Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

rautool m-light
DE Bedienungsanleitung
En operating instructions
fr mode d'emploi
IT
istruzioni per l'uso
www.rehau.de
856603
Construction
* Des solutions polymères à l'infini
Automotive
Technische Änderungen vorbehalten
Industry

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Rehau rautool m-light

  • Page 1 DE Bedienungsanleitung En operating instructions fr mode d’emploi istruzioni per l’uso www.rehau.de 856603 Construction * Des solutions polymères à l’infini Automotive Technische Änderungen vorbehalten Industry...
  • Page 2 Inhalt / contents / sommaIre / IndIce Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Operating instructions .
  • Page 3: Table Des Matières

    InhaltsverzeIchnIs Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Lieferumfang/Ersatzteile/Zubehör .
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb zu gewährleisten 8 . Betreiben Sie das Gerät nur mit REHAU Originalteilen und Zubehör 9 . Lassen Sie Wartungs- und Reparaturarbeiten nur in einem von REHAU autorisierten Servicecenter ausführen .
  • Page 5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch: Das Werkzeug ist ausschließlich für die Verarbeitung vom Schiebehülsensys- tem RAUTITAN PX in der Kombination PX/PX, PX/MX, PX/SX bzw . PX/RX im Abmessungsbereich 16 und 20 mm (siehe Abb . 1) bestimmt . Benutzen Sie das Werkzeug nicht für andere Systeme bzw . Kombinationen oder Dimensio- nen .
  • Page 6: Lieferumfang/Ersatzteile/Zubehör

    Art .-Nr . 139612-001 Art .-Nr . 244581-001 Aufweitzange RO; Rohrschere 16/20 RAUTITAN; Art .-Nr . 139592-001 Art .-Nr . 247474-001 Koffer RAUTOOL M-light; Art .-Nr . 204355-001 Detaillierte Beschreibungen des Zubehörs/Ersatzteile sind in der jeweils aktuellen Technischen Information/Bedienungsanleitung zu entnehmen.
  • Page 7: Aufbau/Konstruktion

    aufbau/konstruktIon 1 Verpressjoch 1 2 Verpressjoch 2 3 Lasche 4 Notentriegelung (Innen 6-Kantschraube SW5) 5 Druckknopf 6 Lösehebel 7 Gehäuse 8 fester Griff 9 beweglicher Griff Abb. 2...
  • Page 8: Werkzeugbedienung

    werkzeugbedIenung Öffnen des Werkzeuges Zum Öffnen der Zange ist wie folgend beschrieben vorzugehen: - Griffe 8 und 9 schließen und geschlossen halten - Lösehebel 6 in Pfeilrichtung nach unten drücken Das Werkzeug ist maximal geöffnet, wenn die Lasche 3 bündig mit dem Gehäuse 7 abschließt (siehe Markierung in Abb .
  • Page 9: Montageablauf

    montageablauf Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung kann dies zu Beschädigungen an der Verbindungstechnik, zu Sachschäden am Werkzeug und zu Personen- schäden führen! 1 . Rohr mittels Rohrschere gratfrei und rechtwinklig auf das gewünschte Maß ablängen . Achtung: Haltehand mit Sicherheitsabstand zur Rohrschere . Keine Sägen o .ä . verwen- den! 2 .
  • Page 10 6 . Durch wiederholte Hebelbewegungen (Öffnen und Schließen der Griffe) . . .anschließend Werkzeug mit Lösehebel 6 öffnen . Schiebehülse bis zum Fittingkragen aufschieben . 7 . Hebelbewegungen bis zu einem hörbaren Klick weiter durchführen . Bei 10 . Fertig verpresste Schiebehülsenverbindung . Schiebehülse bündig zum weiteren Hebelbewegungen öffnet sich das Werkzeug wieder leicht .
  • Page 11: Wichtige Hinweise

    Achtung: Kein Fett auf die Oberfläche der Aufweitsegmente, welche in Kontakt mit dem Rohr kommen, auftragen! Ihr Werkzeug ist mit dem REHAU Aufweitsystem RO ausgestattet . Um Schäden am Rohr zu vermeiden, keine Teile des REHAU Aufweitsys- tems RE (bis 1996) mit Komponen- ten des REHAU Aufweitsystemes RO kombinieren .
  • Page 12: Fehlerbehebung/Wartung

    fehlerbehebung/wartung Fehlerbehebung Wartung und Reparatur Wird die Verbindung nicht korrekt in das Werkzeug eingelegt (z . B . falsch Das Verpresswerkzeug ist stets sauber zu halten . Verschmutzungen sind mit eingelegter Fitting), so kann die Pressung nicht vollendet werden und das geeigneten Reinigungsmitteln zu entfernen .
  • Page 13 contents Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Scope of delivery/Spare parts/Accessories .
  • Page 14: Safety Information

