Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

MANUEL D'UTILISATION
ET D'ENTRETIEN DES
GROUPES ÉLECTROGÈNES
(notice originale)
ISTRUZIONI PER L'USO
DEI GRUPPI ELETTROGENI
ANVÄNDAR- OCH
UNDERHÅLLSMANUAL FÖR
GENERATORAGGREGATEN
NÁVOD K POUŽITÍ
ELEKTROGENERÁTORŮ
ÁRAMTERMELŐ EGYSÉGEK
FELHASZNÁLÓI ÉS
KARBANTARTÁSI
KÉZIKÖNYVE
HX 3000
GENERATING SET USER
AND
MAINTENANCE MANUAL
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
E DE MANUTENÇÃO
DOS GRUPOS
ELECTROGÉNEOS
GENERAATTORI
KONEISTOJEN
KÄYTTÖ-JA
HUOLTO-OHJEKIRJA
GENERAATORAGREGAATIDE
KASUTUS- JA
HOOLDUSJUHEND
INSTRUKCJA OBSŁUGI I
KONSERWACJI ZESPOŁÓW
PRĄDOTWÓRCZYCH
MANUAL DE USO Y
DE MANTENIMIENTO
DE LOS
GRUPOS ELECTRÓGENOS
HANDBOEK VOOR GEBRUIK
EN ONDERHOUD
VAN DE AGGREGATEN
BRUGER- OG
VEDLIGEHOLDELSESMANUAL
FOR
GENERATORAGGREGATER
ĢENERATORAGREGĀTU
LIETOŠANAS UN
UZTURĒŠANAS
INSTRUKCIJA
NÁVOD NA POUŽÍVANIE A
ÚDRŽBU
ELEKTROGENERÁTOROV
BETRIEBS-
UND
WARTUNGSANLEITUNG
prjnbndqŠbn on
}jqokr`Š`0hh h
naqkrfhb`mh~
cemep`Šnpm{uaknjnb
ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΤΩΝ
ΗΛΕΚΤΡΟΓΕΝΝΗΤΡΙΩΝ
GENERATORIŲ
NAUDOJIMO IR
TECHNINIO APTARNAVIMO
INSTRUKCIJOS
PRIROČNIK ZA UPORABO
IN VZDRŽEVANJE
ELEKTRIČNIH AGREGATOV
33522112901_5_1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour SDMO HX 3000

  • Page 1 HX 3000 MANUEL D’UTILISATION MANUAL DE USO Y GENERATING SET USER BETRIEBS- ET D’ENTRETIEN DES DE MANTENIMIENTO GROUPES ÉLECTROGÈNES DE LOS MAINTENANCE MANUAL WARTUNGSANLEITUNG (notice originale) GRUPOS ELECTRÓGENOS MANUAL DE UTILIZAÇÃO prjnbndqŠbn on HANDBOEK VOOR GEBRUIK ISTRUZIONI PER L’USO E DE MANUTENÇÃO }jqokr`Š`0hh h...
  • Page 5: Table Des Matières

    Sommaire 1. Préambule 7. Méthode d'entretien 2. Description générale 8. Stockage du groupe 3. Préparation avant mise en service 9. Recherche de pannes mineures 4. Utilisation du groupe 10. Caractéristiques 5. Protections (si équipé, voir tableau de caractéristiques) 11. Section des câbles 6.
  • Page 6: Conseils Généraux

    Ce symbole indique une situation dangereuse le cas échéant. En cas de non-respect de la consigne correspondante, les risques encourus peuvent être des blessures légères sur des personnes exposées ou la détérioration de toute autre chose. Attention 1.3.2 Conseils généraux Un des facteurs essentiels de sécurité...
  • Page 7: Description Générale

    1.3.6 Pleins de carburant Le carburant est extrêmement inflammable et ses vapeurs sont explosives. Il est interdit de fumer, d'approcher une flamme ou de provoquer des étincelles pendant le remplissage du réservoir. Le remplissage doit s’effectuer moteur à l’arrêt. Nettoyer toute trace de carburant avec un chiffon propre. Danger Positionner toujours le groupe électrogène sur un sol nivelé, plat et horizontal afin d'éviter que le carburant du réservoir ne se déverse sur le moteur.
  • Page 8: Préparation Avant Mise En Service

    3. Préparation avant mise en service 3.1. Vérification du niveau d'huile Vérifier avant chaque démarrage le niveau d’huile moteur La vérification, comme l’appoint d’huile, sera faite le groupe posé sur une surface horizontale. Retirer le bouchon-jauge (Rep. 1, Fig. B) de couleur grise, coté échappement, en le dévissant, et essuyer la jauge. Introduire la jauge dans le col de remplissage (Rep.
  • Page 9: Fonctionnement

    4.2. Fonctionnement Lorsque le moteur commence à se réchauffer, amener graduellement la tirette du starter (rep. 15, fig. A) sur la position d'ouverture. Lorsque le groupe a stabilisé sa vitesse : Vérifier que le disjoncteur (rep. 22, fig. A) est enclenché. Brancher la ou les prises mâles dans la ou les prises femelles du groupe.
  • Page 10: Méthode D'entretien

    7. Méthode d'entretien 7.1. Nettoyage du filtre à air Ne jamais utiliser d'essence ou de solvant à point d'éclair bas pour le nettoyage de l'élément du filtre à air, un incendie ou une explosion peut en résulter. Danger Déposer l’écrou à oreilles (rep. 1, fig. C) de retenue du couvercle (rep. 2, fig. C) du filtre à air, puis déposer ce dernier. Déposer l’écrou à...
  • Page 11: Contrôle De La Bougie D'allumage

    7.5. Contrôle de la bougie d'allumage Déposer le capuchon de la bougie d’allumage et utiliser une clé à bougie pour déposer la bougie d’allumage. Inspecter visuellement la bougie d’allumage et la jeter si les électrodes sont usées ou si l’isolant est fendu ou écaillé. En cas de réutilisation nettoyer la bougie avec une brosse métallique.
  • Page 12: Caractéristiques

    16.0 mm 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. Déclaration de conformité "C.E." Nom et adresse du fabricant : SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, France Description de l'équipement Groupe électrogène Marque SDMO...
  • Page 13: Instructions And Safety Regulations

    Contents 1. Preface 7. Maintenance procedures 2. General description 8. Storing the generating set 3. Preparation before starting 9. Fault finding 4. Using the generator set 10. Specifications 5. Safety features (if fitted, see specifications table) 11. Cable sizes 6. Maintenance schedule 12.
  • Page 14: General Advice

    This symbol indicates a dangerous situation if the warning is not heeded. Not following this instruction could result in non-serious injury or damage. Warning 1.3.2 General advice One of the fundamental safety considerations is observation of the interval between maintenance procedures (see maintenance schedule).
  • Page 15: General Description

    1.3.6 Filling with fuel The fuel is highly flammable and its vapours are combustible. Smoking, using a naked flame or producing sparks are forbidden while the fuel tank is being filled. Filling should be carried out with the motor turned off. All traces of fuel should be wiped off with a clean cloth. Danger Always place the generating set on a flat, level and horizontal surface to avoid fuel spillage from the tank onto the motor.
  • Page 16: Preparation Before Starting

    3. Preparation before starting 3.1. Checking the oil level Always check the engine oil level before starting. Checking and topping up should be carried out with the generating set on a horizontal surface. Remove the grey-coloured plug-gauge (no. 1, Fig. B) on the exhaust side by unscrewing it, and wipe the gauge. Insert the gauge into the filler neck (no.
  • Page 17: Switching Off

    4.3. Switching off When the generating set is turned off, the engine continues to give off heat. Appropriate ventilation should be provided after the generating set is turned off. To stop the generating set urgently, place the engine switch on "OFF" or "О". Warning Take the plugs out of the sockets and allow the engine to run without any charge for 1 to 2 minutes.
  • Page 18: Cleaning The Air Filter

