Publicité

Liens rapides

9A08523700
AG - H300
AM/FM STEREO RECEIVER
OWNER'S MANUAL
MANUEL DU PROPRIETAIRE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE D'ISTRUZIONI
MANUAL DEL USUARIO
Thanks for buying a TEAC. Read this manual carefully to get the best performance from this unit.
Nous vous remercions pour l'achat d'un appareil TEAC.
Lire ce manuel avec attention pour obtenir les meilleures performances possibles de cet appareil.
Vielen Dank für den Kauf dieses TEAC-Geräts. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch,
um die Leistungs-fähigkeit dieses Geräts optimal nutzen zu können.
Grazie per aver acquistato un prodotto TEAC.
Leggere attentamente questo manuale per ottenere le migliori prestazioni da questo apparecchio.
Enhorabuena por la adquisición de un TEAC.
Lea detenidamente este manual a fin de obtener el mejor rendimiento de esta unidad.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Teac AG-H300

  • Page 1 MANUALE D’ISTRUZIONI MANUAL DEL USUARIO Thanks for buying a TEAC. Read this manual carefully to get the best performance from this unit. Nous vous remercions pour l’achat d’un appareil TEAC. Lire ce manuel avec attention pour obtenir les meilleures performances possibles de cet appareil.
  • Page 2 IMPORTANT (for U.K.Customers) Contents Sommaire DO NOT cut off the mains plug from this equipment. If the plug fitted is not suitable for the power points in your home or the cable is too short to reach a power point, Before Use ............4 Avant Utilisation ..........4 then obtain an appropriate safety approved...
  • Page 3: Table Des Matières

    Inhalt Indice Indice Vor Inbetriebnahme ...........5 Prima dell’uso............5 Previo al empleo ..........5 System Verbindungen........7 Collegamento del sistema.........7 Conexión de sistema..........7 Bevor Sie beginnen..........9 Operazioni preliminari........9 Antes de la conexión .........9 Anschlu ß von Audio-Komponeten ..11~13 Collegamento di altri apperecchi ....11~13 Conexión del equipo de audio....11~13 Antennenanschlu ß...
  • Page 4: Before Use

    Before Use Avant Utilisation Read this before operation Lire ceci avant de faire fonctionner l'appareil CAUTION Regarding Placement < Choose the installation location of your To maintain proper ventilation, be sure to < Choisir avec soin l'endroit où vous unit carefully. Avoid placing it in direct placerez votre appareil.
  • Page 5: Vor Inbetriebnahme

    Vor Inbetriebnahme Prima dell'uso Previo al empleo Bitte vor Inbetriebnahme lesen Leggere questo manuale prima di procedere Lea lo siguiente antes de poner en all'uso funcionamiento el aparato < Wählen Sie einen geeigneten Standort < Scegliere con cura il luogo in cui <...
  • Page 6: System Connection

    System Connection Branchement de l'appareil If you have TEAC Reference 300 series; Si vous possédez des appareils de la convenient system control operations and AI série Référence 300 de TEAC, vous direct play functions are possible; pourrez utiliser un système de...
  • Page 7: System Verbindungen

    Signalquelle wird das INPUT SELECTOR dell’AG-H300 si unidad. entsprechende Eingangssignal predispone automaticamente < La fuente seleccionada en el AG-H300 automatisch ausgewählt. l’ascolto di quella sorgente. iniciará la reproducción de forma < Die mittels INPUT SELECTOR <...
  • Page 8: Connecting Speaker Systems

    Connecting Speaker Systems Branchement des haut-parleurs Speaker Connections Branchement des haut-parleurs Caution: Attention: To avoid damaging the speakers by inputing Pour éviter d'endommager les haut-parleurs a sudden high-level signal, be sure to switch en entrant soudainement un signal de the power off before connecting the niveau élevé, bien couper l'alimentation speakers.
  • Page 9: Bevor Sie Beginnen

    Bevor Sie beginnen Operazioni preliminari Antes de la conexión Lautsprecheranschlüsse Collegamento dei diffusori Conexiones de los altavoces Vorsicht: Attenzione: Precaución: Vor dem Anschluß der Lautsprecherkabel Per evitare di danneggiare i diffusori con Evite dañar los altavoces con la entrada unbedingt Gerät ausschalten.
  • Page 10: Connecting Audio Equipment

