Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

Instructions for Use
ICEROSS SEAL-IN
V
®

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Össur ICEROSS SEAL-IN V

  • Page 1 Instructions for Use ICEROSS SEAL-IN ®...
  • Page 2 FIGURES EN | Instructions for Use DE | Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso DA | Brugsanvisning Bruksanvisning Οδηγίες Χρήσης Käyttöohjeet NL | Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização 取扱説明書 ZH | 中文说明书 KO | 사용 설명서...
  • Page 5: Indication For Use

    ENGLISH INTRODUCTION Thank you for choosing a high quality silicone liner from Össur. We can assure you that you have made the right choice. Please carefully review and follow these instructions before fitting a patient with the liner or accessory products. Remember that informing the patient concerning proper handling and care of the liner, as set forth in these instructions, is important to achieve patient comfort and maximum product life.
  • Page 6 of motion (Figure 2). The Iceross CurveMaster is specifically designed for this function and to produce a smooth, rounded edge, which will minimize the risk of skin irritation and/or tears of the liner. Do not cut the liner below the level of the matrix or below the proximal trim-lines of the socket.
  • Page 7 4. Don the prosthesis as normal. Note: Loss of suspension may be encountered if a sock is placed over the seal. product number description K-531xxx Seal-In Socks ICEROSS CLEAN & SIMPLE LUBRICANT SPRAY ® Iceross Clean & Simple lubricant spray has to be used to facilitate donning of the liner and the prosthesis.
  • Page 8: Skin Care

    to ensure better fit and to minimize trapped air. Iceross Pads may also be used to distribute body pressure and to protect the skin. In some cases, custom-formed pads may be required for irregular shapes or problem areas. See Össur Prosthetic Product Catalogue for more information. LINER CARE Proper product care is important.
  • Page 9 Iceross Seal-In Liner 6 months For further information, please contact Össur or your local Össur distributor. You can also visit the Össur web page at www.ossur.com.
  • Page 10 DEUTSCH EINLEITUNG Wir freuen uns, das Sie sich für einen hochwertigen ICEROSS Silikonliner der Firma Össur entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch und richten sich nach den folgenden Anweisungen. Um einen optimalen Tragekomfort und die Haltbarkeit des Produktes zu gewährleisten, ist es wichtig, Ihren Patienten in die richtige Behandlung und Pflege des Liners sowie dessen Zubehörteilen einzuweisen.
  • Page 11 KÜRZEN DES ICEROSS-LINERS Iceross Liner können je nach Präferenz des Anwenders und zur Erweiterung des Bewegungsumfangs gekürzt werden. Der Iceross CurveMaster wurde speziell für diese Funktion entwickelt und schafft eine glatte, abgerundete Kante, die das Risiko von Hautreizungen und/ oder Polsterrissen vermindert. Schneiden Sie das Polster nicht unterhalb der Matrixebene oder des proximalen Schaftrandverlaufs ab.
  • Page 12 ICEROSS SEAL-IN-STRÜMPFE Wenn sich der Anwender aufgrund der beeinträchtigten Federung in Folge von Volumenschwankungen nicht sicher fühlt, können ein oder mehrere Seal-In-Strümpfe ergänzt werden, um die Schaftpassung wiederherzustellen. Anwendung des Seal-In-Strumpfes: 1. Wenden Sie die -Abdichtung in die distale Richtung (Abbildung 8). 2.
  • Page 13 Richtiges Anpassen des Distal Cups: 1. Messen Sie den Stumpfumfang 4cm oberhalb des distalen Stumpfendes (Abbildung 1). 2. Wählen Sie die ICEROSS Größe, die diesen Maßen entspricht, bzw. die nächst kleinere Größe. 3. Rollen Sie das Distal Cup direkt auf den Stumpf auf (Abbildung 11). 4.
  • Page 14: Produkt Garantie

    HAUTPFLEGE Auch die tägliche Stumpfreinigung ist wichtig. Wir empfehlen die Verwendung einer milden, pH-neutralen, 100% geruchs- und farbstofffreien Flüssigseife. Verwenden Sie bei Auftreten von trockener Haut eine pH-neutrale, 100% geruchs- und farbstofffreie Lotion , um die Haut mit Nährstoffen zu versorgen und geschmeidig zu machen. Verwenden Sie keine Feuchtigkeitslotion unmittelbar bevor Sie den liner anziehen.
  • Page 15: Contre-Indications