    7. Maintenance procedures 7.1. Cleaning the air filter Never use petrol or solvents with a low flash point for cleaning the air filter element as this could result in a fire or explosion. Danger Remove the wing nut (no. 1, fig. C) attaching the air filter cover (no. 2, fig. C), then remove the latter. Remove the wing nut attaching the filter.
  • Page 19 7.6. Checking bolts, nuts and screws Daily, detailed checks of all nuts, bolts and screws are essential in order to prevent any accidents or breakdowns. Inspect the generating set as a whole before and after each use. Tighten any loose nuts or screws. NB: the tightening of cylinder head bolts should be carried out by a specialist.
  • Page 20: Cable Sizes

    16.0 mm 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. EC Declaration of conformity Name and address of manufacturer: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE. Description of the equipment Generating set Make SDMO...
  • Page 21 Índice 1. Preámbulo 7. Metodología de mantenimiento 2. Descripción general 8. Almacenado del grupo 3. Preparación antes de la puesta en marcha 9. Localización de averías menores 4. Utilización del grupo 10. Características 5. Protecciones (si las lleva, véase tabla de características) 11.
  • Page 22: Consejos Generales

    Este símbolo indica una situación peligrosa cuando el caso así lo requiere. Si no se respeta la norma correspondiente, se corre el riesgo de provocar heridas leves a las personas expuestas o deteriorar cualquier otro elemento. Atención 1.3.2 Consejos generales Uno de los factores elementales de seguridad es respetar la periodicidad de mantenimiento (véase la tabla de mantenimiento).
  • Page 23: Descripción General

    1.3.6 Llenado del depósito de carburante El carburante es extremadamente inflamable y sus vapores son explosivos. Está prohibido fumar, acercar una llama o producir chispas durante el llenado del depósito. El llenado debe realizarse con el motor parado. Elimine cualquier resto de carburante con un trapo limpio. Peligro Coloque siempre el grupo electrógeno sobre un suelo bien nivelado, plano y horizontal para evitar que el carburante del depósito no se vierta sobre el motor.
  • Page 24: Preparación Antes De La Puesta En Marcha

    3. Preparación antes de la puesta en marcha 3.1. Verificación del nivel de aceite Verifique antes de cada arranque el nivel de aceite del motor La verificación, así como el nivelado de aceite, se llevarán a cabo con el grupo colocado en una superficie horizontal. Retire el tapón-varilla (núm.
  • Page 25: Protecciones (Si Las Lleva, Véase Tabla De Características)

    4.2. Funcionamiento Cuando el motor empiece a recalentarse, coloque paulatinamente la palanca del starter (núm. 15, fig A) en posición de abertura. Una vez que el grupo ha estabilizado la velocidad: Compruebe que el disyuntor (núm. 22, fig A) está activado. Enchufe las tomas macho en las tomas hembra del grupo.
  • Page 26: Metodología De Mantenimiento

    7. Metodología de mantenimiento 7.1. Limpieza del filtro de aire No utilice nunca gasolina u otros disolventes fácilmente inflamables para limpiar el filtro del aire, ya que podría producirse un incendio o una explosión. Peligro Saque la tuerca de mariposa (núm. 1, fig C) de retención de la tapa (núm. 2, fig C) del filtro de aire y desmonte el filtro. Desmonte la tuerca de mariposa de retención del filtro.
  • Page 27: Localización De Averías Menores

    7.5. Control de la bujía de encendido Retire la caperuza de la bujía de encendido y utilice una llave para bujías para sacar la bujía de encendido. Revise la bujía de encendido y sustitúyala por una nueva si los electrodos están gastados o si el aislante está agrietado o pelado. En caso de reutilización, limpie las bujías con un cepillo metálico.
  • Page 28: Declaración De Conformidad "C.e

    16,0 mm 6,0 mm 16,0 mm 16,0 mm 12. Declaración de conformidad "C.E." Nombre y dirección del fabricante: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCIA Descripción del equipo Grupo electrógeno Marca SDMO Tipo HX 3000 Nombre y dirección de la persona autorizada a constituir y conservar el dossier técnico...
  • Page 29 Inhalt 1. Vorwort 7. Wartungsarbeiten 2. Allgemeine Beschreibung 8. Einlagerung des Stromerzeugers 3. Vorbereitung vor der Inbetriebnahme 9. Behandlung kleinerer Störungen 4. Betrieb des Stromerzeugers 10. Technische Daten 5. Schutzeinrichtungen (falls vorhanden; siehe Tabelle der Technischen 11. Querschnitt der Stromkabel Daten) 12.
  • Page 30: Allgemeine Hinweise

    Dieses Symbol zeigt eine möglicherweise gefährliche Situation an. Bei Nichteinhaltung der entsprechenden Anweisung kann es zu leichten Verletzungen der betroffenen Personen kommen oder zu einer Beschädigung anderer Gegenstände. Achtung 1.3.2 Allgemeine Hinweise Einer der wesentlichen Faktoren, die zur Sicherheit beitragen, ist die Einhaltung der Wartungsintervalle (siehe Wartungstabelle). Versuchen Sie darüber hinaus niemals, Reparaturen oder Wartungsarbeiten durchzuführen, wenn Ihnen die hierzu erforderliche Erfahrung und/oder die entsprechende Ausrüstung fehlt.
  • Page 31 1.3.6 Betanken Kraftstoff ist extrem leicht entflammbar und seine Gase sind explosionsgefährlich. Es ist verboten, während des Betankens zu rauchen, mit Feuer umzugehen oder Funken zu erzeugen. Das Betanken hat bei abgeschaltetem Motor zu erfolgen. Jegliche Spuren von Kraftstoff sind mit einem sauberen Lappen Gefahr abzuwischen.
  • Page 32: Kontrolle Des Kraftstoffstands

    3. Vorbereitung vor der Inbetriebnahme 3.1. Ölstandskontrolle Überprüfen Sie vor dem Anlassen immer den Motorölstand Die Ölstandskontrolle erfolgt ebenso wie das Nachfüllen von Öl bei horizontal abgestelltem Gerät. Drehen Sie den auf der Seite des Auspuffs befindlichen grauen Verschluss mit Ölpeilstab (Nr. 1, Abb. B) heraus und wischen Sie den Peilstab Führen Sie den Peilstab in den Einfüllstutzen (Nr.
  • Page 33 4.2. Betrieb Schieben Sie den Choke-Zug (Nr. 15, Abb. A) mit zunehmender Erwärmung des Motors allmählich in die ganz geöffnete Stellung zurück. Wenn der Stromerzeuger seine Drehzahl stabilisiert hat: Überprüfen Sie, ob der Schutzschalter (Nr. 22, Abb. A) freigeschaltet ist. Schließen Sie den oder die Stecker an die Steckdose(n) des Gerätes an.
  • Page 34: Reinigen Des Luftfilters

    7. Wartungsarbeiten 7.1. Reinigen des Luftfilters Zum Reinigen des Luftfiltereinsatzes niemals Benzin oder Lösemittel mit niedrigem Flammpunkt verwenden, da dies zu einem Brand oder einer Explosion führen kann. Gefahr Drehen Sie die Flügelmutter (Nr. 1, Abb. C) des Luftfilterdeckels (Nr. 2, Abb. C) heraus und nehmen Sie den Deckel ab. Drehen Sie die Flügelmutter zur Befestigung des Filters heraus.
  • Page 35: Kontrolle Der Zündkerze