    Connecting Audio Equipment (1) Branchement de matériel audio (1) CD PLAYER LINE Caution: Attention: < Do not plug the power cord of any < Ne pas brancher le cordon d'alimentation VIDEO component into AC outlets and do not turn de l'un des composants sur les sorties CA AUDIO their POWER switches on until all et ne pas mettre leurs interrupteurs...
  • Page 11: Anschlu Ss Von Audio-Komponeten

    Anschluß von Audio-Komponenten (1) Collegamento di altri apparecchi audio (1) Conexión del equipo de audio (1) Vorsicht: Attenzione: Aviso: < Verbinden Sie das Gerät erst dann mit dem < Non inserire il cavo di alimentazione di < No enchufe el cable de corriente de ningún Stromnetz, bzw.
  • Page 12: Raccordement De Matériel Audio

    Connecting Audio Equipment (2) Raccordement de matériel audio (2) CD-R/MD LINE LINE CD-R/MD (PLAY/REC) jacks Prises CD-R/MD (PLAY/REC) These jacks are used for the connection of Ces prises permettent de raccorder le enregistreur de MD (MD-H300) ou le the MD player (MD-H300) or the CD recorder enregistreur de CD (RW-H300).
  • Page 13 Anschluß von Audio-Komponenten (2) Collegamento di altri apparecchi audio (2) Conexión del equipo de audio (2) CD-R/MD (WIEDERGABE/ AUFNAHME) Prese CD-R/MD (PLAY/REC) CD-R/MD (PLAY/REC) Buchsen Servono per il collegamento di un Estas entradas se emplean para la conexión Diese Buchsen dienen dem Anschluß eines registratore di MD (MiniDisc) (MD-H300) o di del grabador de MD (MD-H300) o del CD-Recorder (RW-H300) oder eines MD-...
  • Page 14: Connecting Antennas

    Raccordements d'antenne (1) Connecting Antennas (1) Lead-type FM Antenna(75Ω) (provided) FM Indoor Antenna Antenne FM intérieure Antenne Filaire FM (75Ω) (fournie) 75-Ω-(UKW) FM-Antennenkabel (mitgeliefert) Si vous habitez à proximité d’un émetteur et Antenna FM a filo da 75 Ω (in dotazione) If you live reasonably close to a transmitter souhaitez utiliser l'antenne FM fournie, Antena Tipo guía de FM (75Ω) (incluida)
  • Page 15: Antennenanschluß

    Antennenanschluß (1) Collegamento delle antenne (1) Conexión de antenas (1) Antenna FM interna Antena FM para interiores UKW-Innenantenne Wenn Sie in der Nähe einer Sendeanlage Chi abita abbastanza vicino ad un Si vive en un área con una buena cobertura wohnen und die beigepackte Dipol-Antenne trasmettitore e vuole utilizzare l'antenna FM de radiofrecuencia y desea usar la antena...
  • Page 16 Raccordements d'antenne (2) Connecting Antennas (2) AM Loop Antenna (provided) Antenne cadre AM (MW) (fournie) (MW) AM-Rahmen-Antenne (mitgeliefert) AM (MW) Antenna Antenne AM (MW) Antenna AM (MW) a telaio (in dotazione) Antena de cuadro de AM (MW) AM Indoor Loop Antenna Antenne-cadre intérieure AM >...
  • Page 17 Antennenanschluß (2) Collegamento delle antenne (2) Conexión de antenas (2) (MW) AM Antenne Antenna AM (MW) Antena AM (MW) Antenna AM interna a telaio Antena AM interna a telaio AM Rahmen-Antenne > > > La antena de cuadro de AM de altas L'antenna AM a telaio di elevate prestazioni, Im Lieferumfang des Receivers befindet sich prestaciones suministrada con el receptor es...
  • Page 18: Remote Control Unit

    Using the Remote Control Unit By using the provided remote control unit, the En utilisant la télécommande fournie, receiver and some other TEAC components l'amplificateur et certains autres appareils used with it can be controlled from your TEAC utilisés avec lui peuvent être...
  • Page 19: Fernbedienungseinheit

    Die mitgelieferte Fernbedienungseinheit ist ascolto per mezzo dell'unità di telecomando. los otros componentes TEAC utilizados con zur Fernbedienung des Verstärkers und Per utilizzare l'unità di telecomando, puntarla la misma pueden ser controlados desde su weiterer TEAC-Komponenten geeignet.
  • Page 20: Touches De Fonctionnement