    FRANÇAIS INTRODUCTION Nous vous remercions d’avoir choisi le manchon en silicone de très haute qualité de la société Ossur et nous vous assurons que vous avez fait un excellent choix. Nous vous demandons de relire et de suivre attentivement les instructions suivantes avant d’appliquer un manchon sur un patient ou les dispositifs complémentaires.
  • Page 16: Coupe D'un Manchon Iceross

    et/ou un déplacement du membre à l’intérieur du manchon. La transpiration et le mouvement peuvent provoquer une formation de cloques et des éruptions cutanées. Un manchon seal-In liner trop serré peut également provoquer une tension excessive de l’anneau sur le moignon à...
  • Page 17: Valves D'expulsion Icelock

    1. Vaporisez légèrement le contour des membranes hypobariques et l’intérieur de l’emboîture pour faciliter l‘insertion (Figure 6). 2. Alignez la prothèse comme indiqué par le prothésiste et poussez-là à l’intérieur de l’emboîture en expulsant l’air (Figure 7). Remarque: Si l’utilisateur éprouve des difficultés pour mettre en place sa prothèse, il peut être nécessaire de vaporiser plus de lubrifiant ou il se peut que la valve soit bloquée.
  • Page 18: Entretien Du Manchon

    numéro de produit description avantages L-551002 Valve Petite, cosmétique et d’expulsion 551 facile d‘installation CUPULE DISTALE ICEROSS (DISTAL CUP) ® La cupule distale Iceross permet d’augmenter le confort des moignons coniques ayant une faible couverture de tissu mou. On peut les utiliser conjointement avec les manchons Iceross pour normaliser la forme du moignon et assurer un contact total.
  • Page 19: Garantie Des Produits

    Remarque: Un usage inadéquat pourrait entraîner une perte de suspension. Les prothésistes et les patients doivent être attentifs à ne pas mettre le manchon en contact avec des fibres de verre ou de carbone ou toute autre particule étrangère. Elle pourraient s’incruster dans le silicone et causer ainsi de graves irritations de la peau.
  • Page 20: Contraindicaciones De Uso

    ESPAÑOL INTRODUCCIÓN Le agradecemos que haya elegido este encaje de silicona de alta calidad de Össur. Podemos asegurarle que ha realizado la elección correcta. Por favor, lea cuidadosamente estas instrucciones antes de proceder a la adaptación al paciente del encaje o accesorios. Recuerde que es muy importante informar al paciente sobre el cuidado y manejo adecuado del encaje que se exponen en estas instrucciones, a fin de lograr confort en el paciente y la máxima durabilidad del producto.
  • Page 21 RECORTE DEL ICEROSS Los encajes Iceross se pueden recortar de acuerdo con las preferencias del usuario y para aumentar el rango de movimiento. El dispositivo Iceross CurveMaster ha sido diseñado específicamente para esta función y para producir un borde suave y redondeado, que hace que el riesgo de irritación de la piel y/o de rasgado del encaje sean mínimos.
  • Page 22: Válvulas De Expulsión Icelock

    por fluctuaciones del volumen, se pueden añadir uno o más calcetines Seal-In para restablecer el ajuste del encaje. Aplicación del calcetín Seal-in: 1. Invierta completamente el sello en la dirección distal (Figura 8). 2. Tire del calcetín Seal-in haciéndolo pasar sobre el sello hasta que el extremo distal del calcetín esté...
  • Page 23 inferior. 3. Desenrolle la Copa Distal directamente sobre el miembro (Figura 11) . 4. Cuando se utiliza un encaje Iceross en combinación con una Copa Distal, mida la circunferencia del muñón SOBRE la Copa Distal, 4 cm por encima del extremo distal (Figura 12) . 5.
  • Page 24 la loción en el miembro residual inmediatamente antes de colocar el encaje de silicona. Nota: Muchos productos comunes de baño y cuidado, como desodorantes, colonias, sprays de alcohol o productos abrasivos pueden provocar irritación en la piel, y el paciente debe estar avisado. GARANTÍA Össur ofrece una garantía escrita para el encaje de silicona Iceross Seal- In por el periodo indicado a partir de la fecha de la factura.
  • Page 25: Controindicazioni Perl'uso

    ITALIANO INTRODUZIONE Vi ringraziamo di aver scelto una cuffia al silicone Össur di alta qualità. Possiamo assicurarVi che avete fatto la scelta giusta. Vi preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di seguirle dettagliatamente, prima di far indossare al paziente la cuffia o altri prodotti accessori. Ricordate che è...
  • Page 26 eccessiva tensione degli anelli sull’arto residuo. Se si nota uno qualsiasi dei sintomi indicati sopra o qualsiasi altra indicazione di utilizzo improprio, suggerire all’utente di rivolgersi al proprio protesista. COME TAGLIARE UNA CUFFIA ICEROSS Le cuffie Iceross possono essere ritagliate in base alle preferenze dell’utente e per aumentare l’ampiezza del movimento.
  • Page 27 Nota: se mentre indossa la protesi l’utente sente che la pelle del moncone viene tirata maggiormente da un lato rispetto all'altro, significa che il lubrificante è stato distribuito in modo inadeguato attorno all'intera circonferenza della tenuta. CALZINI ICEROSS SEAL-IN ® Se l’utente non si sente sicuro a causa della compromissione della sospensione dovuta alle fluttuazioni di volume, è...
  • Page 28 e l’arto residuo. Il silicone DERMOGEL nella Coppa Distale Iceross si conforma all’arto, minimizzando così la pressione sulle protuberanze ossee durante la camminata. Come scegliere la taglia corretta della Coppa Distale: 1. Misurate la circonferenza del moncone a 4cm dall’estremità distale (Figura 1).
  • Page 29: Garanzia Sul Prodotto

