Riello Burners MB 4 LE Manuel D'entretien

Brûleurs fioul fonctionnement modulant
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Montage und Bedienungs Anleitung
Installation, use and maintenance instructions
Manuel dÕentretien
Bruciatori di gasolio
I
...lbrenner
D
Oil burners
GB
Bržleurs Þoul
F
Funzionamento modulante
Modulierender Betrieb
Modulating operation
Fonctionnement modulant
CODICE - CODE
3478000
3478001
3478005
3478006
3478100
3478101
3478105
3478106
MODELLO - MODELL
MODEL - MODELE
MB 4 LE
MB 4 LE
MB 4 LE
MB 4 LE
MB 6 LE
MB 6 LE
MB 6 LE
MB 6 LE
TIPO - TYP
TYPE - TYPE
961 T1
961 T1
961 T1
961 T1
962 T1
962 T1
962 T1
962 T1
2915658 (0)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Riello Burners MB 4 LE

  • Page 1 Modulierender Betrieb Modulating operation Fonctionnement modulant MODELLO - MODELL TIPO - TYP CODICE - CODE MODEL - MODELE TYPE - TYPE 3478000 MB 4 LE 961 T1 3478001 MB 4 LE 961 T1 3478005 MB 4 LE 961 T1 3478006...
  • Page 3: Table Des Matières

    INDICE INHALT Dati tecnici ........pagina 4 Technische Angaben .
  • Page 4: Dati Tecnici

    DATI TECNICI MODELLO MB 4 LE MB 6 LE TIPO 961 T1 961 T1 POTENZA massima 2375 - 4092 3558 - 6000 200 - 345 300 - 506 PORTATA kg/h minima 1070 - 2375 1186 - 3558 90 - 200...
  • Page 5: Technische Angaben

    TECHNISCHE ANGABEN MODELL MB 4 LE MB 6 LE 961 T1 962 T1 LEISTUNG MAX. 2375 - 4092 3558 - 6000 200 - 345 300 - 506 DURCHSATZ kg/h MIN. 1070 - 2375 1186 - 3558 90 - 200 100 - 300...
  • Page 6: Technical Data

    TECHNICAL DATA MODEL MB 4 LE MB 6 LE 961 T1 962 T1 OUTPUT MAX. 2375 - 4092 3558 - 6000 200 - 345 300 - 506 DELIVERY kg/h MIN. 1070 - 2375 1186 - 3558 90 - 200 100 - 300...
  • Page 7: Donnfes Techniques

    DONNƒES TECHNIQUES MODELE MB 4 LE MB 6 LE TYPE 961 T1 962 T1 PUISSANCE MAX. 2375 - 4092 3558 - 6000 200 - 345 300 - 506 DEBIT kg/h MIN. 1070 - 2375 1186 - 3558 90 - 200...
  • Page 8: Descrizione Bruciatore

    DESCRIZIONE BRUCIATORE (A) - (B) ALIMENTAZIONE COMBUSTIBILE DESTRA 1 Anelli di sollevamento BRENNSTOFFVERSORGUNG RECHTS 2 Motore ventilatore RIGHT FUEL SUPPLY 3 Servomotore serranda aria ALIMENTATION DU COMBUSTIBLE A DROITE 4 Manometri pressione olio 5 Servomotore regolatore olio 6 Pressostato olio di massima 7 Testa di combustione 8 Elettrodi di accensione 9 Disco di stabilitˆ...
  • Page 9: Burner Description

    BRENNERBESCHREIBUNG (A) BURNER DESCRIPTION (A) DESCRIPTION BRULEUR (A) 1 Heberinge 1 Lifting eyebolts 1 Anneaux de soul•vement 2 GeblŠsemotor 2 Fan motor 2 Moteur ventilateur 3 Luftklappestellantrieb 3 Air gate valve servomotor 3 Servomoteur volet dÕair 4 …ldruckmanometer 4 Oil pressure gauges 4 Manom•tre pression Þoul 5 Stellantrieb fŸr …lregler 5 Servomotor for oil settings...
  • Page 10: Descrizione Quadro Elettrico

    DESCRIZIONE QUADRO ELETTRICO (A) QUADRO ELETTRICO - SCHALTTAFEL 1 Portafusibili motore ventilatore PANEL BOARD - TABLEAU ELECTRIQUE 2 Portafusibili motore pompa 3 Portafusibile per ausiliari 4 Rel• 5 Avviatore stella/triangolo 6 Avviatore motore pompa 7 Selettore spento-automatico-manuale 8 Segnalazione luminosa tensione ausiliari 9 Selettore aumento-diminuzione potenza 10 Segnalazione luminosa bruciatore in marcia 11 Apparecchiatura elettrica...
  • Page 11: Description Of Panel Board

