Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Montage und Bedienungs Anleitung
Installation, use and maintenance instructions
Manuel d»entretien
Gebläse - Gasbrenner
D
Forced draught gas burners
GB
Brûleurs gaz à air soufflé
F
Zweistufig gleitender Betrieb
Progressive two-stage operation
Fonctionnement à 2 allures progressives
CODE
3752118
3752218
3752318
3752418
3752518
MODELL
MODEL - MODELE
GAS 3/2
GAS 4/2
GAS 5/2
GAS 6/2
GAS 7/2
TYP - TYPE
521 T1
522 T1
523 T1
524 T1
525 T1
2915916 (2)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Riello Burners GAS 3/2

  • Page 1 Brûleurs gaz à air soufflé Zweistufig gleitender Betrieb Progressive two-stage operation Fonctionnement à 2 allures progressives MODELL CODE TYP - TYPE MODEL - MODELE 3752118 GAS 3/2 521 T1 3752218 GAS 4/2 522 T1 3752318 GAS 5/2 523 T1 3752418...
  • Page 2: Table Des Matières

    INHALT CONTENTS TECHNISCHE ANGABEN......Seite 3 TECHNICAL DATA ....... page 4 Zubehör .
  • Page 3: Technische Angaben

    TECHNISCHE ANGABEN MODELL GAS 3/2 GAS 4/2 GAS 5/2 GAS 6/2 GAS 7/2 521 T1 522 T1 523 T1 524 T1 525 T1 LEISTUNG 2. Stufe 130 - 350 180 - 470 320 - 660 520 - 1050 800 - 1760...
  • Page 4: Technical Data

    TECHNICAL DATA MODEL GAS 3/2 GAS 4/2 GAS 5/2 GAS 6/2 GAS 7/2 TYPE 521 T1 522 T1 523 T1 524 T1 525 T1 OUTPUT 2nd stage 130 - 350 180 - 470 320 - 660 520 - 1050 800 - 1760...
  • Page 5: Donnees Techniques

    DONNEES TECHNIQUES MODELE GAS 3/2 GAS 4/2 GAS 5/2 GAS 6/2 GAS 7/2 TYPE 521 T1 522 T1 523 T1 524 T1 525 T1 PUISSANCE 2ème 130 - 350 180 - 470 320 - 660 520 - 1050 800 - 1760...
  • Page 6: Zubehör

    ZUBEHÖR (auf Wunsch) 3000605 L= 185 COD. L = 320 mm • GAS 3/2 (A) KIT ZUR VERLÄNGERUNG DES FLAMM- 3000606 L=187 COD. L = 320 mm • GAS 4/2 KOPFES 3000607 L=207 COD. L = 365 mm • GAS 5/2 L = Standardlänge...
  • Page 7 ACCESSORIES ACCESSOIRES (optional) (sur demande) (A) KIT FOR LENGTHENING THE COMBUS- (A) KIT POUR ALLONGER LA TETE DE COM- TION HEAD BUSTION L = Standard length L = Longueur standard L1 = Length obtainable with the kit L1 = Longueur pouvant être obtenue avec le (B) SPACER FOR SHORTENING THE COM- BUSTION HEAD (B) ENTRETOISE POUR RACCOURCIR LA...
  • Page 8: Brennerbeschreibung

    Kontrolle des Flammkopfs 2 Flammkopf 3 Luftklappe (in Ruhestellung geschlossen zur Verminderung von Wärmeverlusten) 4 Luftdruckwächter 5 Kondensator (Modell GAS 3/2 - 4/2) D216 6 Motorkontaktgeber und Wärmerelais (Modell GAS 5/2 - 6/2 - 7/2) 7 Klemmenbrett 8 Kabeldurchgänge für Elektroanschluß...
  • Page 9: Description Bruleur (A)

    4 Air pressure switch 4 Pressostat air 5 Capacitor 5 Condensateur (Models GAS 3/2 - 4/2) (GAS 3/2 - 4/2) 6 Motor contact-maker and thermal relay 6 Contacteur moteur et relais thermique (Models GAS 5/2 - 6/2 - 7/2)
  • Page 10: Regelbereiche

    • Die MINDESTLEISTUNG (MIN) ist aus den über dem Diagramm aufgeführten Werten zu wählen. Beispiel: bei GAS 3/2 zwischen 80 und 175 kW (entspre- chend 69 und 150 Mcal/h) einstellbar. Dabei ist es nicht erforderlich, den Brennkam- merdruck in der 1. Stufe zu kennen.
  • Page 11: Firing Rates