    da idratante naturale ed è noto per i suoi effetti curativi e calmanti sulla pelle. Inizialmente la superficie interna della cuffia deve essere umida al tatto: per tale motivo, non deve essere lasciata con il lato interno rivolto verso l’esterno per lungo tempo o essere esposta a un calore eccessivo o alla luce solare.
  • Page 30: Indikationer For Anvendelse

    DANSK INDLEDNING Tak for at vælge en silikone-liner af høj kvalitet fra Össur. Vi kan forsikre dig om at du har truffet det rigtige valg. Læs venligst omhyggeligt denne vejledning og følg den inden du tilpasser lineren eller andre produkter til en patient.
  • Page 31 TRIMNING AF EN ICEROSS LINER Iceross-linere kan trimmes efter brugerens valg og øge bevægelsesmulighederne. Iceross CurveMaster er specielt designet til denne funktion og til at danne en glat, afrundet kant, hvilket vil minimere risikoen for hudirritation og/eller rivning af foringen. Du må ikke afskære lineren under matrixniveauet eller under soklens proksimale trimlinjer.
  • Page 32 Påføring af Seal-in-strømpe: 1. Vend vrangen på -forseglingen udad i den distale retning (Figur 8). 2. Træk Seal-in-strømpen ned over den vrangvendte -forsegling, til strømpens distale ende er på niveau med forseglingens kant (Figur 9). 3. Vend -forseglingen ud over strømpens kant (Figur 10). 4.
  • Page 33 5. Vælg den rigtige størrelse af Iceross-lineren på baggrund af en måling, hvor Distal Cup er på plads eller størrelsen under. ICEROSS PUDER ® Iceross puder kan bruges til at udfylde problematiske områder med (dvs. tomrum eller ar) for at sikre, at lineren passer bedre og for at mindske “fanget”...
  • Page 34 PRODUKTGARANTI Össur tilbyder en skriftlig garanti på Iceross Seal-In liner for den anførte ® periode fra fakturadato. For nærmere detaljer: Se garantibeviset. Iceross Seal-In 6 måneder ® Yderligere informationer fås ved at kontakte Össur eller din lokale Össur distributør. Du kan også besøge Össur’s web-side på www.ossur.com.
  • Page 35: Kontraindikationerföranvändning

    SVENSKA INTRODUKTION Tack för att Du valt Iceross! Vi kan försäkra Dig om att Du gjort ett bra val. Läs instruktionerna nedan innan Du förser Din patient med Iceross- hylsa och Iceross-tillbehör. Kom ihåg att information till patienten beträffande hantering och skötsel av silikonhylsan, så som det beskrivs i detta material, är av yttersta vikt för att uppnå...
  • Page 36 funktion samt för att ge en jämn, avrundad kant som minimerar risken för hudirritation och/eller slitage i fodret. Skär inte av fodret nedanför matrisnivån eller nedanför hylsans proximala kapningslinjer. Överdriven kapning kan minska den naturliga sugningen mellan fodret och extremiteten och/eller försämra fasthållningen. PÅTAGNING AV EN ICEROSS SEAL-IN ®...
  • Page 37 2. Dra på Seal-In-sockan över den vända -förslutningen tills sockans distala ände är i nivå med förslutningens proximala kant (Figur 9). 3. Vik ut -förslutningen över sockans ände (Figur 10). 4. Ta på protesen som vanligt. Obs: Fasthållningen kan gå förlorad om en socka placeras över förslutningen.
  • Page 38 vissa fall kan det krävas specialanpassade pads för oregelbundna former eller problemområden. Läs i Össurs proteskatalog för mer information. SKÖTSEL AV HYLSAN God hygien är mycket viktigt. Iceross-hylsan skall tvättas varje dag efter användning, särskilt på insidan. Ta bort linern och vrid den ut-och-in, tvätta den sedan med en pH-balanserad tvål utan doft- eller färgämnen.
  • Page 39 ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΕΙΣΑΓΩΓΗ Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε μια επένδυση σιλικόνης υψηλής ποιότητας της Össur. Σας διαβεβαιώνουμε ότι κάνατε τη σωστή επιλογή. Διαβάστε προσεκτικά και ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες πριν από την τοποθέτηση της επένδυσης ή άλλων βοηθητικών προϊόντων στον ασθενή. Μην ξεχνάτε ότι πρέπει...
  • Page 40 εφίδρωση και η μετακίνηση του άκρου μπορεί να προκαλέσουν φουσκάλες και εξανθήματα. Εάν παρατηρηθούν τα παραπάνω συμπτώματα ή άλλες ενδείξεις ακατάλληλης τοποθέτησης, ο χρήστης θα πρέπει να επικοινωνήσει αμέσως με τον ιατρό ή τον ειδικό προσθετικής. ΚΟΠΗ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ ICEROSS Οι επενδύσεις Iceross μπορούν να κοπούν ανάλογα με τις προτιμήσεις του χρήστη...
  • Page 41: Αριθμοσ Προϊοντοσ