    BESCHREIBUNG DER SCHALTTAFEL (A) DESCRIPTION OF PANEL BOARD (A) DESCRIPTION TABLEAU ELECTRIQUE (A) 1 Sicherungshalter GeblŠsemotor 1 Fan motor fuse holder 1 Porte-fusibles moteur ventilateur 2 Sicherungshalter Pumpenmotor 2 Pump motor fuse holder 2 Porte-fusibles moteur pompe 3 Sicherungshalter fŸr Hilfskreise 3 Fuse holder for accessories 3 Porte-fusibles pour relais auxiliaires 4 Relais...
  • Page 12: Ingombro

    La POTENZA MASSIMA va scelta entro l'area tratteggiata del diagramma. La POTENZA MINIMA non deve essere infe- riore al limite minimo del diagramma: MB 4 LE = 1070 kW = 90 kg/h MB 6 LE = 1186 kW = 100 kg/h Attenzione: il CAMPO DI LAVORO •...
  • Page 13: Caldaia Di Prova

    MINIMUM OUTPUT must not be lower than the Die MINDESTLEISTUNG soll nicht niedriger minimum limit shown in the diagram: MB 4 LE = 1070 kW = 90 kg/h sein als die Mindestgrenze des Diagramms: MB 6 LE = 1186 kW...
  • Page 14: Installazione

    INSTALLAZIONE PIASTRA CALDAIA - KESSELPLATTE PIASTRA CALDAIA (A) BOILER PLATE - PLAQUE CHAUDIERE Forare la piastra di chiusura della camera di combustione come in (A). La posizione dei fori Þlettati pu˜ essere tracciata utilizzando lo schermo termico a corredo del bruciatore. MB 4 - 6 M 20 LUNGHEZZA BOCCAGLIO (B)
  • Page 15: Installation

    INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION KESSELPLATTE (A) BOILER PLATE (A) PLAQUE CHAUDIERE (A) Die Abdeckplatte der Brennkammer wie in (A) Drill the combustion chamber locking plate as Percer la plaque de fermeture de la chambre de gezeigt vorbohren. Die Position der Gewinde- shown in (A).
  • Page 16: Variatore Di Pressione

    VARIATORE DI PRESSIONE VARIATORE DI PRESSIONE - DRUCKREGLER Legenda (A) PRESSURE VARIATION - VARIATEUR DE PRESSION 1 Manometro pressione mandata ugello 2 Manometro pressione ritorno ugello 3 Indicatore posizione (0 ¸ 90) del variatore di pressione 4 Pressostato olio di massima sul circuito di ritorno 5 Servomotore LÕeventuale sostituzione di un servomotore deve...
  • Page 17: Pressure Variator

    DRUCKREGLER PRESSURE VARIATOR VARIATEUR DE PRESSION ZeichenerklŠrung (A) Key (A) Legende (A) 1 Druckmanometer Vorlauf 1 Nozzle delivery pressure gauge 1 Manom•tre pression refoulement gicleur 2 Druckmanometer RŸcklauf 2 Nozzle return pressure gauge 2 Manom•tre pression retour gicleur 3 Positionsanzeiger (0 ¸ 90) des Druckreglers 3 Position indicator (0 ¸...
  • Page 18: Pompa

    POMPA (A) 1 - Attacco vacuometro G 1/4Ó POMPA - PUMPE - PUMP - POMPE 2 - Attacco manometro G 1/4Ó SUNTEC TA5C 3010-5 3 - Mandata pompa 4 - Ritorno 5 - Regolatore di pressione TA 5 6 - Aspirazione pompa 7 - Vite di by-pass kg/h 1000...
  • Page 19: Pump

    PUMPE (A) PUMP (A) POMPE (A) 1 - Anschlu§ Vakuummeter G 1/4Ó 1 - Vacuum meter attachment G 1/4Ó 1 - Raccord vacuom•tre G 1/4Ó 2 - Anschlu§ Manometer G 1/4Ó 2 - Pressure gauge attachment G 1/4Ó 2 - Raccord manom•tre G 1/4Ó...
  • Page 20: Alimentazione Combustibile

    ALIMENTAZIONE COMBUSTIBILE (A) Il bruciatore • dotato di pompa autoaspirante e perci˜, entro i limiti indicati nella tabella, • in grado di alimentarsi da solo. Cisterna pi• in alto del bruciatore A E' opportuno che la quota P non superi i 10 m per non sollecitare eccessivamente l'organo di tenuta della pompa e la quota V non superi i 4 m per rendere possibile l'autoinnesco della pompa...
  • Page 21: Fuel Supply

