Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

8
027908 2 0 3 7 1 7
AUTOMAZIONI A BRACCIO PER CANCELLI A BATTENTE
ARM AUTOMATIONS FOR SWING GATES
AUTOMATIONS A BRAS POUR PORTAILS BATTANTS
ARM AUTOMATIONEN FUER FLUGELGITTERTIRE
AUTOMATIZACIONES A BRAZO PARA PORTONES CON BATIENTE
AUTOMATIZAÇÕES DE BRAÇO PARA PORTÕES DE BATENTE
Attenzione! Leggere attentamente le "Avvertenze" all'interno! Caution! Read "Warnings" inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l'intérieur!
Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise" im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las "Advertencias" en el interior! Atenção! Ler atentamente as "Instruções " que se encontram no interior!

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour BFT IGEA BT

  • Page 1 027908 2 0 3 7 1 7 AUTOMAZIONI A BRACCIO PER CANCELLI A BATTENTE ARM AUTOMATIONS FOR SWING GATES AUTOMATIONS A BRAS POUR PORTAILS BATTANTS ARM AUTOMATIONEN FUER FLUGELGITTERTIRE AUTOMATIZACIONES A BRAZO PARA PORTONES CON BATIENTE AUTOMATIZAÇÕES DE BRAÇO PARA PORTÕES DE BATENTE Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze”...
  • Page 2: Avvertenze Per L'utilizzatore ( I )

    AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE ( I ) Lingua originale aperta potrebbe cadere rapidamente in presenza di usura o rotture. - La rottura o l’usura di organi meccanici della porta ATTENZIONE! Importanti istruzioni di sicurezza. (parte guidata), quali ad esempio cavi, molle, sup- Leggere e seguire attentamente le Avvertenze porti, cardini, guide..
  • Page 3: General Safety

    USER WARNINGS (GB) WARNING! Important safety instructions. Ca- - When cleaning the outside, always cut off mains refully read and comply with the Warnings and power. Instructions that come with the product as impro- - Keep the photocells’ optics and illuminating in- per use can cause injury to people and animals dicator devices clean.
  • Page 4: Avertissements Pour L'utilisateur (F)

    AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR (F) ATTENTION ! Instructions de sécurité importan- Actionner l’éventuel déverrouillage avec prudence tes. Veuillez lire et suivre attentivement tous les car si un store reste ouvert il peut tomber brutale- avertissements et toutes les instructions fournis ment s’il est usé ou cassé. avec le produit sachant qu’un usage incorrect - La rupture ou l’usure des organes mécaniques de la peut provoquer des préjudices aux personnes,...
  • Page 5: Allgemeine Sicherheit

    HINWEISE FÜR DEN BENUTZER (D) ACHTUNG! Wichtige Hinweise zur Sicherheit. - Bei Rollladenautomatisierungen: Überwachen Sie Bitte lesen und befolgen Sie aufmerksam die den Rollladen während der Bewegung und halten Hinweise sowie die Bedienungsanleitung, die Sie Personen fern, bis er vollständig geschlossen das Produkt begleiten, denn eine falsche Ben- ist.
  • Page 6: Seguridad General

    ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO (E) ¡ATENCIÓN! Instrucciones de seguridad impor- puesto que una persiana enrollable abierta podría tantes. Leer y seguir con atención las Adverten- caer rápidamente en caso de desgaste o roturas. cias y las Instrucciones que acompañan el pro- - La rotura o el desgaste de órganos mecánicos de ducto, ya que el uso inapropiado puede causar la puerta (parte guiada), como por ejemplo ca-...
  • Page 7: Segurança Geral

    ADVERTÊNCIAS PARA O UTILIZADOR (P) ATENÇÃO! Instruções importantes relativas à porta (parte guiada) tais como por exemplo, ca- segurança. Ler e seguir com atenção todas as Ad- bos, molas, suportes, articulações, guias poderia vertências e as Instruções que acompanham este criar perigos.
  • Page 8 MANUALE D’USO: MANOVRA DI EMERGENZA / USER GUIDE:EMERGENCY OPERATION- MANUEL D’UTILISATION: DE LA MANŒUVRE D’URGENCE / BEDIENUNGSHANDBUCH: NOTFALLMANÖVER- MANUAL DE USO: MANIOBRA DE EMERGENCIA / MANUAL DE USO-MANOBRA DE EMERGÊNCIA Fig. 1 Destra / Right Sinistra / Left Droite / Rechts Gauche / Linke Derecha / Direita Izquierdo / Esquerda...
  • Page 9 déblocage externe avec clé personnalisée. Após ter girado a chave no sentido horário, rodar o manípulo de desbloqueio para libertar o portão. Après avoir tourné la clé dans le sens des aiguilles A rotação do manípulo é anti-horária no caso de d’une montre, tourner la poignée de déblocage folha esquerda, horária no caso de folha direita.
  • Page 10: Avvertenze Per L'installatore