    Σημειωση: Εάν ο χρήστης δεν μπορεί να τοποθετήσει εύκολα την πρόσθεση, ενδέχεται να απαιτείται εφαρμογή μεγαλύτερης ποσότητας λιπαντικού ή να υπάρχει εμπλοκή της βαλβίδας. Σημειωση: Εάν κατά την τοποθέτηση της πρόθεσης ο χρήστης αισθανθεί ότι το δέρμα του ακρωτηριασμένου άκρου τεντώνεται περισσότερο προς τη μία πλευρά, η...
  • Page 42 ΑΡΙΘΜΟΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΛΕΟΝΕΚΤΗΜΑΤΑ L-551002 Βαλβίδα Μικρή, καλαίσθητη και εξώθησης 551 εύκολη στην τοποθέτηση ΠΕΡΙΦΕΡΙΚΗ ΚΟΤΥΛΗ ICEROSS (DISTAL CUP) ® Οι περιφερικές κοτύλες Iceross παρέχουν μεγαλύτερη άνεση για κωνικά άκρα με ανεπαρκή κάλυψη μαλακού ιστού. Επίσης, μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως βοήθημα τοποθέτησης σε συνδυασμό με τις επενδύσεις Iceross Original, ώστε...
  • Page 43 στεγανοποιητικό είναι σωστά τοποθετημένο στην επένδυση μετά από το πλύσιμο. Το στεγανοποιητικό πρέπει να είναι καθαρό και χωρίς ρύπους πριν από τη χρήση. Σημειωση: Η εσφαλμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε πιθανή απώλεια της ανάρτησης. Οι επενδύσεις Iceross θα πρέπει να ελέγχονται πάντα για ζημιά ή φθορά.
  • Page 44: Käytönvasta-Aiheet

    SUOMI JOHDANTO Kiitos, että valitsit korkealaatuisen Össur-silikonitupen. Olet varmasti päätynyt oikeaan ratkaisuun. Ennen kuin annat tupen tai muita lisätarvikkeita potilaan käyttöön, lue huolellisesti nämä ohjeet ja noudata niitä. Muista kertoa potilaalle, miten tuppea käsitellään ja hoidetaan. Ohjeiden noudattaminen on tärkeää potilaan mukavuuden ja tuotteen mahdollisimman pitkän käyttöiän saavuttamiseksi.
  • Page 45 ICEROSS-TUPEN LEIKKAAMINEN Iceross-tuppia voidaan leikata käyttäjän mieltymysten mukaan ja liikeradan lisäämiseksi. Iceross CurveMaster on suunniteltu erityisesti tätä varten sekä sileän, pyöristetyn reunan aikaan saamikseksi, joka auttaa vähentämään ihon ärsytyksen ja/tai tupen repeytymisen riskin minimiin. Älä leikkaa tuppea muottitason tai holkin proksimaalisten leikkausviivojen alapuolelta.
  • Page 46 Seal-in-sukan pukeminen: 1. Käännä -tiiviste kokonaan distaalisesti (Kuva 8). 2. Vedä Seal-in-sukkaa käännetyn -tiivisteen päälle, kunnes sukan distaalinen pää on samassa tasossa tiivisteen proksimaalisen reunan kanssa (Kuva 9). 3. Aseta -tiiviste sukan päähän (Kuva 10). 4. Pue proteesi normaalisti. Huomautus: Kiinnitys saattaa löystyä, jos sukka puetaan tiivisteen päälle.
  • Page 47 puettuna (mittaus tapahtuu siis distaalitupen päältä) (Kuva 12). 5. Iceross-tupen oikea koko saadaan mittaamalla tynkä, kun distaalituppi on asetettuna paikalleen. Voit myös valita yhtä pienemmän koon. ICEROSS TYYNYT ® Iceross-tyynyjä voidaan käyttää kaikissa ongelmakohdissa (esim. monttujen ja arpien kohdalla). Niillä voidaan parantaa tupen istuvuutta ja vähentää...
  • Page 48 pukemista. Huomautus: Monet tavalliset kotitalous- ja hygieniatuotteet, kuten saippuat, deodorantit, hajusteet, aerosolit ja alkoholipohjaiset suihkeet sekä hankausaineet voivat aiheuttaa tai lisätä ihon ärsytystä. Kerro asiasta potilaalle. TUOTTEEN TAKUU Össur antaa Iceross Seal-In -tupelle kirjallisen takuun, joka on voimassa ilmoitetun ajan laskun päivämäärästä lähtien. Mainittu takuu korvaa kaikki muut erikseen ilmaistut tai lainmukaiset.
  • Page 49: Contra-Indicaties Voorgebruik