    8 . Only use the tool with original REHAU parts and accessories . 9 . Maintenance and repair work should only be carried out in a REHAU authorised service centre . We will not accept any liability for any work performed by unauthorised persons .
  • Page 15 Use in line with the specification: The tool is intended exclusively for use with the RAUTITAN PX compression sleeve system in the combination PX/PX, PX/MX, PX/SX or PX/RX in sizes 16 and 20 mm (see Fig . 1) . Do not use the tool for other systems, combinations or dimensions .
  • Page 16: Scope Of Delivery/Spare Parts/Accessories

    Expanding pliers RO; Pipe cutter 16/20 RAUTITAN; Art . No . 139592-001 Art . No . 247474-001 Case RAUTOOL M-light; Art . No . 204355-001 A detailed description of the accessories/spare parts can be found in the current Technical Information/Operating instructions.
  • Page 17: Tool Overview

    tool overvIew 1 Compression jaw 1 2 Compression jaw 2 3 Plate 4 Emergency release (Allen screw SW5) 5 Push button 6 Release lever 7 Casing 8 Fixed handle 9 Moving handle Fig. 2...
  • Page 18: Operating The Tool

    oPeratIng the tool Opening the compression jaws Proceed as follows to open the jaw: - Push handles 8 and 9 together and keep together - Push the release lever 6 down in the direction of the arrow The jaws are fully open if the plate 3 is flush with the casing 7 (see mark in Fig .
  • Page 19: Assembly Process

    assemblY Process If these instructions are not observed this can result in damage to the pipe joint components, the tool and/or personal injury! 1 . Using the pipe cutter, cut the pipe to required length at right angles and without leaving burrs . Note: Keep your hand at a safe distance from the pipe cutter .
  • Page 20 6. Push the compression sleeve up to the fitting collar by repeatedly pushing 9 . . . . then open the tool using the release lever 6 . the handles together . 7 . Continue until you hear a definite click .
  • Page 21: Important Information

    Do not apply any grease to the sur- face of the expander segments which come into contact with the pipe! Your tool is fitted with the REHAU RO expansion system . In order to avoid damage to the pipe, do not combine...
  • Page 22: Troubleshooting/Maintenance

    troubleshootIng/maIntenance Troubleshooting Maintenance and repair If the joint is not inserted into the tool correctly (e .g . incorrectly inserted The compression tool is always to be kept clean . Dirt is to be removed with fitting), the compression cannot be completed and the tool jams. Opening suitable cleaning agents .
  • Page 23 sommaIre Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Fourniture/Pièces de rechange/Accessoires .
  • Page 24: Consignes De Sécurité

    REHAU . 9 . Ne faites réaliser les travaux d’entretien et de réparation que dans un centre de service agréé par REHAU . Nous n’assumons aucune responsabi- lité pour des travaux qui n’ont pas été réalisés par des personnes agréées .
  • Page 25 Destination : L’outillage est exclusivement destiné à la mise en œuvre du système de bagues à sertir RAUTITAN PX dans la combinaison PX/PX, PX/MX, PX/SX et PX/RX dans la plage de mesure 16 et 20 mm (voir figure 1). N’utilisez pas l’outillage pour d’autres systèmes ou dimensions .
  • Page 26: Fourniture/Pièces De Rechange/Accessoires

    N° d‘art . 244581-001 Pince à expandre RO ; Coupe-tube 16/20 RAUTITAN ; N° d‘art . 139592-001 N° d‘art . 247474-001 Coffret RAUTOOL M-light ; N° d‘art . 204355-001 Vous trouverez les descriptions détaillées des accessoires/pièces de rechange dans l’information technique/mode d’emploi actuel/le.
  • Page 27: Structure/Construction

    structure/constructIon 1 Mors 1 2 Mors 2 3 Collier de fixation 4 Déverrouillage de secours (vis à 6 pans creux SW5) 5 Bouton-poussoir 6 Levier de desserrage 7 Boîtier 8 Poignée fixe 9 Poignée mobile Figure 2...
  • Page 28: Utilisation De L'outillage

    utIlIsatIon de l’outIllage Ouverture de l’outillage Il faut procéder comme suit pour ouvrir la pince : - Fermer les poignées 8 et 9 et les tenir fermées - Appuyer sur le levier de desserrage 6 vers le bas dans le sens de la flèche L’outillage est ouvert au maximum lorsque le collier de fixation 3 ferme à...
  • Page 29: Montage

    montage Le non-respect de ces instructions peut entraîner des détériorations de la technique de raccordement, des dommages matériels sur l’outillage et des dommages corporels ! 1 . Couper le tube à la longueur voulue, à angle droit et sans bavure à l’aide du coupe-tube .
  • Page 30 6 . Par des mouvements de levier répétés (ouverture et fermeture des poig- 9 . . . .puis ouvrir l’outillage avec le levier de desserrage 6 . nées), faire coulisser la bague à sertir jusqu‘à la collerette du raccord . 7 .
  • Page 31: Conseils Importants