    LE DICHIARAZIONI DI CONFORMITÀ SONO CONSULTABILI NEL SITO WEB: manuale dell’automazione e apporla vicino all’organo di manovra. http://www.bft-automation.com/CE - Assicurarsi che durante la manovra siano evitati o protetti i rischi meccanici ed LE ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ED USO SONO CONSULTABILI NELLA SEZIONE in particolare l’impatto, lo schiacciamento, il convogliamento, il cesoiamento tra...
  • Page 11 - Apply at least one warning light (flashing light) in a visible position, and also attach a Warning sign to the structure. DECLARATIONS OF CONFORMITY CAN BE FOUND AT http://www.bft- - Attach a label near the operating device, in a permanent fashion, with informa- automation.com/CE tion on how to operate the automated system’s manual release.
  • Page 12: Avertissements Pour Le Monteur

    LES DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ PEUVENT ÊTRE CONSULTÉES SUR LE quette sur le fonctionnement du déverrouillage manuel de l’automatisation. SITE INTERNET http://www.bft-automation.com/CE - S’assurer que soient évités pendant la manœuvre les risques mécaniques et, en particulier, l’écrasement, l’entraînement et le cisaillement par la partie guidée LES INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’UTILISATION PEUVENT ÊTRE CON-...
  • Page 13 DIE KONFORMITÄTSERKLÄRUNGEN KÖNNEN AUF DER WEB-SITE http://www. der Automatisierung angibt, in der Nähe des Manöverorgans an. bft-automation.com/CE konsultiert werden. - Stellen Sie sicher, dass während des Manövers mechanische Risiken wie Quet- DIE ANWEISUNGEN ZUR MONTAGE UND BENUTZUNG KÖNNEN IM DOWN- schung, Abtrennung und Erfassung zwischen dem geführten Bauteil und dem...
  • Page 14 LAS DECLARACIONES DE CONFORMIDAD SE PUEDE CONSULTAR EN EL SITIO - Asegurarse de que durante la maniobra se eviten y se proteja de los riesgos me- WEB http://www.bft-automation.com/CE cánicos y en particular el impacto, el aplastamiento, arrastre, corte entre la parte LAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y USO SE PUEDEN CONSULTAR EN LA guiada y las partes fijas alrededor.
  • Page 15: Advertências Para O Instalador

    - Acertar-se de que durante a manobra sejam evitados ou protegidos os riscos AS DECLARAÇÕES DE CONFORMIDADE SÃO CONSULTÁVEIS NO SÍTIO WEB mecânicos e, em especial, o esmagamento, o arrastamento, a tesourada entre http://www.bft-automation.com/CE a parte guiada e as partes circunstantes. AS INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E USO SÃO CONSULTÁVEIS NA SECÇÃO Depois de ter efectuado a instalação, acertar-se de que o ajuste do automatismo...
  • Page 16 Fig. A Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 93˚ 125˚ 90˚ 180˚ 180˚ 125˚ Fig. 4 Fig. 5 Sinistra / Left Destra / Right Gauche / Linke Droite / Rechts Izquierdo / Esquerda Derecha / Direita Fig. 6 Fig. 7 Fig.
  • Page 17 Fig. 9 Fig. 9b Destra Sinistra Right Left Droite Gauche Rechts Linke Derecha Izquierdo Direita Esquerda Destra / Right / Droite Sinistra / Left / Gauche Sinistra / Left / Gauche Rechts / Derecha / Direita Linke / Izquierdo / Esquerda Linke / Izquierdo / Esquerda Fig.
  • Page 18 Fig. 11 Fig. 12 R - FC1 R - FC2 R - FC2 R - FC1 Fig. 13 Fig. 14 d.c. d.c. MOT - MOT - MOT + MOT - MOT + MOT + MOT - MOT + N.O. N.O. N.O.
  • Page 19 Fig. 15 Sinistra / Left Destra / Right Gauche / Linke Droite / Rechts Izquierdo / Esquerda Derecha / Direita Fig. 16 ø 5 mm IGEA-BT -...
  • Page 20: Dati Tecnici