    NEDERLANDS INLEIDING Dank u wel dat u een hoge kwaliteits liner uit silicone van Össur gekozen heeft. We kunnen u verzekeren dat u de juiste keuze gemaakt heeft. Lees alstublieft deze handleiding zorgvuldig en volg de instructies, voordat u een patient een liner of bijbehorende produkten aanmeet. Onthoud dat het, om voldoende comfort voor de patient en een maximale duurzaamheid van het produkt te bereiken, belangrijk is om de patient goed in te lichten over de juiste behandeling en verzorging van de liner,...
  • Page 50 overmatige spanning op de stomp. Als een van bovenstaande symptomen aanwezig is of als er een andere indicatie is dat de liner niet past, moet de gebruiker onmiddellijk contact opnemen met zijn/haar arts of prothesemaker. HET AFSNIJDEN VAN EEN ICEROSS LINER Iceross liners kunnen worden ingekort volgens de voorkeur van de gebruiker en om het bewegingsbereik te vergroten.
  • Page 51 Opmerking: Als de gebruiker moeite heeft met het aanleggen van de prothese, kan er meer smeermiddel nodig zijn of kan het ventiel geblokkeerd zijn. Opmerking: Als de gebruiker ervaart dat de huid van het restledemaat meer naar een kant wordt getrokken tijdens het aantrekken van de prothese, is de verdeling van het smeermiddel onvoldoende rond volledige omtrek van de afdichting.
  • Page 52 ICEROSS DISTALE CUP (DISTAL CUP) ® Iceross Distal Cups verschaffen een groter comfort voor conische stompen met een slechte weefselbedekking. Ze kunnen ook gebruikt worden als gereedschap voor het aanmeten, in combinatie met de Iceross Original liners, om een totaal contact tussen de siliconen en de stomp te verzekeren.
  • Page 53 patient moeten er goed op letten dat een liner niet aan glas- of koolstofvezels blootgesteld wordt, of aan andere vreemde deeltjes. Zulke substanties kunnen in het silicone materiaal ingebed raken, wat huidirritatie veroorzaakt. Schoonmaken alleen is niet altijd afdoende om zulke problemen op te heffen en de patient moet geinstrueerd worden dat hij/zij de liner naar de prothesemaker terug moet brengen, als deze ongewild in aanraking is geweest met vreemde substanties of...
  • Page 54: Contra-Indicações De Utilização

    PORTUGUÊS INTRODUÇÃO por ter escolhido os interfaces de silicone de alta qualidade da Össur. Podemos garantir-lhe que fez uma escolha acertada. Antes de aplicar um interface ou acessório da nossa gama num paciente, releia e siga cuidadosamente as presentes instruções. Lembre-se que, para conjugar o conforto do paciente com o máximo de durabilidade do produto, é...
  • Page 55 dormência e formação de bolhas. Se o revestimento estiver demasiado solto, poderá ocorrer um aumento da transpiração e/ou movimentação do membro dentro do revestimento. A existência de transpiração e movimento pode conduzir à formação de bolhas e exantemas cutâneos. Um revestimento Seal-In que esteja demasiado apertado pode também resultar numa tensão circular excessiva sobre o coto provocada pelos vedantes.
  • Page 56 1. Pulverize ligeiramente os vedantes em toda a sua circunferência e no interior do encaixe rígido para facilitar a inserção (Figura 6). 2. Alinhe a prótese de acordo com as instruções fornecidas pelo técnico protésico e empurre para dentro do encaixe rígido, expelindo o ar existente (Figura 7).
  • Page 57 mantendo consequentemente a suspensão hipobárica. número do produto descrição benefícios L-551002 Válvula de Pequena, cosmética e Expulsão 551 fácil instalação COPA DISTAL ICEROSS (DISTAL CUP) ® As Copas Distais Iceross oferecem maior conforto aos amputados com cotos de forma cónica e tecidos moles em pequena quantidade. Podem igualmente ser usados como instrumentos adaptadores, em conjugação com os interfaces Iceross Original, a fim de garantir um contacto perfeito entre o silicone e o coto do membro amputado.
  • Page 58: Cuidados Com A Pele