    Ne pas appliquer de lubrifiant sur la surface des segments d’expansion qui entrent en contact avec le tube ! Votre outillage est équipé du système d’expansion RO de REHAU. Afin d‘éviter tout endommagement du tube, ne combinez pas des pièces du système d’expansion RE REHAU (délivrées jusqu‘en 1996) avec des...
  • Page 32: Elimination De Défauts/Maintenance

    ÉlImInatIon de dÉfauts/maIntenance Maintenance et réparation Elimination de défauts Si la connexion n’est pas correctement mise en place dans l’outillage (par ex . Toujours tenir propre l’outillage à sertir . Les saletés doivent être éliminées raccord incorrectement mis en place), le sertissage ne peut pas être achevé et avec des produits de nettoyage adéquats .
  • Page 33 IndIce Istruzioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Volume di fornitura/Pezzi di ricambio/Accessori .
  • Page 34: Istruzioni Per La Sicurezza

    . Tutti gli elementi devono essere montati correttamente e soddisfare tutti i requisiti per garantire un funzionamento impeccabile . 8 . Utilizzare l‘utensile solo con accessori e pezzi originali REHAU . 9 . Affidare gli interventi di riparazione e manutenzione esclusivamente a un centro di assistenza REHAU autorizzato .
  • Page 35 Destinazione d‘uso: Utilizzare l’attrezzo esclusivamente per la lavorazione del sistema con mani- cotti autobloccanti RAUTITAN PX nella combinazione di raccorderia PX/PX, PX/ MX, PX/SX e PX/RX in dimensioni 16 e 20 mm (si veda fig. 1). Non utilizzare l’attrezzo per altri sistemi, combinazioni o dimensioni . MX/SX/RX MX/SX/RX 16/20...
  • Page 36: Volume Di Fornitura/Pezzi Di Ricambio/Accessori

    Pinza espansore RO; Cesoia tagliatubi 16/20 RAUTITAN; Cod . art . 139592-001 Cod . art . 247474-001 Valigetta RAUTOOL M-light; Cod . art . 204355-001 Per maggiori informazioni su accessori e pezzi di ricambio consultare le relative informazione tecniche/istruzioni per l‘uso.
  • Page 37: Struttura/Costruzione

    struttura 1 Testa di compressione 1 2 Testa di compressione 2 3 Aletta Coprigiunto 4 Sblocco di emergenza (vite a testa esagonale dim. 5 mm interna) 5 Pulsante 6 Leva di sblocco 7 Alloggiamento 8 Impugnatura fissa 9 Impugnatura mobile Fig.
  • Page 38: Uso Dell'attrezzo

    uso dell’attrezzo Aprire l’attrezzo Per aprire la pinza procedere come segue: - Tenere chiuse le impugnature 8 e 9 - Spingere verso il basso la leva di sblocco 6 in direzione della freccia L’attrezzo presenta l‘apertura massima quando il coprigiunto 3 chiude a livello con l‘alloggiamento 7 (si veda marcatura nella fig.
  • Page 39: Montaggio

    montaggIo Il mancato rispetto delle presenti istruzioni può provocare danni ai collegamenti, all’utensile o alle persone! 1 . Mediante un’apposita cesoia portare il tubo alla misura desiderata effettu- ando un taglio perpendicolare provvedendo a rimorere la bava . Attenzione: Far presa con la mano a debita distanza dall‘attrezzo . Non utilizzare seghe o utensili simili! 2 .
  • Page 40 6 . Con movimenti ripetuti (aprire e chiudere le impugnature) far scorrere il 9 . . . .dopodiché aprire l‘attrezzo con la leva di sblocco 6 . manicotto autobloccante finché si arriva al collare del raccordo. 7. Eseguire il movimento della leva fino a quando non si udrà...
  • Page 41: Indicazioni Importanti

    L’utensile è dotato del sistema di espansione REHAU RO . Per preve- nire danni al tubo, non combinare elementi del sistema di espansione REHAU RE (prodotto fino al 1996) con componenti del sistema di espansione REHAU RO .
  • Page 42: Individuazione Dei Guasti/Manutenzione

    IndIvIduazIone deI guastI/manutenzIone Individuazione dei guasti Manutenzione e riparazione Se il collegamento non viene inserito correttamente nell’attrezzo (per . raccordo Tenere sempre pulito l’utensile di compressione e rimuovere eventuali tracce inserito in maniera errata), la compressione non può essere completata e di sporco utilizzando detergenti adatti .
  • Page 43: Guarantee Period

    GARANTIE-KARTE / GUARANTEE CARD CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANZIA Artikel: / Article: Artikel: / Article: Article : / Articolo: ________________________________________ Article: / Articolo: Nr.: / No.: / N° : / Codice: ________________________________________ Nr.: / No.: / No.: / Codice: Seriennummer: / Serial number: N°...
  • Page 44 REHAU in writing. This shall also apply for all warranty claims, with the warranty applying to the Our verbal and written advice with regard to usage is based on years of experience and standardised assumptions consistent quality of our products in accordance with our specifications.

Table des Matières