    7.5. Kontrolle der Zündkerze Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab und drehen Sie die Kerze mit einem Zündkerzenschlüssel heraus. Begutachten Sie die Zündkerze nach ihrem Aussehen und entsorgen Sie sie, wenn die Elektroden verschlissen oder der Isolator gerissen oder abgeplatzt ist. Wird die Kerze wieder verwendet, reinigen Sie sie mit einer Metallbürste. Kontrollieren Sie den Elektrodenabstand mit einer Zündkerzenlehre.
  • Page 36 16.0 mm 16.0 mm 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. CE-Konformitätserklärung Name und Adresse des Herstellers: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANKREICH. Beschreibung der Ausrüstung Stromerzeuger Marke SDMO HX 3000 Name und Adresse der zur Erstellung und zum Besitz der technischen Dokumentation berechtigten Person G.
  • Page 37 Sommario 1. Premessa 7. Metodo di manutenzione 2. Descrizione generale 8. Stoccaggio del gruppo 3. Preparazione prima della messa in funzione 9. Ricerca di guasti minori 4. Utilizzo del gruppo 10. Caratteristiche 5. Protezioni (se in dotazione, vedi tabella delle caratteristiche) 11.
  • Page 38: Consigli Generali

    Questo simbolo indica una possibile situazione pericolosa. In caso di mancato rispetto delle corrispondenti istruzioni, i rischi che si corrono possono essere ferite leggere su persone esposte o il deterioramento di qualsiasi altra cosa. Attenzione 1.3.2 Consigli generali Uno dei fattori di sicurezza essenziali è il rispetto della periodicità di manutenzione (vedi tabella di manutenzione). Inoltre, non cercare mai di effettuare delle riparazioni o delle operazioni di manutenzione, senza l'esperienza e/o la strumentazione richiesta.
  • Page 39: Descrizione Generale

    1.3.6 Riempimento di carburante Il carburante è estremamente infiammabile e i suoi vapori sono esplosivi. È vietato fumare, avvicinare fiamme o scintille durante il riempimento del serbatoio. Il riempimento deve avvenire con motore spento. Pulire le tracce di carburante con un panno pulito. Pericolo Posizionare sempre il gruppo elettrogeno su una superficie livellata, piatta e orizzontale per evitare che il carburante del serbatoio non si rovesci sul motore.
  • Page 40: Preparazione Prima Della Messa In Funzione

    3. Preparazione prima della messa in funzione 3.1. Verifica del livello dell'olio Prima dell'avviamento verificare sempre il livello dell'olio motore La verifica, come anche il rabbocco di olio, dovrà essere effettuata su una superficie piana. Svitare e rimuovere il tappo-astina (Num. 1, Fig. B) di colore grigio, lato scarico, ed asciugare l'astina. Introdurre l'astina nel bocchettone di riempimento (Num.
  • Page 41: Protezioni (Se In Dotazione, Vedi Tabella Delle Caratteristiche)

    4.3. Arresto Dopo l'arresto del gruppo, il motore, pur essendo spento, continua a sprigionare calore. Deve essere garantita una ventilazione adeguata del gruppo elettrogeno dopo il suo arresto. Per arrestare il gruppo elettrogeno in situazioni d'emergenza, portare il contattore motore su «OFF» o « О ». Avvertimento Scollegare le prese al fine di lasciar girare a vuoto il motore per 1 o 2 min.
  • Page 42: Metodo Di Manutenzione

    7. Metodo di manutenzione 7.1. Pulizia del filtro dell'aria Non utilizzare mai della benzina o del solvente a bassa infiammabilità per la pulitura dell'elemento del filtro aria, in quanto ne può conseguire un incendio o una esplosione. Pericolo Rimuovere il dado ad alette (num. 1, fig. C) di ritegno coperchio (num. 2, fig. C) del filtro dell'aria, poi rimuovere quest'ultimo. Rimuovere il dado ad alette di ritegno filtro.
  • Page 43: Controllo Della Candela Di Accensione

    7.5. Controllo della candela di accensione Rimuovere il cappuccio della candela di accensione ed utilizzare una chiave per candele per rimuovere la candela. Ispezionare visivamente la candela di accensione e scartarla se gli elettrodi sono usurati o se l'isolante è incrinato o sfaldato. In caso di riutilizzo pulire la candela con una spazzola metallica.
  • Page 44: Caratteristiche

    16.0 mm 16.0 mm 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. Dichiarazione di conformità "C.E". Nome e indirizzo del costruttore: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCIA Descrizione dell'equipaggiamento Gruppo elettrogeno Marca SDMO Tipo HX 3000 Nome e indirizzo della persona che è...
  • Page 45 Índice 1. Introdução 7. Método de manutenção 2. Descrição geral 8. Armazenagem do grupo 3. Preparação antes da utilização 9. Pesquisa de avarias pouco graves 4. Utilização do grupo 10. Características 5. Protecções (se existirem, consultar o quadro de características) 11.
  • Page 46: Conselhos Gerais

    Este símbolo indica uma situação eventualmente perigosa. O desrespeito por esta instrução pode representar o perigo de ferimentos ligeiros para as pessoas presentes ou de deterioração de algum objecto. Atenção 1.3.2 Conselhos gerais Um dos factores fundamentais da segurança é o respeito pela programa de manutenção (consultar o quadro manutenção). Além disso, nunca tente efectuar reparações ou operações de manutenção se não tiver experiência e/ou a ferramenta indispensável.
  • Page 47: Descrição Geral

    1.3.6 Reabastecimentos de combustível O combustível é extremamente inflamável e os seus vapores são explosivos. É interdito fumar, aproximar uma chama ou provocar faísca durante a operação de abastecimento de combustível. O abastecimento deve efectuar-se com o motor parado. Limpe os vestígios de combustível com um pano limpo. Perigo Coloque sempre o grupo electrogéneo sobre piso nivelado, plano e horizontal para evitar que o combustível do depósito transvase para o motor.
  • Page 48: Verificação Do Nível De Óleo

    3. Preparação antes da utilização 3.1. Verificação do nível de óleo Antes de qualquer utilização, verifique o nível de óleo do motor. A verificação, tal como a reposição do óleo ao nível, deve ser feita com o grupo colocado sobre uma superfície horizontal. Desaperte para retirar o bujão-vareta (marca 1, fig.
  • Page 49: Segurança De Óleo

    4.3. Paragem Depois da paragem do grupo, o motor liberta calor, ainda que esteja desligado. A ventilação adequada do grupo electrogéneo deve estar assegurada depois da sua paragem. Para parar o grupo electrogéneo numa situação de emergência, coloque o contactor do motor na posição de Aviso paragem «OFF»...
  • Page 50: Limpeza Do Filtro De Ar

    7. Método de manutenção 7.1. Limpeza do filtro de ar Nunca utilize gasolina ou solventes com baixo ponto de inflamação para limpar o elemento do filtro de ar, dado que pode provocar um incêndio ou uma explosão. Perigo Extraia a porca de orelhas (marca 1, fig. C) de fixação da tampa (marca 2, fig. C) do filtro de ar; depois, extraia este último. Extraia a porca de orelhas de fixação do filtro.
  • Page 51: Verificação Da Vela De Ignição

    7.5. Verificação da vela de ignição Retire a tampa da vela de ignição e, com uma chave de velas, extraia a vela de ignição. Verifique visualmente o estado da vela de ignição e não a reutilize, se os eléctrodos estiverem gastos ou se o isolante estiver fendido ou escamado.
  • Page 52: Características

    16.0 mm 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. Declaração de conformidade "C.E." Nome e endereço do fabricante: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Descrição do equipamento Grupo electrogéneo Marca SDMO Tipo HX 3000 Nome e endereço da pessoa autorizada a constituir e a conservar o dossier técnico...
  • Page 53: Instructies En Veiligheidsvoorschriften