    BRENNSTOFFZUF†HRUNG (A) FUEL SUPPLY (A) ALIMENTATION COMBUSTIBLE (A) Der Brenner verfŸgt Ÿber eine selbstansau- The burner is equipped with a self-priming pump Le bržleur est muni d'une pompe ˆ aspiration gende Pumpe und kann sich daher, innerhalb which is capable of feeding itself within the limits automatique et par consŽquent, dans les limites der Grenzen der seitlich abgebildeten Tabelle, listed in the table at the side.
  • Page 22: Manutenzione

    MANUTENZIONE FOTORESISTENZA - FOTO-WIDERSTAND Combustione PHOTOCELL - PHOTORESISTANCE Effettuare l'analisi dei gas di scarico della com- bustione. Gli scostamenti signiÞcativi rispetto al precedente controllo indicheranno i punti dove pi• attenta dovrˆ essere l'operazione di manu- tenzione. Testa di combustione Aprire il bruciatore e veriÞcare che tutte le parti della testa di combustione siano integre, non deformate dall'alta temperatura, prive di impu- ritˆ...
  • Page 23: Maintenance

    WARTUNG MAINTENANCE ENTRETIEN Verbrennung Combustion Combustion Die Abgase der Verbrennung analysieren. The optimum calibration of the burner requires Pour obtenir un rŽglage optimal du bržleur, il Bemerkenswerte Abweichungen im Vergleich an analysis of the ßue gases. SigniÞcant differ- faut effectuer l'analyse des gaz d'Žchappement zur vorherigen †berprŸfung zeigen die Stelle ences with respect to the previous measure- de la combustion ˆ...
  • Page 24: Funzionamento Bruciatore

    FUNZIONAMENTO BRUCIATORE (A) ACCENSIONE REGOLARE ORDNUNGSGEM€SSES Z†NDEN (secondi) (Sekunden) 1 - Termostato 2 - Motore NORMAL FIRING ALLUMAGE REGULIER 3 - Serranda aria (seconds) (secondes) 4 - Trasformatore d'accensione 5 - Valvola 6 - Fiamma 7 - Blocco SPEGNIMENTO DEL BRUCIATORE IN FUN- ZIONAMENTO Se la Þamma si spegne accidentalmente in fun- zionamento si ha il blocco del bruciatore entro...
  • Page 25: Burner Operation

    BRENNERBETRIEB (A) BURNER OPERATION (A) FONCTIONNEMENT BRULEUR (A) 1 - Thermostat 1 - Thermostat 1 - Thermostat 2 - Motor 2 - Motor 2 - Moteur 3 - Luftklappe 3 - Air gate valve 3 - Volet d'air 4 - ZŸndtransformator 4 - Ignition transformer 4 - Transformateur d'allumage 5 - Ventil...
  • Page 26: Sistema Di Regolazione Aria/Combustibile E Modulazione Potenza

    SISTEMA REGOLAZIONE ARIA/ COMBUSTIBILE MODULAZIONE POTENZA ¥ GENERALITË Il sistema di regolazione aria/combustibile, e di modulazione della potenza, che equipaggia i bruciatori serie Modubloc realizza, in un unico dispositivo di controllo, una serie di funzioni inte- grate per la totale ottimizzazione energetica e REQUIRED 100C operativa del bruciatore, sia in caso di funziona-...
  • Page 27: System Fÿr Die Luft-/Brennstoffregelung Und Die Leistungsmodulation

    SYSTEM F†R DIE LUFT-/BRENNSTOFF- AIR/FUEL CONTROL POWER SYSTEME DE REGLAGE AIR/ COMBUS- REGELUNG UND DIE LEISTUNGSMO- MODULATION SYSTEM TIBLE ET MODULATION DE LA PUIS- DULATION SANCE ¥ GENERAL INFORMATION The air/fuel and power modulation system ¥ ALLGEMEINES ¥ GENERALITES installed on Modubloc burner series provides, Das System fŸr die Luft-/Brennstoffregelung Le syst•me de rŽglage air/ combustible et de in a single control device, a set of integrated...
  • Page 28: Accessories

    Nella modalitˆ STATUS viene visualizzato il ACCESSORI valore richiesto (RE = required) e quello attuale (AC = actual). ¥ SONDA per il controllo pressione/temperatura. Per impostare il valore richiesto (set point) di pressione/temperatura, in modalitˆ STATUS , Parametro da controllare Campo di regolazione Codice usare i pulsanti...
  • Page 29 In der ModalitŠt STATUS wird der geforderte In STATUS mode, the required value (RE = Dans la modalitŽ STATUS, la valeur demandŽe Wert (RE = required) und der aktuelle Wert (AC required) and current value (AC = actual) are (RE = required) et celle actuelle (AC = actual) = actual) angezeigt.
  • Page 30: Appendice - Schema Quadro Elettrico