    MANUALE PER L’INSTALLAZIONE 2) GENERALITÀ Identificato il punto di rinforzo dell’anta, a cancello chiuso, tracciare una linea Attuatore in bassa tensione (24V) adatto per uso residenziale. Progettato per orizzontale immaginaria dal centro del rinforzo fino al pilastro (fig.2). Posizionare cancelli a battente con pilastri di notevoli dimensioni. Il braccio di azionamento, la staffa di ancoraggio rispettando le quote in fig.2 per aperture fino a 90°...
  • Page 21 MANUALE PER L’INSTALLAZIONE 10) MANOVRA DI EMERGENZA (Fig.15) In caso di assenza di tensione di rete o anomalie di funzionamento, la manovra manuale di emergenza può essere eseguita agendo sulla manopola di sblocco esterna con chiave personalizzata. Dopo aver ruotato la chiave in senso orario ruotare la manopola di sblocco per liberare il cancello.
  • Page 22: Technical Specifications

    INSTALLATION MANUAL 2) GENERAL OUTLINE given in fig. 2 for openings of up to 90° or in fig.3 for openings greater than 90° This Low-voltage controller (24V) is suitable for residential use and has been up to a maximum of 125°. The bracket fixing position must be flat and parallel to the leaf.
  • Page 23 INSTALLATION MANUAL First turn the key clockwise, then rotate the release knob to free the gate. The knob is to be rotated anticlockwise in the case of a left-hand leaf, clockwise in the case of a right-hand leaf. Keep the knob in its release position by turning the key further. Push the leaf slowly to open or close the gate.
  • Page 24: Généralités

    MANUEL D’INSTALLATION 2) GÉNÉRALITÉS 5) FIXATION DE LA PLAQUE DE SUPPORT (Fig.2) Opérateur en basse tension (24V) indiqué pour l’usage résidentiel. Conçu pour L’opérateur est fourni complet d’étrier de fixation et de bras à leviers. des portails à vantaux avec des poteaux de grandes dimensions. Le bras d’action- Après avoir déterminé...
  • Page 25 MANUEL D’INSTALLATION de déblocage pour dégager le portail. La rotation de la poignée est dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre en cas de vantail gauche, dans le sens des aiguilles d’une montre en cas de vantail droit.Maintenir la poignée en position de déblocage avec une rotation ultérieure de la clé.
  • Page 26: Technische Daten

    MONTAGEANLEITUNG 2) ALLGEMEINES Nachdem bei geschlossenem Tor der Verstärkungspunkt des Torflügels ermittelt Niederspannungsantrieb (24V) für die Nutzung an privaten Wohngebäuden. wurde, eine imaginäre waagerechte Linie von der Mitte der Verstärkung bis zum Geeignet für Drehtore mit Pfosten von beträchtlichen Abmessungen. Der Antrieb- Pfosten (Fig.2) ziehen.
  • Page 27 MONTAGEANLEITUNG gewährleisten. 10) BEDIENUNG IM NOTFALL (Abb. 15) Falls die Netzversorgung ausfällt oder Betriebsstörungen auftreten, kann das Tor mit Hilfe des externen Entsperrgriffes und eines personalisierten Schlüssels notfalls auch per Hand bedient werden. Zunächst wird der Schlüssel im Uhrzeigersinn gedreht, dann den Entsperrgriff um- drehen, um die Torblockierung zu lösen.
  • Page 28: Datos Generales

    MANUAL DE INSTALACIÓN 2) DATOS GENERALES línea horizontal imaginaria desde el centro del refuerzo hasta el pilar (fig.2). Colocar la Servomotor de baja tensión (24 V) adecuado para uso residencial. Proyectado abrazadera de fijación respetando las cotas indicadas en la fig.2 para aperturas de hasta para cancelas de batiente con pilares de considerables dimensiones.
  • Page 29 MANUAL DE INSTALACIÓN exterior con llave personalizada. Después de girar la llave en el sentido de las agujas del reloj, hay que girar la manecilla de desbloqueo para liberar la cancela. La rotación de la manecilla es contraria a las agujas del reloj en el caso de hoja izquierda, mientras que se realiza en el sentido de las agujas del reloj en el caso de hoja derecha.
  • Page 30 MANUAL PARA A INSTALAÇÃO 2) GENERALIDADES O accionador é fornecido completo de braçadeira de fixação e braço de alavancas. Accionador de baixa tensão (24V) apropriado para o uso residencial. Uma vez identificado o ponto de reforço da folha, com o portão fechado, trace Foi projectado para portões de batente que possuam pilares de grandes dimensões.
  • Page 31 MANUAL PARA A INSTALAÇÃO Em caso de falta de tensão de rede ou anomalias de funcionamento, a manobra manual de emergência pode ser executada agindo no manípulo de desbloqueio externo com chave personalizada. Após ter girado a chave no sentido horário, rodar o manípulo de desbloqueio para libertar o portão.
  • Page 32 www.bftme.ae...

Table des Matières