    Inhoudsopgave 1. Voorwoord 7. Onderhoudsmethode 2. Algemene beschrijving 8. Opslag van het aggregaat 3. Voorbereiding vóór inbedrijfstelling 9. Opsporen van kleine storingen 4. Gebruik van het aggregaat 10. Karakteristieken 5. Veiligheden (indien aanwezig, zie tabel met karakteristieken) 11. Sectie van de kabels 6.
  • Page 54 Dit symbool wijst op een desgevallend gevaarlijke situatie. De risico's bij niet-naleving van de overeenkomstige instructie kunnen bestaan uit lichte letsels voor de blootgestelde personen of beschadiging van andere zaken. Opgelet 1.3.2 Algemene tips Een van de essentiële veiligheidsaspecten bestaat in het uitvoeren van periodieke onderhoudsbeurten (zie onderhoudstabel). Probeer nooit reparaties of onderhoudswerkzaamheden zelf uit te voeren indien u niet over de nodige ervaring en/of gereedschap beschikt.
  • Page 55: Algemene Beschrijving

    1.3.6 Tanken Brandstof is uitermate ontvlambaar en verspreidt explosieve dampen. Het is verboden te roken, dichtbij te komen of vonken te veroorzaken tijdens het vullen van de brandstoftank. Tijdens het tanken moet de motor stilliggen. Veeg alle sporen van brandstof weg met een schone doek. Gevaar Plaats het aggregaat altijd op een effen ondergrond, vlak en horizontaal om te vermijden dat brandstof van de tank op de motor terechtkomt.
  • Page 56: Voorbereiding Vóór Inbedrijfstelling

    3. Voorbereiding vóór inbedrijfstelling 3.1. Controle van het oliepeil Controleer het oliepeil van de motor vóór iedere start Zoals voor het bijvullen van olie, moet het aggregaat voor het controleren van het oliepeil op een effen horizontaal oppervlak staan. Verwijder de grijze vuldop-peilstok (punt 1, Fig. B), door hem los te draaien en veeg de peilstok af. Steek de peilstok in de vulhals (punt 2, Fig.
  • Page 57: Veiligheden (Indien Aanwezig, Zie Tabel Met Karakteristieken)

    4.2. Werking Wanneer de motor op temperatuur komt, zet u choke met behulp van de hendel (punt 15, Fig. A) geleidelijk open. Wanneer het aggregaat met een stabiel toerental draait: Controleer of de vermogensschakelaar (punt 22, Fig. A) is ingeschakeld. Steek de mannelijke stekker(s) in de vrouwelijke stekker(s) van het aggregaat.
  • Page 58: Onderhoudsmethode

    7. Onderhoudsmethode 7.1. Reinigen van het luchtfilter Gebruik nooit benzine of oplosmiddel met een laag vlampunt voor het reinigen van het luchtfilterelement, want dat kan resulteren in brand of explosie. Gevaar Verwijder de vleugelmoer (punt 1, fig. C) waarmee het deksel (punt 2, fig. C) van het luchtfilter vastzit, en neem dan dit laatste uit.
  • Page 59: Opslag Van Het Aggregaat

    7.5. Controle van de ontstekingsbougie Haal de kap van de ontstekingsbougie en gebruik een bougiesleutel om de ontstekingsbougie uit te schroeven. Controleer de bougie visueel en gooi ze weg indien de elektrode versleten is of indien de isolator gebarsten of afgeschilferd is. Reinig de bougie met een metaalborstel indien u ze opnieuw wilt gebruiken.
  • Page 60: Karakteristieken

    16,0 mm 16,0 mm 6,0 mm 16,0 mm 16,0 mm 12. EG-conformiteitsverklaring Naam en adres van de fabrikant : SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Beschrijving van de Stroomaggregaat uitrusting Merk SDMO...
  • Page 61: Предварительная Информация

    Содержание 1. Предварительная информация 7. Операции технического обслуживания 2. Общее описание 8. Хранение генераторной установки 3. Подготовка к эксплуатации 9. Устранение незначительных неисправностей 4. Эксплуатация генераторной установки 10. Характеристики 5. Защитные устройства (если они входят в комплект поставки, см. 11. Сечение проводов таблицу...
  • Page 62: Общие Рекомендации

    Этот символ указывает на возможность опасной ситуации. Несоблюдение соответствующих предписаний может привести к нетяжелым травмам или к повреждению оборудования. Внимание 1.3.2 Общие рекомендации Одно из основных условий безопасности - регулярность технического обслуживания (см. таблицу обслуживания). Ни в коем случае не пытайтесь...
  • Page 63: Общее Описание

    1.3.6 Заправка топливом Топливо очень легко воспламеняется, а его пары взрывоопасны. Во время заправки бака запрещается курить, не допускается присутствие открытого огня и искр. При заправке двигатель не должен работать. Все следы топлива следует убрать чистой тряпкой. Опасность Генераторная установка должна стоять на ровной горизонтальной площадке, чтобы топливо из бака не могло пролиться на двигатель. Хранение...
  • Page 64: Подготовка К Эксплуатации

    3. Подготовка к эксплуатации 3.1. Проверка уровня масла Перед каждым запуском проверяйте уровень масла в двигателе. При проверке и добавлении масла генераторная установка должна стоять на горизонтальной площадке. Отверните и выньте пробку-щуп (поз. 1, рис. B) серого цвета, расположенную со стороны системы выпуска отработавших газов, и вытрите...
  • Page 65 4.3. Выключение установки После остановки двигатель генераторной установки продолжает выделять тепло. Следует обеспечить достаточную вентиляцию двигателя после его остановки. Для срочной остановки генераторной установки переведите выключатель двигателя в положение «OFF» или «О». Предупреждение Отключите розетки, чтобы установка поработала без нагрузки в течение одной-двух минут. Установите...
  • Page 66: Операции Технического Обслуживания

    7. Операции технического обслуживания 7.1. Очистка воздушного фильтра Во избежание возгорания или взрыва, никогда не используйте для очистки элементов воздушного фильтра бензин или легковоспламеняющийся растворитель. Опасность Отверните гайку-барашек (поз.1, рис. C) крепления крышки (поз.2, рис. C) воздушного фильтра и снимите крышку. Снимите...
  • Page 67: Хранение Генераторной Установки

    7.6. Проверка винтовых соединений Для предотвращения несчастного случая или поломки необходим ежедневный тщательный контроль всех винтовых соединений. Осматривайте генераторную установку перед каждым запуском и после каждого использования. Подтягивайте винтовые соединения, затяжка которых ослабла. Примечание: затяжка болтов головки блока цилиндров должна выполняться специалистом. Обратитесь к нашему региональному представителю.
  • Page 68: Характеристики

    16,0 мм 16,0 мм 6,0 мм 16,0 мм 16,0 мм 12. Декларация соответствия нормам ЕС Название и адрес производителя: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, France. Описание оборудования Генераторная установка Марка SDMO Тип...
  • Page 69 Innehåll 1. Inledning 7. Underhållsmetod 2. Allmänt 8. Förvaring av aggregatet 3. Föreberedelser innan aggregatet tas i bruk 9. Felsökning av små fel 4. Användning 10. Karakteristika 5. Skyddsutrustning (i förekommande fall, se tabell med 11. Kabelöversikt karakteristika) 12. EG-försäkran om överensstämmelse 6.
  • Page 70 Den här symbolen anger att en situation innebär fara. Om anvisningen inte följs kan det leda till att berörda personer får lättare skador eller att övrig utrustning förstörs. OBS! 1.3.2 Allmänt Att följa underhållsintervallet tillhör de grundläggande säkerhetsåtgärderna (se underhållstabell). Försök aldrig att utföra reparationer eller underhåll på...
  • Page 71: Allmänt

    1.3.6 Bränslepåfyllning Bränslet är extremt lättantändligt och bränsleångorna explosiva. Det är förbjudet att röka eller använda något som kan orsaka lågor eller gnistor när tanken fylls på. När tanken fylls på måste motorn vara avstängd. Gör rent och ta bort alla spår av bränsle med en ren trasa. Fara Ställ alltid generatoraggregatet på...
  • Page 72: Föreberedelser Innan Aggregatet Tas I Bruk