    69 and 150 Mcal/h) may be selected for Exemple: GAS 3/2. pour le GAS 3/2 on peut la choisir entre 80 et 175 The pressure in the combustion chamber need kW (ce qui équivaut à 69 et 150 Mcal/h).
  • Page 12: Prüfkessel

    • Brennkammerdruck =2 mbar 10 - 2=8 mbar Dies entspricht im Diagramm des Brennermo- dells GAS 3/2 einer Leistung von 270 kW in der 2.Stufe. Dieser Wert dient als erste Näherung; der tat- sächliche Durchsatz wird am Zähler abgelesen. Will man hingegen den an der Entnahmestelle 12)(A)S.8 erforderlichen Gasdruck bei Kenntnis...
  • Page 13: Gas Pressure

    =8 mbar 10 - 2 = 8 mbar auxquels correspond, dans le cas d'un GAS 3/2, in the GAS 3/2 graph, this corresponds to an out- une puissance en 2ème allure de 270 kW. put in stage 2 of 270 kW.
  • Page 14: Installation

    INSTALLATION KESSELPLATTE (A) Die Abdeckplatte des Brennkammer wie in (A) gezeigt vorbohren. Die Position der Gewinde- GAS 3/2 bohrungen kann mit der zur Grundausstattung GAS 4/2 gehörenden Wärmeschild ermittelt werden. GAS 5/2 GAS 6/2 FLAMMROHRLÄNGE (B) GAS 7/2 Die Länge des Flammrohrs wird entsprechend der Angaben des Kesselherstellers gewählt und...
  • Page 15 INSTALLATION INSTALLATION PLAQUE CHAUDIERE (A) BOILER PLATE (A) Percer la plaque de fermeture de la chambre de Drill the combustion chamber locking plate as combustion comme sur la fig.(A). La position des shown in (A). The position of the threaded holes trous filetés peut être tracée en utilisant l'écran can be marked using the thermal screen sup- thermique fourni avec le brûleur.
  • Page 16: Einstellung Des Flammkopfs

    Leistung, auf die der Brenner in der 2. Stufe eingestellt wird. Beispiel: der Brenner GAS 3/2 ist an einem 240 kW-Kes- sel angebracht. Bei einem Wirkungsgrad von 90% muß der Brenner ca. 270 kW in der 2. Stufe abgeben.
  • Page 17: Reglage Tete De Combustion

    Example: Exemple: a GAS 3/2 burner is installed on a 240 kW boiler. If a 90 % efficiency rate is considered, the burner le brûleur GAS 3/2, installé sur une chaudière de should deliver approximately 270 kW in stage 2.
  • Page 18 DN 80 GF 4080/3 FRS 5080 MVD 5080/5+VGF+SKP10 ZEICHENERKLÄRUNG TABELLE (A) C.T. = Dichtheitskontrolleinrichtung der Gas- C mbar ventile 8)-9): GAS 3/2 GAS 4/2 GAS 5/2 GAS 6/2 GAS 7/2 - = Gasarmatur ohne Dichtheitskontroll- Æ einrichtung; die Einrichtung kann ge- sondert bestellt, siehe Spalte 12, und 3/4∆...
  • Page 19: Ligne Alimentation Gaz

    GAS LINE LIGNE ALIMENTATION GAZ • The gas train can enter the burner from the • La rampe peut arriver par la droite ou par la right or left side, depending on which is the gauche selon les cas. most convenient. •...
  • Page 20: Elektroanlage

    WERKSEITIG AUSGEFÜRTE ELEKTROANLAGE SCHEMA (A) ELECTRICAL EQUIPMENT FACTORY SET INSTALLATION ELLECTRIQUE REALISEE EN USINE Brenner GAS 3/2 - 4/2 (einphasig) SCHEMA (B) Brenner GAS 5/2 - 6/2 - 7/2 (dreiphasig) - Diese Modelle werden werkseitig für 400 V Stromversorgung vorbereitet.
  • Page 21: Electrical System

    INSTALLATION ELECTRIQUE as set up by the manufacturer réalisée en usine LAYOUT (A) SCHEMA (A) Burners GAS 3/2 - 4/2 (single-phase) Brûleurs GAS 3/2 - 4/2 (monophasés) LAYOUT (B) SCHEMA (B) Burners GAS 5/2 - 6/2 - 7/2 (single-phase) Brûleurs GAS 5/2 - 6/2 - 7/2 (triphasés) - These models leave the factory preset for 400 - Les modèles GAS 5/2 - 6/2 - 7/2 triphasés quit-...
  • Page 22 8 - Loch für eventuellen Stutzen ..Pg 11 Um dem von IP 40 vorgeschriebenen Schutz- GAS 3/2 - 4/2 with VPS leak detection control device grad zu gewährleisten, die Öffnungen der nicht verwendeten Stutzen abdecken VOM INSTALLATEUR AUSZUFÜHRENDE ELEKTROINSTALLATION...
  • Page 23: Raccordement Electrique