    Remote Control Unit (2) Télécommande (2) power standby button Touches d'alimentation (power standby) on :Press to turn the system on. on: Appuyer pour mettre la chaîne en standby : Press to set the system to standby marche. mode. standby: Appuyer pour mettre la chaîne en mode d'attente.
  • Page 21 Fernbedienungseinheit (2) Unità di Telecomando (2) Control Remoto (2) Tasti di attivazione o attesa Botones de espera de alimentación Betriebstaste/Bereitschaftstaste on: Premere per attivare l'alimentazione on: Presiónelo para conectar la alimentación on: Zur System-Einschaltung drücken. del sistema. del sistema. standby: Drücken, um das System auf standby: Premere per portare il sistema in standby: Presiónelo para colocar el sistema Betriebsbereitschaft zu schalten.
  • Page 22: Fonctionnement Audio

    Audio Operation (1) Fonctionnement Audio (1) Basic Operations Fonctionnement de Base ∞ Régler la commande de volume sur ∞ Set the volume control to the position avant toute opération. before beginning. Press the POWER button to ON. Appuyer sur la touche POWER sur ON. Sélectionner la source désirée à...
  • Page 23: Audio-Betriebsarten

    Audio-Betriebsarten (1) Azionamenti audio (1) Operaciones de audio (1) Grundsätzliche Bedienschritte Funzionamento di base Funcionamiento básico Sitúe el control de volumen en la Vorbereitung: Stellen Sie den Lautstärkeregler Portare inizialmente al minimo il posición ∞ antes de comenzar. auf seine Minimal-position ( ∞ ). controllo di volume (posizione ∞).
  • Page 24 Fonctionnement Audio (2) Audio Operation (2) Balance control Commande de balance (BALANCE) Cette commande est utilisée pour régler la This control is used for adjusting balance of the volume level between the left and right balance entre les canaux gauche et droit. Normalement régler sur la position channels.
  • Page 25 Audio-Betriebsarten (2) Azionamenti audio (2) Operaciones de audio (2) Balance-Regelung Controllo dell'equilibrio Control de equilibrio Mit diesem Regler bestimmen Sie das Serve per regolare il bilanciamento del Este control se emplea para ajustar el Lautstärkeverhältnis des rechten und volume tra i canali sinistro e destro. balance del nivel de volumen entre los linken Kanals zuerinander.
  • Page 26 Fonctionnement Audio (3) Audio Operation (3) Sleep Timer Operation Fonctionnement de la minuterie de sommeil (SLEEP) SLEEP Timer Function Fonction de minuterie de sommeil (on the Remote Control Unit) Cette fonction vous permet de This function allows you to preprogram programmer le récepteur pour qu'il SLEEP the receiver to switch its own power off...
  • Page 27 Audio-Betriebsarten (3) Azionamenti audio (3) Operaciones de audio (3) Sleep Timer Funzionamento del timer Operación de temporizador spegnimento a tempo (SLEEP) desactivador (SLEEP) SLEEP TIMER Funktion (Abschaltzeit) Función de temporizador SLEEP (en el Funzione SLEEP (spegnimento (auf Fernbedienung) Control Remoto) temporizzato) (sul telecomando) Diese Funktion erlaubt es Ihnen den Esta función le permite programar el...
  • Page 28: Réception De La Radio

    Réception de la radio (1) Radio Reception (1) Auto Tuning Syntonisation automatique Select the tuner function. Sélectionner la fonction syntoniseur (tuner). Select the AM or FM by pressing the band selector button. Sélectionner AM ou FM en appuyant sur la touche de sélection de gamme Press the tuning mode button to (band).
  • Page 29: Hörfunk-Empfang

    Hörfunk-Empfang (1) Ricezione radio (1) Recepción de radio (1) Auto-Tuning Sintonia automatica Sintonización automática Die TUNER-Programmquelle anwählen. Selezionare funzione Seleccione la función de sintonizador. sintonizzatore. BAND-Taste Seleccione AM o FM presionando el Empfangsbereich (AM oder FM) Selezionare la banda AM o FM agendo botón selector BAND.
  • Page 30 Radio Reception (2) Réception de la radio (2) Manual Tuning Syntonisation manuelle La syntonisation manuelle est généralement Manual Tuning is generally used to tune to utilisée pour syntoniser des stations diffusant stations broadcasting a signal that is too un signal trop faible pour être reçues par la weak to be received by Auto Tuning.
  • Page 31 Hörfunk-Empfang (2) Ricezione radio (2) Recepción de radio (2) Manuelle Senderabstimmung Sintonia manuale Sintonización manual Generell kommt das manuelle Abstimmen dann Si utilizza di solito la sintonia manuale per La sintonización manual es generalmente zum Einsatz, wenn die Sendeleistung des localizzare le emittenti che inviano un segnale empleada para sintonizar radiodifusoras con betreffenden Senders für die Auto-Tuning-...
  • Page 32: Preset-Tuning