    3. Föreberedelser innan aggregatet tas i bruk 3.1. Oljenivåkontroll Kontrollera alltid motorns oljenivå innan aggregatet startas Vid kontrollen, liksom vid påfyllningen, ska aggregatet stå på en horisontell yta. Lossa och ta bort den grå pluggen-mätstickan (märkt 1, bild B), på utsläppsidan, och torka mätstickan. Sätt i mätstickan i påfyllningsröret (märkt 2, bild B) utan att dra åt.
  • Page 73: Skyddsutrustning (I Förekommande Fall, Se Tabell Med Karakteristika)

    4.3. Stopp När aggregatet har stängts av fortsätter motorn att avge värme trots att den är avstängd. Se till att generatoraggregatet ventileras tillräckligt när det har stängts av. När aggregatet måste stängas av snabbt, till exempel i en nödsitutation, flyttar du motorns brytare till OFF eller Varning О.
  • Page 74: Underhållsmetod

    7. Underhållsmetod 7.1. Rengöring av luftfilter Använd aldrig bensin eller lösningsmedel med låg antändningstemperatur för att göra rent luftfiltrets delar, det kan leda till brand eller explosion. Fara Ta bort vingmuttern (märkt 1, bild C) från luftfiltrets lock (märkt 2, bild C) och ta bort locket. Ta bort vingmuttern från filtret.
  • Page 75: Rengöring Av Aggregatet

    7.5. Kontroll av tändstiftet Ta bort tändstiftets hylsa och ta bort tändstiftet med hjälp av en tändstiftsnyckel. Gör en okulärbesiktning av tändstiftet och släng det om elektroderna är utslitna eller om isoleringen är trasig eller bortskavd. Rengör stiftet med en metallborste om det ska återanvändas. Gör en okulärbedömning av avståndet mellan elektroderna med hjälp av ett bladmått.
  • Page 76: Karakteristika

    16.0 mm 16.0 mm 6,0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. EG-försäkran om överensstämmelse Tillverkarens namn och adress : SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANKRIKE Beskrivning av utrustningen Generator Fabrikat SDMO HX 3000 Namn- och adressuppgifter för den person som är behörig att upprätta och inneha den tekniska dokumentationen...
  • Page 77 Sisällysluettelo 1. Johdanto 7. Huoltomenetelmä 2. Yleiskuvaus 8. Koneiston säilytys 3. Valmistelu ennen käyttöönottoa 9. Pienempien vikojen etsintä 4. Koneiston käyttö 10. Ominaisuudet 5. Suojaukset (jos varusteena, katso ominaisuustaulukko) 11. Käytettävien kaapeleiden poikkileikkaus 6. Huolto-ohjelma 12. EU-vaatimustenmukaisuustodistus 1. Johdanto 1.1. Suositukset Kiitos, että...
  • Page 78 Tämä merkki ilmaisee välitöntä vaaratilannetta. Tämän merkin huomioimatta jättäminen saattaa aiheuttaa vähäisiä henkilö- tai muita vammoja. Huomio 1.3.2 Yleisiä neuvoja Yksi olennaisista turvallisuustekijöistä on koneiston huollon säännöllisyys (ks. huoltotaulukko). Älä koskaan yritä tehdä korjauksia tai huoltotoimenpiteitä, jos sinulla ei ole asiantuntemusta tai tarvittavia työkaluja Saadessasi generaattorikoneiston, tarkista, että...
  • Page 79: Yleiskuvaus

    1.3.6 Polttoaineen täyttö Polttoaine on erittäin tulenarkaa ja sen höyryt ovat räjähdysalttiita. Säiliön täytön aikana tupakoiminen, liekin lähelle tuominen tai kipinöitten tuottaminen on kielletty. Moottorin on oltava sammutettuna täytön aikana. Puhdista kaikki polttoainetahrat puhtaalla liinalla. Vaara Sijoita aina generaattorikoneisto tasaiselle ja vaakasuoralle maaperälle, jotta polttoainetta ei valu säiliöstä moottorin päälle. Öljytuotteiden varastoinnin ja käsittelyn tulee tapahtua lain mukaisesti.
  • Page 80: Valmistelu Ennen Käyttöönottoa

    3. Valmistelu ennen käyttöönottoa 3.1. Öljynpinnan tarkistus Tarkista moottorin öljyn määrä ennen jokaista käynnistystä. Tarkistus sekä öljyn lisääminen tapahtuvat koneiston ollessa vaakatasossa. Poista harmaa öljyn täyttökorkki-mittatikku (kohta 1, kuva B), pakoputken vieressä, kiertämällä se auki ja pyyhi mittatikku. Aseta mittatikku täyttökaulaan (kohta 2, kuva B) kiertämättä sitä. Huom : Toinen korkki, väriltään musta (kohta 3, kuva A)(mutta ilman mittatikkua) on tarvittaessa käytettävissä...
  • Page 81 4.3. Pysäytys Koneiston pysäyttämisen jälkeen moottori tuottaa vielä sammutettunakin lämpöä Generaattorikoneiston asianmukaisesta ilmanvaihdosta tulee huolehtia pysäytyksen jälkeen. Generaattorikoneiston hätäpysäytys: aseta moottorin kytkin pysäytysasentoon «OFF» tai « О ». Varoitus Irrota pistikkeet ja anna moottorin käydä tyhjäkäynnillä 1 tai 2 minuuttia. Aseta moottorin kytkin (kohta 10, kuva A) asentoon «OFF»...
  • Page 82: Ilmansuodattimen Puhdistus

    7. Huoltomenetelmä 7.1. Ilmansuodattimen puhdistus Älä koskaan käytä ilmansuodattimen osien puhdistukseen bensiiniä tai liuottimia, joilla on alhainen syttymispiste, sillä ne voivat aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. Vaara Irrota ilmansuodattimen kannen (kohta 2, kuva C) pidikkeen siipimutteri (kohta 1, kuva C) ja irrota sen jälkeen ilmansuodatin. Irrota ilmansuodattimen pidikkeen siipimutteri.
  • Page 83 7.5. Sytytystulpan tarkistus Poista sytytystulpan suojus ja käytä sytytystulppa-avainta sytytystulpan irrottamiseen. Tarkista sytytystulppa silmämääräisesti ja heitä se pois, jos elektrodit ovat kuluneet tai jos eriste on haljennut tai lohkeillut. Jos käytät sytytystulppaa uudelleen, puhdista se metalliharjalla. Mittaa elektrodien kärkiväli silmämääräisesti rakomitan avulla. Kärkivälin on oltava 0,70-0.80 mm. Tarkista, että sytytystulpan aluslevy on hyvässä...
  • Page 84: Ominaisuudet

    6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. EU-vaatimustenmukaisuustodistus Valmistajan nimi ja osoite : SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Koneiston kuvaus Generaattorikoneisto Merkki SDMO Tyyppi HX 3000 Teknistä...
  • Page 85 Indholdsfortegnelse 1. Forord 7. Vedligeholdelsesmetode 2. Generel beskrivelse 8. Opbevaring af aggregat 3. Forberedelse før ibrugtagning 9. Kontrol for mindre skader 4. Anvendelse af aggregat 10. Egenskaber 5. Afskærmning (hvis det medfølger, se tabel over egenskaber) 11. Kabelsektion 6. Vedligeholdelsesprogram 12.
  • Page 86: Generelle Råd

    1.3.2 Generelle råd En af de vigtigste sikkerhedsfaktorer er overholdelsen af den periodiske vedligeholdelse (se vedligeholdelsesoversigt). Her til kommer at De aldrig selv skal forsøge at udføre reparations- eller vedligeholdelsesopgaver, hvis De er uerfaren hermed, og/eller De mangler det rette værktøj. Ved modtagelsen af Deres generatoraggregat skal De kontrollere, at materialet, og alt hvad De har bestilt, er i god stand.
  • Page 87: Generel Beskrivelse