    imediatamente ao ortoprotésico do usuário. O vedante deve estar limpo e isento de sujidade antes de ser utilizado. Nota: O mau uso pode resultar em perda potencial de suspensão. Tanto o técnico protésico como o paciente devem ter cuidado para não deixar que o interface entre em contacto com fibra de vidro ou carbono ou outras part’culas estranhas, uma vez que estas se introduzem no silicone, causando deterioração cont’nua da pele.
  • Page 59 日本語 はじめに Össur の高品質シリコーンライナーをお選びいただき、誠にありがとうござい ます。きっと、ご満足いただけることと思います。ライナーまたは付属品を 装着者へ適合される前には、この説明書をよくお読みになり、取扱方法に従っ て下さい。 また、装着者へも、適切なライナーの取扱い及びお手入れについ て伝えることは大変重要であり、そうすることでライナーを快適に、長期に 渡ってお使いいただけます。 使用適応 Seal-In ライナーのシール部は、しっかりしたサスペンションを維持しながら、 4 ~ 6 層までの毎日の断端の容積変動に対応して拡張できるように設計されて います。毎日の容積変動が 4 ~ 6 層より大きい場合、またはユーザーがサス ペンションが損なわれていると感じた場合、本ライナーでは 1 枚または複数 枚の Seal-In ソックスを追加し、ソケットの適合をよくすることができます( ICEROSS SEAL-IN ソックスの項を参照) 。 使用上の禁忌事項 • 極端な円錐状の断端( ICEROSS DISTAL CUP の項を参照) • 短期間で 8 ~ 10 層より大きい大幅な容積変動が予想される場合 • 断端がきわめて短い場合 推奨される最小の断端長:...
  • Page 60 とやライナーが裂けるといった危険性が最小限に抑えられています。 ライナー をマトリックスのレベルより下で、またはソケットの近位トリムラインの下 で切らないでください。過度のトリミングはライナーと断端の間の自然な吸 着を減少させ、サスペンションを損なわせることがあります。 ICEROSS SEAL-IN ライナーの装着 シリコンに含まれる天然油分によって掴みづらくなるため、新しいライナー を装着する前にぬるま湯で洗浄し、けばの出ない布で水分を十分にふき取っ てください。 1. 遠位方向にシールを裏返します ( 図 2)。 2. 図に示すように、内側から遠位端を掴み、ライナーを裏返しにします ( 図 3)。 3. ライナー上部を握り、内側の面が完全に表に出るまでライナーを手の上 でスライドさせます。 4. ライナーの遠位端を出来る限り表に出して断端末に付け、 軽く押し当て ながらライナーを断端に巻き上げます。この際、空気が入らないように 注意してください ( 図 4)。 5. ライナーを完全に上方まで巻き上げます。この際、爪でライナーを傷つ けたりしないように注意してください。また、無理に引っ張り上げない でください。 6. シールがライナーの全周に渡って水平に位置しているか確認してくださ い(図 5) 。 注:...
  • Page 61 シールにかぶさっている Seal-In ソックスを引っ張ります ( 図 9)。 3. ソックスの端でシールが折り返されるようにます ( 図 10)。 4. いつものように義足を装着します。 注: ソックスをシールの上にかぶせると、サスペンションが失われます。 製品番号 製品名 Seal-In Socks K-531xxx ® ICEROSS CLEAN & SIMPLE LUBRICANT SPRAY ライナーや義足をスムーズに着用するには Iceross Clean & Simple などの潤 滑スプレーを使用する必要があります。 潤滑スプレーは最大限のサスペンショ ンを維持できるよう、装着後すぐに蒸発するようにデザインされています。 スプレーペンが Seal-In ライナーに付属しており、ポケットやバッグに入るほ どの小さなサイズです。詰め替えて使用できます。 警告: 肌には使用しないでください。 目に触れないようにしてください。 原料:...