    Preset Tuning (1) Syntonisation préréglée (1) Cette fonction est utilisée pour ranger des This facility is used to store FM,AM émissions FM, AM respectivement du canal 1 à broadcasting from Channel 1 to 30 respectively. Automatic Memory Presetting Préréglage automatique de la mémoire Select the tuner function.
  • Page 33: Sintonizzazione A Predisposizione

    Sintonizzazione a predisposizione Preset-Tuning Sintonización preajustada Questa funzione è usata per la memorizzazione UKW- und MW-Sender können auf den Esta función es empleada para almacenar delle stazioni FM o AM nei canali da 1 a 30. Speicherplätzen 1 bis 30 abgespeichert radiodifusoras de FM y AM en el canal 1 a 30 werden.
  • Page 34: Rappel Des Fréquences

    Preset Tuning (2) Syntonisation préréglée (2) Manaul Memory Presetting Préréglage manuel de la mémoire Sélectionner la fonction syntoniseur Select the tuner function. (tuner). Select the AM or FM by pressing the Sélectionner AM ou FM en appuyant sur band selector button. la touche de sélection band.
  • Page 35 Sintonizzazione a predisposizione Preset-Tuning Sintonización preajustada Manuelle Preset-Abspeicherung Predisposizione manuale della Preajuste manual de memoria memoria Die TUNER-Programmquelle anwählen. Seleccione la función de sintonizador. Selezionare funzione sintonizzatore. Mit der BAND-Taste auf UKW- oder MW- Seleccione AM o FM presionando el Agire sul tasto di selezione BAND e Empfang schalten.
  • Page 36: Rds (Radio Data System) (1

    RDS (Radio Data System) (1) RDS (Radio Data System) (1) RDS is a broadcasting service which allows Le RDS est un service de diffusion qui permet stations to send additional information along aux stations d'envoyer des informations with the regular radio program signal RDS complémentaires avec le signal du programme services can be received only in FM band.
  • Page 37 RDS (Radio Data System) (1) RDS (Radio Data System) (1) RDS (Radio Data System) (1) RDS ist ein Sendeservice, mit dem Sender Il sistema RDS è un sistema di trasmissione El servicio de radiodifusión con radiodifusoras programmbegleitende Signaldaten che consente alle stazioni di trasmettere envían información adicional...
  • Page 38 RDS (Radio Data System) (2) RDS (Radio Data System) (2) (3) PTY mode (3) Mode PTY < When you select PTY with the RDS MODE < Lorsque vous sélectionnez l'option PTY à button, "PTY" will blink for about 4 seconds. l'aide de la touche RDS MODE, l'indication After 4 seconds, the type of received PTY "PTY"...
  • Page 39 RDS (Radio Data System) (2) RDS (Radio Data System) (2) RDS (Radio Data System) (2) (3) PTY Modus (3) Modo PTY (3) Modo PTY < Nachdem Sie mittels der RDS-MODE Taste < Quando si seleziona questa funzione con il < Cuando se selecciona PTY con el botón die Betriebsart PTY angewählt haben, tasto RDS MODE, lampeggerà...
  • Page 40 RDS (Radio Data System) (3) RDS (Radio Data System) (3) CHILDREN children’s programs. CHILDREN Programmes pour les enfants. social affairs. Affaires sociales. SOCIAL-A SOCIAL-A religious programs. Programmes religieux. RELIGION RELIGION program in which the public Programme dans lequel le public PHONE-IN PHONE-IN expresses its view by phone.
  • Page 41 RDS (Radio Data System) (3) RDS (Radio Data System) (3) RDS (Radio Data System) (3) CHILDREN Kindersendungen. CHILDREN programmi per bambini. CHILDREN programas infantiles. Soziale Themen. affari sociali. asuntos sociales. SOCIAL-A SOCIAL-A SOCIAL-A Religiöse Sendungen. programmi religiosi. programas religiosos. RELIGION RELIGION RELIGION programmi in cui il pubblico...
  • Page 42: Pty Search

    PTY Search Recherche PTY How to Search For Your Desired Comment chercher votre programme Program Using PTY Search voulu en utilisant la recherche PTY Select the TUNER function. Sélectionner la fonction TUNER. Press the BAND button to select FM. Appuyer sur la touche BAND pour sélectionner FM.
  • Page 43: Pty-Suchlauf