    1.3.6 Brændstofoversigt Brændstoffet er yderst brandfarligt, og dampene er eksplosionsfarlige. Det er forbudt at ryge, at have åben ild i nærheden, og at frembringe gnister under påfyldning af tanken. Påfyldningen skal ske med slukket motor. Aftør alle rester af brændstof med en ren klud. Fare Placer altid generatoraggregatet på...
  • Page 88: Forberedelse Før Ibrugtagning

    3. Forberedelse før ibrugtagning 3.1. Justering af olieniveau Før hver start kontrolleres motorolieniveauet. Kontrollen, lige så vel som oliepåfyldningen, skal udføres, mens anlægget står på et vandret underlag. Fjern den grå prop/måler (1, Fig. B) ved siden af udstødningen, ved at skrue den løs, og aftør målepinden. Indfør målepinden i påfyldningshalsen (2, Fig.
  • Page 89: Afskærmning (Hvis Det Medfølger, Se Tabel Over Egenskaber)

    4.2. Drift Når motoren begynder at blive varm, føres starterpalen (15, fig. A) gradvist til åbningspositionen. Når generatoren har stabiliseret hastigheden: Kontroller, at hovedafbryderen (22, fig. A) er indkoblet. Tilkobl hanstikket (-stikkene) i anlæggets hunstik. 4.3. Standsning Efter at generatoren er stoppet, fortsætter motoren med at udsende varme, selv om den er slukket Der skal derfor sikres passende ventilation af generatoraggregatet efter dets standsning.
  • Page 90: Vedligeholdelsesmetode

    7. Vedligeholdelsesmetode 7.1. Rengøring af luftfilter Brug aldrig benzin eller opløsningsmiddel med lavt flammepunkt til rengøring af luftfilterelementet, da der kan opstå brand eller eksplosion. Fare Fjern vingemøtrikken (1, fig. C) der fastholder dækslet (2, fig. C) til luftfilteret, og tag sidstnævnte af. Fjern vingemøtrikken, der holder filteret.
  • Page 91: Opbevaring Af Aggregat

    7.6. Kontrol af bolte, skiver og skruer En omhyggelig daglig kontrol af alle skruer m.m. er nødvendig for at undgå uheld og stop på grund af fejl. Efterse hele generatoraggregatet før hver start samt efter hver ibrugtagning. Efterstram alle skruer, som har løsnet sig. Bemærkning : Stramning af topstykkets bolte skal udføres af en specialist.
  • Page 92 16,0 mm 16,0 mm 6,0 mm 16,0 mm 16,0 mm 12. EU-overensstemmelseserklæring Navn og adresse på fabrikanten: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANKRIG. Beskrivelse af udstyret Generatoraggregat Mærke SDMO Type HX 3000 Navn og adresse på...
  • Page 93 Περιεχόμενα 1. Εισαγωγή 7. Μέθοδος συντήρησης 2. Γενική περιγραφή 8. Αποθήκευση της ηλεκτρογεννήτριας 3. Προετοιμασία πριν από τη λειτουργία 9. Αναζήτηση βλαβών μικρής σημασίας 4. Χρήση της ηλεκτρογεννήτριας 10. Χαρακτηριστικά 5. Προστατευτικά (εάν υπάρχουν, βλ. πίνακα χαρακτηριστικών) 11. Διατομή των καλωδίων 6.
  • Page 94 Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ενδεχόμενες επικίνδυνες συνθήκες. Σε περίπτωση μη τήρησης της αντίστοιχης οδηγίας, οι υπαρκτοί κίνδυνοι ενδέχεται να είναι ελαφρύς τραυματισμός των εκτεθειμένων ατόμων ή πρόκληση ζημιάς σε οποιοδήποτε άλλο αντικείμενο. Προσοχή 1.3.2 Γενικές συμβουλές Ένας από τους στοιχειώδεις παράγοντες ασφαλείας είναι η τήρηση της συχνότητας συντήρησης (βλ. πίνακα συντήρησης). Επιπλέον, μην επιχειρήσετε...
  • Page 95 1.3.6 Γεμίσματα με καύσιμο Το καύσιμο είναι εξαιρετικά εύφλεκτο και οι αναθυμιάσεις του είναι εκρηκτικές. Απαγορεύεται το κάπνισμα, η κίνηση κοντά σε μια φλόγα ή η πρόκληση σπινθήρων κατά την πλήρωση του ρεζερβουάρ. Η πλήρωση πρέπει να πραγματοποιείται με το μοτέρ σβηστό. Καθαρίζετε τυχόν υπολείμματα καυσίμου με ένα καθαρό πανί. Κίνδυνος...
  • Page 96 3. Προετοιμασία πριν από τη λειτουργία 3.1. Έλεγχος της στάθμης λαδιού Πριν από κάθε εκκίνηση, ελέγχετε τη στάθμη λαδιού του μοτέρ Ο έλεγχος, όπως και το συμπλήρωμα λαδιού, πρέπει να πραγματοποιείται με την ηλεκτρογεννήτρια τοποθετημένη σε οριζόντια επιφάνεια. Αφαιρέστε την τάπα-δείκτη (Αρ. 1, Εικ. B) γκρίζου χρώματος, από την πλευρά του συστήματος εξαγωγής καυσαερίων, ξεβιδώνοντάς την, και σκουπίστε...
  • Page 97: Πρόγραμμα Συντήρησης

    4.3. Σβήσιμο Μετά από το σβήσιμο της ηλεκτρογεννήτριας, το μοτέρ, παρότι είναι σβηστό, συνεχίζει να αναδίδει θερμότητα Πρέπει να εξασφαλίζεται ο κατάλληλος εξαερισμός της ηλεκτρογεννήτριας μετά από το σβήσιμό της. Για να σβήσετε την ηλεκτρογεννήτρια σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης, τοποθετήστε το διακόπτη του μοτέρ στη θέση Προειδοποίηση...
  • Page 98 7. Μέθοδος συντήρησης 7.1. Καθάρισμα του φίλτρου αέρα Μη χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη ή διαλυτικό με χαμηλό σημείο ανάφλεξης για το καθάρισμα του φίλτρου αέρα, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή έκρηξης. Κίνδυνος Αφαιρέστε το παξιμάδι πεταλούδα (Αρ. 1, Εικ.C) συγκράτησης του καλύμματος (Αρ. 2, Εικ.C) του φίλτρου αέρα, στη συνέχεια αφαιρέστε το φίλτρο.
  • Page 99 7.5. Έλεγχος του μπουζί ανάφλεξης Αφαιρέστε το κέλυφος του μπουζί ανάφλεξης και χρησιμοποιήστε ένα κλειδί για μπουζί, για να αφαιρέσετε το μπουζί ανάφλεξης. Επιθεωρήστε οπτικά το μπουζί ανάφλεξης και πετάξτε το εάν τα ηλεκτρόδια είναι φθαρμένα ή εάν το μονωτικό έχει σχιστεί ή ξεφτίσει. Σε περίπτωση...
  • Page 100 16,0 mm 16,0 mm 6,0 mm 16,0 mm 16,0 mm 12. Δήλωση συμμόρφωσης «Ε.Κ.» Όνομα και διεύθυνση κατασκευαστή: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, France. Περιγραφή του εξοπλισμού Ηλεκτρογεννήτρια Μάρκα SDMO Τύπος HX 3000 Όνομα...
  • Page 101 Obsah 1. Předmluva 7. Postupy údržby 2. Obecný popis 8. Skladování elektrogenerátoru 3. Příprava před uvedením do provozu 9. Vyhledání malých poruch 4. Použití elektrogenerátoru 10. Charakteristika 5. Ochrana (pokud je součástí výbavy, viz tabulka s technickými 11. Sekce kabelů charakteristikami) 12.
  • Page 102 Tento symbol upozorňuje na nebezpečnou situaci v daném případě. V případě nedodržení tohoto opatření riskujete lehká zranění osob nebo škody na majetku. Pozor 1.3.2 Obecné rady Jedním z hlavních bezpečnostních faktorů je dodržování předepsaných intervalů pro údržbu (viz tabulka programu údržby). Nikdy se nepokoušejte provádět opravy nebo údržbu, pokud nemáte potřebné...
  • Page 103: Obecný Popis