  • Page 62 ICEROSS ライナーのお手入れ 適切なライナーのお手入れは大変重要です。ライナーは毎日、裏返しにして 洗う必要があります。ライナーを取り外し、ライナーを裏返し、pH 調整がさ れた、 香料および染料がまったく使われていない石けんで洗います。 ライナー は洗濯機で中性洗剤を使用して洗うこともできます( 40 ℃以下のぬるま湯) 。 柔軟材、 漂白剤、 または他の洗濯洗剤を用いたり、 他の洗い方をしたりすると、 ライナーにダメージを与えることがありますので使用しないでください。十 分水すすぎをした後、けばの出ない乾いた布で内も外も拭きます。 Iceross ライナーは洗浄の後すぐに使用することができます。一晩乾燥させる 必要はありません。洗浄後、できるだけ速やかにシールを外側に向けて、ラ イナーをいつもの状態に戻してください。洗浄後、シールがライナー上の正 しい位置にあることを確認します。使用する前に、シールはきれいで埃のな い状態でなければなりません。 注: 間違った使用をすると、懸垂の機能を失う可能性があります。Iceross の ライナーは、いつも破損や磨耗が起きていないか、確認する必要があります。 どんな破損もライナーの効果を弱くしますので、すぐに担当の義肢装具士に 報告する必要があります 義肢装具士も装着者も、ライナーをガラス繊維やカーボン繊維、粉塵にさら さないよう注意する必要があります。このような物質はシリコン内にもぐり こみ、皮膚へ悪影響を与えます。洗浄だけでは問題を解決するのに十分では ない場合がありますので、ライナーが不意に異物や化学物質にさらされた場 合は義肢装具士へライナーを返却するよう指示する必要があります。 DermoSil と DermoGel シリコンにはアロエエキスが含まれています。アロエ エキスは天然の湿潤剤として機能し、皮膚の素早い治癒と鎮静作用で知られ ています。最初にライナーの内部面に触れたとき、湿り気を感じるはずです。 これらの理由で、ライナーを長期間裏返しにしておいたり、過度の熱や日光 にさらさないようにする必要があります。...
  • Page 63 中文 简介 感谢您选购奥索公司的优质硅胶套, 我们可以保证您的选择是正确的。 为患者选择硅胶套和其附属部件前请仔细阅读并遵循以下说明。 请 根据说明书内容,告知患者硅胶套的正确使用和保养方法,这样才能 保证患者使用该产品的舒适性及最长使用寿命。 适应症 Seal - In 硅胶套密封圈的设计,旨在扩展以适应至多 4 - 6 层的日常体 积变化,并同时保持安全支持。如果日常体积变化超过 4 - 6 层,或使 用者感觉硅胶套无法提供适当支持,则可增加一只或多只 Seal - In 袜, ® 以填补接受腔的空隙(见 ICEROSS SEAL - IN 袜 部分) 。 禁忌征包括 : ®...
  • Page 64 ® ® 穿戴爱思诺 西林 硅胶套 使用新的硅胶套之前,请用温水将硅胶套清洗,并用无绒布擦干,因 为硅胶套内面的油状物会使绒毛等纤维很难去除。 1. 将密封圈向末端方向由内而外翻出 ( 图 2 )。 2. 如图所示,抓住硅胶套末端将其向外翻转 ( 图 3 )。 3. 捏住硅胶套上端向上挤压,直到底部完全暴露向外。 4. 尽可能将硅胶套翻到底部,将它放在残肢末端,向上卷到残肢上。 硅胶套内不能有气泡 ( 图 4 )。 5. 将硅胶套一直卷到残肢上,并注意指甲不要损坏硅胶套。 不要 用力拉扯。 6. 确保每个密封圈的整个一圈都是水平地贴在接受腔内的 ( 图 5 )。 注 : 请保持硅胶套内面的清洁,干燥,没有任何可能引起皮肤过敏的 异物。 注 : 硅胶套在使用后,其硅胶会逐步变软,有助于新硅胶套的穿戴。 穿戴假肢 ® ® ® 硅胶套可和...
  • Page 65 润滑喷剂。该喷剂可在穿上后很快自行挥发。笔装的喷剂适合于密 封圈硅胶套使用者,方便携带于口袋或手提袋内,并可从 Clean and Simple 润滑喷剂套装中重新填充。 警告 : 不要喷于皮肤上,避免入眼。 成分 : 异丙醇和水 产品编号 产品名 S-610250 润滑喷剂 ® Icelock 排气阀 ® 奥索的 Icelock 单向排气阀门经测试在假肢承重时可持续向外排除空 气,从而保证接受腔内的真空状态。 产品编号 产品名 特点和优势 L - 551002 单向阀门 551 体积小,美观 & 安装方 便 ® 爱思诺 末端杯垫 ®...
  • Page 66 Iceross 可在清洗后直接使用。无需隔夜晾干。每次清洗硅胶套后, 都需尽快使其恢复正常形态,末端附件朝外。确保清洗后密封圈正确 附着在硅胶套上。使用之前,需保持密封圈干净,且未受到污染。 注 : 使用不当可能使假肢失去悬吊。 请经常检查 爱思诺 硅胶套有 无损坏或磨损。 任何损坏都可能影响硅胶套的使用效果,所以发现 情况应立即告知用户的假肢技师。 假肢技师和患者都必须注意不能使硅胶套接触玻璃、碳素纤维或其他 异物颗粒。 这些物质可能存留在硅胶里而刺激皮肤,单单清洗可能 不足以解决问题。因此如果不小心接触到任何异物或化学品后,患者 应将硅胶套交还给假肢技师检查处理。 DermoSil 和 DermoGel 硅胶包含芦荟提取物。它可作为天然的保湿 霜,并对皮肤有着有效的康复和舒缓功能。最开始,硅胶套的内部表 面应有潮湿触感。鉴于此,不宜长期将硅胶套内侧朝外放置,或暴露 在强烈的高温或阳光条件下。 皮肤护理 每天清洗残肢也非常有必要。 我们建议使用温和液体、 pH 值平衡、 100 %无香料和染料的肥皂。 如果注明为干燥皮肤,使用 pH 值平衡、 100 %不含香料和染料的洗浴液,以滋养和软化皮肤。 请不要在残肢 抹上保湿剂后立即戴上硅胶套。...
