Télécharger Imprimer la page

Rohm RKE 125 Instructions De Service page 15

Nc-etaux compacts
Masquer les pouces Voir aussi pour RKE 125:

Publicité

Kupplungsbolzen (04)
herausdrücken
Der Zusammenbau
erfolgt sinngemäß in
umgekehrter Reihenfolge
Spindel und Spann-
schieber müssen stets
leichtgängig sein
Nach jedem Zusam-
menbau die Spann-
kraft prüfen — siehe
Tabelle Maßübersicht
S. 19/20.
01
* nur Backenbreite 160 + 200
Beim Zusammenbau darauf
achten, daß der Gewin-
destift (17) nur soweit fest-
geschraubt wird, daß sich
die Einstellhülse (06) noch
drehen läßt. Gewindestift
(17) mit lösbarer Schrau-
bensicherung ‰Loctite 222e"
sichern.
Störung
Maximale Spannkraft wird nicht
erreicht
Zu geringe Spanngenauigkeit
Zu großes Abheben des Werk-
stückes
Schwergängigkeit von
Spindel und Spannschieber
Push out coupling pin
(04)
To reassemble the
screw spindle, reserve
the above procedure
The screw spindle and
clamping slide must
always move easily
Check the clamping
force each time after
assembling the screw
spindle: — see the
Dimensions table on
page 19/20.
05
only jaw width
seulement Lar. des mors
solo Largh. ganasce
sólo Ancho de garras
When reassembling the
screw spindle, take care not
to tighten pin (17) beyond
the point where adjusting
sleeve (06) can still turn.
Secure threaded oin (17)
using the releasable screw
locking compound
"Loctite 222e'.
Ursachen
a) Werkstück gibt zu stark nach
(Unebenheit, Schmutz oder
Gratbildung usw.)
b) zu geringes Auskupplungs-
moment
a) unsachgemäße Aufspannung
b) Schraubstock-Auflage une-
ben
oder verschmutzt
ungünstige Spannanlage
Grundkörper-Innenraum durch
Späne stark verschmutzt
extraire le boulon
d÷attachement (04)
l÷assemblage s÷ef fectue
dans l÷ordre
inverse
La vis-mère et le vérin
de serrage doivent tou-
jours être facilement
manoeuvrables
Après chaque assem-
blage, vérifier la force
de serrage — voir tab-
leau des cotes page
19/20.
02
*
Lors de l÷assemblage veiller
à ce que le goujon fuleté
(17) soit vissé dans la
douille de réglage (06) de
facon à pouvoir encore
tourner. Assurer le goujon
fileté (17) avec une sécurité
à vis "Loctite 222e'.
Behebung
a) Werkstück spanngerecht vorbereiten! Bei Unebenheit des Werkstü-
ckes mechanisch vorspannen, siehe 6.1.
b) Kupplungsbolzen (04) und/oder Druckfeder (09) von Spindel erneuern
a) Aufspannempfehlungen beachten, siehe Punkt 4., evtl. zusätzliche
Abstützung des Grundkörpers bei stirnseitiger Aufspannung
b) Auflagefläche säubern, gegebenenfalls nacharbeiten
Einsatz entsprechender Niederzugbacken
Kompakt-Spanner reinigen und an beiden Schmiernippeln mit Fett F 91
abschmieren, ggf. komplett demontieren, reinigen und neu einfetten
Spingere all÷esterno il
bullone di accoppia-
mento (04)
l montaggio avviene in
sequenza inversa
Vite di comando e
elemento di serraggio
devono funzionare con
facilità
Dopo ogni montaggio
verificare la forza di
serraggio, vedasi dise-
gno quotato
pag. 19/20.
14
16 08
09
10
03
04
Durante il montaggio cont-
rollare che la spina filettata
(17) sia stretta solo quel
tanto da permettere ancora
la rotazione del manicotto di
regolazione (06). Assicurare
la spina filettata (17) con
fermo per vite solubile
"Loctite 222e'.
Presionar hacia afuera
el bulón de acoplami-
ento (04)
El montaje se realize
análogamente, pero
siguendo el orden inverso
El husillo y la correde-
ra de sujeción tienen
que poder ser movidos
siempre fácilmente
Revisar después de
cada montaje la fuerza
de sujeción — ver tabla
con cuadro sinóptico
de medidas pág. 19/20.
14
17
07
15
06
Al efectuar el montaje
deberá cuidarse de que
la espiga roscada (17) se
apiete solamente hasta un
punto tal que el casquillo de
ajuste (06) se pueda aún
girar. Asegurar espiga ros-
cada (17) con segur soluble
para tornillos "Loctite 222e'.
15

Publicité

loading