    1.3.6 Doplňování paliva Palivo je extrémně hořlavé a jeho výpary mohou explodovat. Při plnění nádrže je zakázáno kouřit, přibližovat se se zdrojem ohně nebo jisker. Doplňování paliva provádějte při zastaveném motoru. Každou stopu paliva vyčistěte čistým hadříkem. Nebezpečí Elektrogenerátor vždy umísťujte na vyvýšené, ploché a vodorovné místo, čímž zamezíte vytečení paliva do motorového prostoru. Skladování...
  • Page 104: Příprava Před Uvedením Do Provozu

    3. Příprava před uvedením do provozu 3.1. Kontrola hladiny oleje Před každým spuštěním motoru zkontrolujte hladinu oleje Kontrola, stejně jako doplnění oleje, musí být prováděna, pokud je elektrogenerátor umístěn ve vodorovné poloze. Odšroubujte a sejměte uzávěr-měrku (č. 1, obr. B) šedé barvy na straně výfuku a osušte měrku. Vložte měrku do plnicího hrdla (č.
  • Page 105: Ochrana (Pokud Je Součástí Výbavy, Viz Tabulka S Technickými Charakteristikami)

    4.3. Zastavení I po zastavení elektrogenerátoru motor sálá teplo. Proto musí být i po jeho vypnutí zajištěno patřičné větrání. Pro urgentní vypnutí elektrogenerátoru umístěte spínač motoru do pozice «OFF» nebo « О ». Upozornění Odpojte zásuvky a nechte motor běžet naprázdno po dobu 1 nebo 2 min. Umístěte spínač...
  • Page 106: Postupy Údržby

    7. Postupy údržby 7.1. Čistění vzduchového filtru Pro čistění částí vzduchového filtru nikdy nepoužívejte benzin nebo rozpouštědlo s nízkým bodem vznícení, jinak by mohlo dojít k požáru. Nebezpečí Demontujte křídlovou matici (č. 1, obr. C) přidržující kryt (č. 2, obr. C) vzduchového filtru a poté vzduchový filtr demontujte. Demontujte křídlovou matici přidržující...
  • Page 107: Skladování Elektrogenerátoru

    7.5. Kontrola zapalovacích svíček Sejměte kryt zapalovací svíčky. Svíčku vyjměte pomocí klíče na svíčky. Proveďte vizuální kontrolu zapalovací svíčky. Pokud jsou její elektrody opotřebované, nebo pokud je izolační materiál roztržený nebo odchlíplý, svíčku vyhoďte. V případě opětovného použití svíčku čistěte kovovým kartáčem. Pomocí...
  • Page 108 16,0 mm 16,0 mm 6,0 mm 16,0 mm 16,0 mm 12. Prohlášení o konformitě s "EU" Jméno a adresa výrobce: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE. Popis vybavení Elektrocentrála Značka SDMO HX 3000 Jméno a adresa osoby, která...
  • Page 109: Eessõna

    Sisukord 1. Eessõna 7. Hooldusmeetod 2. Üldine kirjeldus 8. Generaatori säilitamine 3. Ettevalmistus enne töölepanemist 9. Väikeste rikete otsimine 4. Generaatori kasutamine 10. Omadused 5. Kaitsed (kui kuuluvad varustusse, vt karakteristikute tabelit) 11. Kaablite läbilõige 6. Hooldusprogramm 12. EÜ vastavuse kinnitus 1.
  • Page 110 See sümbol tähistab ohtlikku olukorda vastaval juhul. Vastava tähise eiramisel on risk, et juuresolevad isikud saavad kergeid haavu ja kõik lähedalasuvad esemed rikutakse. Tähelepanu 1.3.2 Üldised nõuanded Üks esmaseid turvafaktoreid on kinnipidamine korrapärase hoolduse nõudest (vt. hoolduse tabelit). Muide, ärge püüdke kunagi seadet remontida või hooldada, kui teil ei ole vajalikke oskusi ja/või tööriistu.
  • Page 111: Üldine Kirjeldus

    1.3.6 Kütteainega täitmine Kütteaine on väga kergestisüttiv ja tema aurud on plahvatusohtlikud. Mahuti täitmise ajal on keelatud suitsetada, kasutada lahtist tuld või tekitada sädemeid. Mahutit tohib täita ainult siis, kui mootor on seisatud. Pühkige kõik kütteaine plekid puhta lapiga ära. Asetage elektrigeneraator alati tasasele, lamedale ja horisontaalsele pinnale, vältimaks kütteaine valgumist mahutist mootorisse.
  • Page 112: Ettevalmistus Enne Töölepanemist

    3. Ettevalmistus enne töölepanemist 3.1. Õlitaseme kontroll Kontrollige enne käivitamist mootori õlitaset Õli kontrollimine, nagu ka lisamine, toimub nii, et generaator on asetatud horisontaalsele pinnale. Avage halli värvi kork-mõõdik (Tähis 1, joonis B), mis asub summuti pool, keerates selle maha, ja kuivatage mõõdik ära. Pistke mõõdik täitekaela (Tähis 2, joonis B), ilma seda keeramata.
  • Page 113: Kaitsed (Kui Kuuluvad Varustusse, Vt Karakteristikute Tabelit)

    4.3. Peatamine Pärast generaatori peatumist levitab ka seisatud mootor endiselt soojust Pärast generaatori seiskamist tuleb tagada tema adekvaatne õhutamine. Selleks, et elektrigeneraatorit kiiresti välja lülitada, asetage mootori lüliti peatumisasendisse "OFF" või "O". Hoiatus Lülitage pistikud lahti, et lasta mootoril 1 kuni 2 minuti kestel tühjalt joosta. Asetage mootori lüliti (Tähis 10, joonis A) asendisse "OFF"...
  • Page 114: Hooldusmeetod

    7. Hooldusmeetod 7.1. Õhufiltri puhastamine Ärge kunagi kasutage õhufiltri elemendi puhastamiseks bensiini ega madala süttimistemperatuuriga lahustit, kuna selle tagajärjel võib süttida tulekahju või tekkida plahvatus. Keerake lahti tiibmutter (Tähis 1, joonis C), mis hoiab kinni õhufiltri kaant (Tähis 2, joonis C) ja eemaldage õhufilter. Eemaldage tiibmutter, mis hoiab kinni filtrit.
  • Page 115: Süüteküünla Kontrollimine