  • Page 67 한국말 소개 오서 Össur의 고품질 실리콘 라이너를 선택해주셔서 감사합니다. 오서는 귀하가 올바른 선택을 하셨음을 보장할 수 있습니다. 환자에게 라이너 또는 부속 제품을 착용하기 전에 다음 지침을 주의 깊게 읽고 따르십시오. 환자에게 편안함을 주고 제품 수명을 극대화하기 위해 다음 지침에 명시된 대로 라이너를 적절하게 다룰 것을 환자에게 알려야...
  • Page 68 위 증상이나 다른 부적절한 착용의 징후가 있을 경우 즉시 담당 의사나 의지기사에게 문의하도록 사용자에게 지시해야 합니다. 아이스로스 라이너 트리밍 Iceross 라이너는 사용자의 기호에 따라 동작 범위를 늘리기 위해 절단할 수 있습니다. Iceross CurveMaster는 특별히 이 기능을 감안하여 가장자리를 부드럽고 둥글게 설계했기 때문에 피부 문제가 발생하거나...
  • Page 69 ICEROSS SEAL-IN 양말 ® 사용자가 용적 변동으로 인한 서스펜션의 저하 때문에 느슨하다는 느낌을 받는다면 Seal-In 양말을 하나 이상 추가하여 소켓 맞춤을 복원할 수 있습니다. Seal-in 양말 신는 법: 1. 실을 바깥쪽 방향으로 완전히 뒤집으십시오 (그림 8 ). 2. 양말의 바깥쪽 끝이 실의 상부 경계선과 수평이 될 때까지 Seal- In 양말을...
  • Page 70 디스탈 컵을 올바르게 착용하려면 1. 원위 끝에서 상방 4cm 높이의 절단단의 둘레를 측정합니다 (그림 1). 2. 측정치에 해당하거나 측정치 바로 아래 크기에 해당하는디스탈 컵 크기를 선택합니다. 3. 디스탈 컵을 절단단에 직접 밀어 씌웁니다 (그림 11). 4. 아이스로스 라이너를 디스탈 컵과 함께 사용할 경우 디스탈 컵을 착용한...
  • Page 71 피부 관리 절단단을 매일 씻는 것도 중요합니다. 가벼운 액체 형태의 산도 균형이 잡힌 100% 향료 및 염료 미함유 비누의 사용을 권장합니다. 피부가 건조해진 경우, 산도 균형이 잡힌 100% 향료 및 염료 미함유 로션을 발라 피부에 영양분을 공급하고 피부를 부드럽게 하십시오. 라이너를...
  • Page 72 EN – Caution: Össur products and components are designed and tested according to the applicable official standards or an in-house defined standard when no official standard applies. Compatibility and compliance with these standard is achieved only when Össur products are used with other recommended Össur components.
  • Page 73 αμέσως να χρησιμοποιεί το προϊόν και να συμβουλευτεί τον κλινικό ειδικό του. Το παρόν προϊόν έχει σχεδιαστεί και ελεγχθεί βάσει της χρήσης από έναν ασθενή. Είναι προϊόν μίας χρήσης και δεν θα πρέπει ποτέ να χρησιμοποιείται από πολλούς ασθενείς. Εάν προκύψουν οποιαδήποτε προβλήματα με τη χρήση του παρόντος...
  • Page 74 Össur Americas Össur Iberia S.L.U 27051 Towne Centre Drive Calle Caléndula, 93 - Foothill Ranch, CA 92610, USA Miniparc III Tel: +1 (949) 382 3883 Edificio E, Despacho M18 Tel: +1 800 233 6263 28109 El Soto de la Moraleja, ossurusa@ossur.com Alcobendas Madrid –...

Table des Matières