    Appendice - Anhang - Appendix - Annexe Schema quadro elettrico - Schaltplan Layout of electric panel board - SchŽma tableau Žlectrique INDICE - INHALT - CONTENTS - INDEX Schema uniÞlare di potenza - Eindrahtiges Leistungsschema Layout of unifilar output - SchŽma unifilaire de puissance Schema funzionale selezione combustibile - Betriebsschema zur Wahl des Brennstoffes Operational layout of fuel selection - SchŽma fonctionnel sŽlection combustible Schema funzionale avviatore stella/triangolo - Betriebsschema des Stern-/Dreieckanlassers...
  • Page 31 D1624 VERDE - GRUN GREEN - VERT SCHEMA Schema funzionale selezione combustibile - Betriebsschema zur Wahl des Brennstoffes Operational layout of fuel selection - SchŽma fonctionnel sŽlection combustible LAYOUT D1625 ROSSO - ROT RED - ROUGE SCHEMA Schema funzionale avviatore stella/triangolo - Betriebsschema des Stern-/Dreieckanlasser Operational layout star-powered starter/delta-powered starter - SchŽma fonctionnel dŽmarreur Žtoile/triangle LAYOUT...
  • Page 32 D1626 VERDE-GRUN ROSSO-ROT GREEN-VERT RED-ROUGE OLIO-OL OIL-FIOUL SCHEMA Schema funzionale LAL .. - Betriebsschema LAL .. LAL .. operational layout - SchŽma fonctionnel LAL .. LAYOUT D1627 SCHEMA Schema funzionale LAL .. - Betriebsschema LAL .. LAL .. operational layout - SchŽma fonctionnel LAL .. LAYOUT...
  • Page 33 D1628 SCHEMA Schema funzionale Autoflame + LAL .. - Betriebsschema Autoflame + LAL .. Autoflame + LAL .. operational layout - SchŽma fonctionnel Autoflame + LAL .. LAYOUT D1629 SCHEMA Schema funzionale AUTOFLAME - Betriebsschema AUTOFLAME AUTOFLAME operational layout - SchŽma fonctionnel AUTOFLAME LAYOUT...
  • Page 34 D1630 SCHEMA Schema funzionale AUTOFLAME - Betriebsschema AUTOFLAME AUTOFLAME operational layout - SchŽma fonctionnel AUTOFLAME LAYOUT...
  • Page 35 COLLEGAMENTI ELETTRICI eseguiti in fabbrica - ELEKTROANSCHLU§ werkseitig ausgefŸhrt ELECTRICAL CONNECTIONS factory-set - RACCORDEMENTS ƒLECTRIQUE effectuŽ en usine (1) - verde grŸne green vert (2) - marrone braun brown marron (3) - bianco wei§ white blanc D1572 D1574 SCHEMA LAYOUT Schemi - Schemen - Layouts - SchŽmas 11 - 12 SCHEMA LAYOUT...
  • Page 36 LEGENDA SCHEMI ELETTRICI ZEICHENERKL€RUNG SCHEMEN Autoßame - Camma elettronica Autoßame - Elektronischer Nocken Sonda di pressione DruckfŸhler Sonda di temperatura TemperaturfŸhler Rel• termico motore ventilatore GeblŠsemotor-WŠrmerelais Rel• termico motore pompa Pumpenmotor-WŠrmerelais Fusibili motore ventilatore Sicherungen GeblŠsemotor Fusibili motore pompa Sicherungen Pumpenmotor Fusibili ausiliari Sicherungen Hilfskreise Fotoresistenza...
  • Page 37 KEY TO ELECTRICAL LAYOUT LƒGENDE SCHƒMAS ELECTRIQUE Autoßame - Electronic cam Autoßame - Came Žlectronique Pressure probe Sonde de pression Temperature probe Sonde de tempŽrature Fan motor thermal cut-out Relais thermique moteur ventilateur Pump motor thermal cut-out Relais thermique moteur pompe Fan motor fuses Fusibles moteur ventilateur Pump motor fuses...
  • Page 40 R.B.L. Riello Bruciatori Legnago s.p.a. Via degli Alpini 1 I - 37045 Legnago (VR) Tel.: +442 / 630111 Fax: +442 / 21980 Con riserva di modiÞche - €nderungen vorbehalten! - Subject modiÞcations - Sous rŽserve de modiÞcations...

Table des Matières