    PTY-Suchlauf Riceraca PTY Recherche PTY Come ricercare il programma desiderato Método para buscar el programa Senderwahl mit dem PTY-Suchlauf per mezzo della riceraca PTY deseado utilizando la búsqueda PTY Die TUNER-Programmquelle anwählen. Selezionare la funzione del sintonizzatore. Seleccione la función de sintonizador. Mit Taste BAND auf UKW-Empfang Agire sul tasto BAND per selezionare la Presione el botón BAND para seleccionar...
  • Page 44: Dépannage

    TEAC service center. contacter le revendeur ou le centre de service client TEAC. No power L'appareil n'est pas alimenté...
  • Page 45: Fehlerbeseitigung

    Stellen Sie den BALANCE-Regler auf Mittelstellung. Die Wiedergabe rauscht. e Der AG-H300 befindet sich zu nahe an einem Fernsehgerät oder Monitor. Wählen Sie einen anderen Aufstellungsort oder schalten Sie die anderen Geräte aus. Die Wiedergabe bricht ab während Sie eine Signalquelle hören oder es ist trotz eingeschaltetem Gerät keine Wiedergabe möglich.
  • Page 46: Ricerca Guasti

    Centro Assistenza TEAC, verificare se il difetto è riportato su distribuidor o con el servicio técnico de TEAC. nell’elenco che segue e provare a risolverlo come consigliato.
  • Page 47: Amplifier Section

    Specifications Amplifier Section AM Tuner Section Power Output : Tuning Range : 35 W + 35 W (8Ω, 1 kHz, 0.5 %) 522 kHz to 1,620 kHz (9kHz steps) Total Harmonic Distortion : Usable Sensitivity (IHF-A) : 55 dB/m 0.05 % (1 kHz, 8Ω, 30 W) Total Harmonic Distortion (1 kHz) : 1.5 % S/N : Phono : 65 dB...
  • Page 48 Spécifications Section Amplificateur Section syntoniseur AM Puissance de sortie : Plage de syntonisation : 35 W + 35 W (8Ω, 1 kHz, 0,5 %) 522 kHz à 1,620 kHz (paliers de 9 kHz) Distorsion harmonique totale : Sensibilité utilisable (IHF-A) : 55 dB/m 0,05 % (1 kHz, 8Ω, 30 W) Distorsion harmonique totale (1 kHz) : 1,5% Rapport signal sur bruit :...
  • Page 49: Technische Daten

    Technische Daten VERSTÄRKER-TEIL MW-Empfangsteil Empfangsbereich : Ausgangsleistung : 35 W + 35 W (8Ω, 1 kHz, 0.5 %) 522 kHz bis 1620 kHz (9-kHz-Schritte) Verzerrung (THD) : Nutzbare Empfindlichkeit (IHF) : 55 dB/m 0.05 % (1 kHz, 8Ω, 30 W) Klirrfaktor (1 kHz) : 1,5 % Signal/Rausch-Abstand : Signal/Rausch-Abstand : 35 dB...
  • Page 50: Dati Tecnici

    Dati tecnici Sezione dell'amplificatore Sezione del sintonizzatore AM Potenza in uscita: Gamma di sintonizzazione: (ad 8 Ω, 1 kHz, e 0,1% di dist. arm. tot.) 35 W + 35 W da 522 kHz a 1.620 kHz (a scatti di 9 kHz) Distorsione armonica totale: Sensibilità...
  • Page 51: Especificaciones

    Especificaciones Sección del amplificador Sección del sintonizador de AM Salida de potencia: Límites de sintonía: 35 W + 35 W (8Ω, 1 kHz, 0.5 %) 522 kHz a 1.620 kHz) (pasos de 9 kHz) Distorsión armónica total: Sensibilidad utilizable (IHF) : 55 dB/m 0.05 % (1 kHz, 8Ω, 30 W) Distorsión armónica total (1 kHz) : 1,5% S/R:...
  • Page 52 TEAC NEDERLAND BV Oeverkruid 15, NL-4941 VV Raamsdonksveer, Nederland Phone: 0162-510210 TEAC BELGIUM NV/SA c/o TEAC NEDERLAND BV, Oeverkruid 15, NL-4941 VV Raamsdonksveer, Nederland Phone: +31-162-510860 TEAC ITALIANA S.p.A. Via C. Cantù 11, 20092 Cinisello Balsamo, Milano, Italy Phone: 02-66010500 TEAC AUSTRALIA PTY., LTD.

Table des Matières