    SCHEMA (C) - Alimentation monophasée Branchement électrique brûleurs GAS 3/2 - 4/2 LAYOUT (C) - The GAS 3/2 - 4/2 Models elec- sans dispositif de contrôle d'étanchéité. trical connection single-phase power supply without leak detection control device.
  • Page 24 Motoranschluß (Stern- oder Drei- eck-schaltung) und die Einstellung des Über- stromauslösers verändern. • Die Brenner GAS 3/2 - 4/2 - 5/2 - 6/2 - 7/2 sind für intermittierenden Betrieb typgeprüft. Das bedeutet, daß sie - laut Vorschrift - wenigstens...
  • Page 25 électri- • The GAS 3/2 - 4/2 - 5/2 - 6/2 - 7/2 burners have que à 400 V. Si l'alimentation est à 230 V, been type- approved for intermittent operation.
  • Page 26: Einstellungen Vor Der Zündung

    EINSTELLUNGEN VOR DER ZÜNDUNG LUFT-DRUCKWÄCHTER Die Einstellung des Flammkopfs, von Luft und AIR PRESSURE SWITCH PRESSOSTAT AIR Gas, ist bereits auf Seite 16 beschrieben wor- den. Weitere Einstellungen sind: - Handbetätigte Ventile vor der Gasarmatur öff- nen. - Den Luft-Druckwächter auf den Skalenan- fangswert (A) einstellen - Den Gas-Mindestdruckwächter auf den Ska- lenanfangswert (B) einstellen.
  • Page 27: Adjustments Before First Firing

    ADJUSTMENTS BEFORE FIRST FIRING REGLAGES AVANT L'ALLUMAGE Adjustment of the combustion head, and air and Le réglage de la tête de combustion, air et gaz, a gas deliveries has been illustrated on page 16. déjà été décrit page 16. In addition, the following adjustments must also Les autres réglages à...
  • Page 28: Stellantrieb Servomotor Servomoteur

    Orangener Hebel. STELLANTRIEB Legt die Position der Luftklappe 3)(A)S.8 wäh- SERVOMOTOR rend des Brennerbetriebs in der 1. Stufe fest. SERVOMOTEUR Zum Öffnen der Klappe orangenen Hebel nach links verschieben (Zeichen + am Schild), zum Schließen der Klappe Hebel nach rechts ver- schieben (Zeichen - am Schild).
  • Page 29 Orange lever. Levier orange. This lever sets the position of the air gate valve Détermine la position du volet d'air 3)(A)p.8 3)(A)p.8 during stage 1 operation. quand le brûleur fonctionne en 1ère allure. Open the air gate valve by moving the orange le- Pour ouvrir le volet, déplacer le levier orange ver to the left (+ sign on the plate) and close it by vers la gauche (signe + sur la plaque), pour fer-...
  • Page 30: Brennereinstellung

    BRENNEREINSTELLUNG Für die optimale Einstellung des Brenners soll- ten die Abgase am Kesselausgang analysiert werden. Nacheinander einstellen: 1 - Zündleistung 2 - Brennerleistung 1. Stufe 3 - Brennerleistung 2. Stufe 4 - Luft-Druckwächter 5 - Gas-Mindestdruckwächter 1 - ZÜNDLEISTUNG Nach Norm EN 676: Brenner mit Höchstleistung bis 120 kW Die Zündung kann bei der höchsten Betriebslei- stung erfolgen.
  • Page 31: Burner Calibration

    BURNER CALIBRATION REGLAGE BRULEUR Pour obtenir un réglage optimal du brûleur, il faut The optimum calibration of the burner requires effectuer l'analyse des gaz d'échappement de la an analysis of the flue gases at the boiler outlet. combustion à la sortie de la chaudière. Adjust successively: Régler en succession: 1 - First firing output...
  • Page 32: Luft-Druckwächter

    3 - BRENNERLEISTUNG 2. STUFE LUFT-DRUCKWÄCHTER AIR PRESSURE SWITCH Gaseinstellung auf Höchstwert PRESSOSTAT AIR Gasdurchsatz messen. - Falls er vermindert werden muß, das Gasventil der 2. Stufe etwas schließen. - Falls er erhöht werden muß, zuerst das Gas- ventil der 2. Stufe ganz öffnen, dann, falls das nicht genügt, den Gasdruck am Austritt des Druckreglers erhöhen.
  • Page 33: Pressostat De L»Air

