.B.: Die in dieser Bröschure enthaltenen Beschreibungen und Abbildungen verstehen sich
unverbindlich. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die Einzel - und Zubehörteile dieses
Modells aus technischen oder absatz-bedingten Gründen zu ändern , ohne die Angaben dieser
Bröschure jedesmal zu berichtigen.
INTRODUCCION
E
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
Para una correcta utilizaciòn de el cortasetos y para evitar incidentes, no empiece a trabajar sin
haber leido atentamente este manual. Ud. encontrarà las explicaciones de funcionamiento de los
diferentes componentes y las instrucciones para el control y mantenimiento de el cortasetos. P.D. Las
descripciones contenidas en el presente manual no se consideran rigurosamente obligatorias.
La empresa se reserva el derecho de aportar eventuales modificaciones sin obligarse a poner
al dìa este manual.
ÚVOD
SK
PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV
Nezačínajte prácu, kým si pozorne neprečítate tento návod na použitie, predídete tak
nehodám a dozviete sa informácie, ako nožnice na živé ploty správne používať. V tomto
návode na použitie nájdete vysvetlenia činnosti stroja a jeho častí a pokyny pre nevyhnutné
kontroly a údržbu.
Pozn. Popisy a ilustrácie uvedené v tomto návode nie sú prísne záväzné. Výrobca si
vyhradzuje právo na vykonávanie zmien bez predchádzajúceho upozornenia.
2
ATTENZIONE!!!
Per poter essere utilizzate, le applicazioni
tagliasiepi descritte in questo manuale, devono
essere accoppiate all'unità motrice; rispettare
scrupolosamente gli accoppiamenti indicati
nel capitolo ASSEMBLAGGIO a pag. 10. In ogni
caso, prima di utilizzare il tagliasiepi / tagliaerba
completo, leggere attentamente questo manuale e
il manuale dell'unità motrice.
WARNING!!!
To make use of the hedgetrimmer applications
described in the manual, the attachment must be
coupled to the power unit; be certain to follow the
coupling instructions given under the ASSEMBLY
heading on page 10. In any event, read carefully
through this manual and that of the power unit
before using the assembled hedgetrimmer /
grasscutter.
ATTENTION!!!
Pour pouvoir les utiliser, les modèles des taille-
haies décrits dans ce manuel doivent être accouplés
à l'unité motrice; respecter impérativement les
accouplements indiqués au chapitre ASSEMBLAGE
page 10. Dans tous les cas, lire attentivement ce
manuel et celui de l'unité motrice avant d'utiliser
le taille-haies / coupe-herbe complet.
ACHTUNG!!!
Um die in diesem Handbuch beschriebenen
Heckenschneider einsetzen zu können, müssen
diese an die Antriebseinheit gekuppelt werden;
halten Sie sich strikt an die im Kapitel MONTAGE
auf Seite 11 angegebenen Kupplungen. Auf
jeden Fall muss vor Benutzung der kompletten
Ausrüstung als Heckenschere / Rasentrimmer
sowohl dieses Handbuch als auch das Handbuch
der Antriebseinheit aufmerksam durchgelesen
werden.
ATENCION!!!
Los cortasetos que se describen en este manual
se utilizan exclusivamente acoplados a la unidad
motriz. Respete estrictamente los acoplamientos
indicados en el capítulo ENSAMBLAJE, pág. 11.
En cualquier caso, antes de utilizar el cortasetos
/ cortacésped completo, lea con atención este
manual y también el de la unidad motriz.
POZOR!
Aby ste mohli používať aplikácie krovinorezu,
popísané v tomto návode, musíte ich namontovať
na pohonnú jednotku; prísne dodržiavajte
spôsoby montáže uvedené v kapitole MONTÁŽ
na str. 11. V každom prípade si pred používaním
kompletného krovinorezu / kosačky pozorne
prečítajte tento návod a návod na obsluhu
pohonnej jednotky.

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Eh 48

Table des Matières