    3 - 2ND STAGE BURNER OUTPUT 3 - PUISSANCE BRULEUR EN 2EME ALLURE Réglage gaz MAX MAX gas setting Mesurer le débit du gaz. Measure gas delivery. - S'il faut la réduire, fermer un peu la vanne du - If it is to be reduced, close the 2nd stage gas gaz de 2ème allure.
  • Page 34 BRENNERBETRIEB ORDNUNGSGEMÄSSEN ZÜNDEN NORMAL FIRING ANFAHREN DES BRENNERS (A) (n° = Sekunden ab Zeitpunkt 0) (n° = seconds from instant 0) • Fernsteuerung TL schließen. ALLUMAGE REGULIER Das Programm des Steuergeräts be- (n° = secondes à partir de l»istant 0) ginnt.
  • Page 35: Burner Operation

    BURNER OPERATION FONCTIONNEMENT BRULEUR DEMARRAGE BRULEUR (A) BURNER STARTING (A) • Remote control device TL closes. • Fermeture télécommande TL. The control box starting cycle begins. Le cycle de démarrage du coffret de sé- • Fan motor starts. curité est commencé. Servomotor starts: it rotates to right, un- •...
  • Page 36 ENDKONTROLLEN (bei Brenner in Betrieb) BRENNERÖFFNUNG • Einen Draht des Gas-Mindestdruckwächters OPENING THE BURNER abtrennen: OUVERTURE BRULEUR • Fernsteuerung TL öffnen: • Fernsteuerung TS öffnen: der Brenner muß anhalten • Gemeinsamen Draht P des Luft-Druckwäch- ters abtrennen: • Draht der Ionisationssonde abtrennen: der Brenner muß...
  • Page 37: Controles Finaux

    CONTROLES FINAUX FINAL CHECKS (brûleur en fonction- (with burner running) nement) • Disconnect one of the wires on the minimum • Débrancher un fil du pressostat de seuil mini- gas pressure switch: mum gaz.: • Open remote control device TL: •...
  • Page 38: Mögliche Ursachen

    - Gas-Mindestdruckwächter schließt nicht ....Einstellen oder ersetzen 10 - Defekter Kondensator (GAS 3/2 - 4/2) ....Auswechseln 11 - Defekte Motor-Fernsteuerung (GAS 5/2 - 6/2 - 7/2) .
  • Page 39 - Minimum gas pressure switch fails to close ... . Adjust or replace 10 - Defective capacitor (GAS 3/2 - 4/2) ....Replace 11 - Defective motor remote control switch (GAS 5/2 - 6/2 - 7/2).
  • Page 40 12 - Moteur électrique défectueux ..... . . Le remplacer 13 - Blocage moteur (GAS 3/2 - 4/2) ..... Débloquer le relais thermique au retour des trois phases Le disque 2) continue à...
  • Page 41: Diagnostik Betriebsablauf

    DIAGNOSTIK BETRIEBSABLAUF Die Bedeutung der verschiedenen Anzeigen während des Anlaufprogramms ist in folgender Tabelle erklärt: FARBCODETABELLE Sequenzen Farbcode Vorspülung Zündung Betrieb mit Flamme OK Betrieb mit schwachter Flamme Stromversorgung unter ~ 170V Störabschaltung Fremdlicht gelb grün Erläuterung: DIAGNOSTIK BETRIEBSSTÖRUNGEN Das mitgelieferte Steuergerät hat eine Diagnosefunktion, mit der die möglichen Ursachen von Betriebsstörungen leicht auf- findbar sind (Anzeige: ROTE LED).
  • Page 42: Burner Start-Up Cycle Diagnostics

    BURNER START-UP CYCLE DIAGNOSTICS During start-up, indication is according to the followin table: COLOUR CODE TABLE Sequences Colour code Pre-purging Ignition phase Operation, flame ok Operating with weak flame signal Electrical supply lower than ~ 170V Lock-out Extraneous light Key: Yellow Green OPERATING FAULT DIAGNOSTICS...
  • Page 43: Diagnostic Cycle De Démarrage

    DIAGNOSTIC CYCLE DE DÉMARRAGE Pendant le programme de démarrage, les indications sont expliqées dans le tableau suivant: TABLEAU CODE COULEUR Séquences Code couleur Préventilation Phase d»allumage Fonctionnement avec flamme ok Fonctionnement avec signal de flamme faible Alimentation électrique inférieure à ~ 170V Sécurité...
  • Page 44 RIELLO S.p.A. Via degli Alpini 1 I - 37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 Fax: +39.0442.630375 http:// www.rielloburners.com Änderungen vorbehalten! - Subject modifications - Sous réserve de modifications...

Ce manuel est également adapté pour:

Gas 4/2Gas 5/2Gas 6/2Gas 7/2

Table des Matières