    7.5. Süüteküünla kontrollimine Võtta lahti süüteküünla otsakork ja kasutada küünlavõtit, et süüteküünal lahti keerata. Vaadata süüteküünal üle ja visata see minema, kui elektroodid on kulunud või kui isolatsioon on katki või pragunenud. Taaskasutamise puhul puhastada küünal metallharjaga. Mõõta paksusmõõdiku abil silmaga elektroodide vahet. Vahe peab olema 0,70-0.80 mm. Kontrollige, kas süüteküünla kaitserõngas on terve ja kruvige küünal käega tagasi, et vältida keermete kahjustamist.
  • Page 116 16.0 mm 16.0 mm 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. EÜ vastavuse kinnitus Tootja nimi ja aadress: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE. Seadmete kirjeldus Elektrigeneraator Mark SDMO Tüüp HX 3000 Kausta/toimikut pidava ja hoidva isiku nimi ja aadres G.
  • Page 117 Satura rādītājs 1. Ievads 7. Tehniskās apkopes procedūra 2. Vispārējs apraksts 8. Ģeneratoragregāta glabāšana 3. Sagatavošana pirms lietošanas uzsākšanas 9. Nelielu defektu novēršana 4. Ģeneratoragregāta ekspluatācija 10. Specifikācijas 5. Aizsardzība (ja ierīkota, skatīt specifikāciju tabulu) 11. Vadu savienošana 6. Tehniskās apkopes programma 12.
  • Page 118 Šis simbols norāda uz bīstamas situācijas iespējamību. Atbilstošo noteikumu neievērošana var radīt vieglus savainojumus tuvumā esošajiem cilvēkiem vai bojājumus apkārtējā vidē. Uzmanību! 1.3.2 Vispārēji padomi Viens no drošības svarīgākajiem faktoriem ir apkopes terminu regulāra ievērošana (skat. apkopes grafiku). Starp citu, nekad nemēģiniet veikt remontdarbus vai apkopes operācijas, ja jums nav pieredzes vai trūkst vajadzīgo instrumentu.
  • Page 119 1.3.6 Degvielas uzpildes Degviela ļoti viegli uzliesmo un tās izgarojumi ir sprādzienbīstami. Tvertnes uzpildīšanas laikā ir aizliegts smēķēt, pietuvināt uguni vai radīt dzirksteles. Degvielas uzpildei jānotiek, kad dzinējs ir izslēgts. Rūpīgi noslaucīt degvielas pārpalikumus ar tīru lupatiņu. Bīstami! Vienmēr censties novietot ģeneratoragregātu uz līdzenas, horizontālas virsmas, lai no degvielas tvertnes degviela neizlītu uz dzinēja. Naftas produktu uzglabāšana un darbības ar tiem jāveic atbilstoši likumam.
  • Page 120 3. Sagatavošana pirms lietošanas uzsākšanas 3.1. Eļļas līmeņa pārbaude Pirms katras iedarbināšanas pārbaudiet dzinēja eļļas līmeni Eļļas pārbaude, kā arī uzpildīšana tiek veikta, ģeneratoragregātu novietojot uz horizontālas virsmas. Noņemt mērvāku (Nr. 1, Fig. B) pelēkā krāsā no izplūdes puses, to noskrūvējot un notīrīt līmeņrādi. Ievadīt līmeņrādi uzpildes kaklā...
  • Page 121: Tehniskās Apkopes Tabula

    4.3. Izslēgšana Pēc agregāta apstāšanās pat izslēgts dzinējs turpina izdalīt siltumu Pēc tā apstāšanās jānodrošina ģeneratoragregāta piemērota ventilācija. Lai steidzami apstādinātu ģeneratoragregātu, nostādīt dzinēja slēdzi stāvoklī «OFF» vai « О ». Brīdinājums Atvienot kontaktus un ļaut dzinējam darboties tukšgaitā 1 vai 2 min. Nostādīt dzinēja slēdzi (att.
  • Page 122: Gaisa Filtra Tīrīšana

    7. Tehniskās apkopes procedūra 7.1. Gaisa filtra tīrīšana Nedrīkst izmantot degvielu vai šķīdinātāju ar zemu aizdegšanās temperatūru gaisa filtra detaļu tīrīšanai, jo tas var izraisīt ugunsgrēku vai sprādzienu. Bīstami Izņemt gaisa filtra vāka (att. 2, zīm. C) nostiprinājuma uzgriezni (att. 1, zīm. C), pēc tam izņemt gaisa filtru. Izņemt filtra nostiprinājuma uzgriezni.
  • Page 123 7.5. Aizdedzes sveces pārbaude Noņemt aizdedzes sveces uzgali un, izmantojot sveces atslēgu, izņemt aizdedzes sveci. Rūpīgi apskatīt aizdedzes sveci un to izmest, ja elektrodi ir nolietojušies vai ja izolējošais slānis ir saplaisājis vai kā citādi bojāts. Atkārtoti lietojot, notīrīt sveci ar metāla birsti. Vizuāli izmērīt spraugu starp elektrodiem, izmantojot mērtaustu.
  • Page 124: Deklarācija Par Atbilstību "C.e." Normatīvam

    16.0 mm 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. Deklarācija par atbilstību "C.E." normatīvam Ražotāja nosaukums un adrese : SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Aprīkojuma apraksts Ģeneratoragregāts Izgatavotāja zīme SDMO Tips HX 3000 Tās personas vārds un adrese, kurai ir tiesības izveidot un turēt tehnisko lietu...
  • Page 125 Turinys 1. Įžanga 7. Priežiūros metodas 2. Bendras aprašymas 8. Generatoriaus laikymas 3. Paruošimas prieš įjungiant 9. Mažų gedimų ieškojimas 4. Generatoriaus naudojimas 10. Charakteristikos 5. Apsauga (jei įmontuota, žr. charakteristikų lentelę) 11. Kabelių skyrius 6. Priežiūros programa 12. Atitikties sertifikatas „ES“ 1.
  • Page 126 Šis simbolis reiškia pavojingą situaciją įvykio atveju. Nepaisydami šio įspėjimo žmonės gali patirti lengvus sužeidimus arba gali nukentėti turtas. Dėmesio 1.3.2 Bendrieji patarimai Vienas iš esminių saugumo faktorių yra periodiška priežiūra (žr. priežiūros lentelę). Niekada nebandykite taisyti ar atlikti kitokią techninę...
  • Page 127 1.3.6 Degalų pildymas Degalai yra labai degūs, o jų garai - sprogūs. Draudžiama rūkyti, priartinti liepsną ar sukelti kibirkštis talpos pildymo metu. Pildyti reikia sustabdžius variklį. Nuvalykite visus degalų pėdsakus švaria servetėle. Pavojus Generatorių visuomet statykite ant lygaus, plokščio ir horizontalaus paviršiaus, kad išvengtumėte degalų talpos išsiliejimo ant variklio.
  • Page 128 3. Paruošimas prieš įjungiant 3.1. Alyvos lygio patikrinimas Prieš kiekvieną paleidimą patikrinkite variklio alyvos lygį Patikrinimas, kaip ir alyvos pildymas, atliekamas generatorių pastačius ant horizontalaus paviršiaus. Atsukę išimkite pilkos spalvos kamštį-matuoklį (1, pav. B) ir nušluostykite. Įveskite matuoklį į talpos kaklelį (2, pav. B), bet neprisukite. Pastaba: Jei reikia, galima naudoti kitą...
  • Page 129 4.3. Sustabdymas Sustabdžius generatorių, net ir išjungtas variklis toliau skleidžia šilumą. Sustabdytas generatorius turi būti gerai vėdinamas. Norėdami skubiai sustabdyti generatorių, nustatykite kontaktorių ties „OFF“ arba „О“. Įspėjimas Išjunkite jungiklius ir leiskite varikliui dirbti neapkrautam 1 ar 2 min. Nustatykite variklio kontaktorių (pav.10, pvz. A) ties „OFF“ arba „О“, ir generatorius sustos. Užsukite degalų...
  • Page 130: Oro Filtro Valymas

    7. Priežiūros metodas 7.1. Oro filtro valymas Niekuomet nevalykite oro filtro benzino ar žemos pliūpsnio temperatūros tirpikliu –- tai gali sukelti gaisrą ar sprogimą. Pavojus Išsukite sparnuotąją veržlę (pav.1, pvz. C), fiksuojančią oro filtro dangtį (pav.2, pvz. C), ir išimkite oro filtrą. Išsukite sparnuotąją...
  • Page 131 7.5. Uždegimo žvakės kontrolė Nuimkite uždegimo žvakės gaubtelį ir žvakės raktu nuimkite uždegimo žvakę. Vizualiai patikrinkite uždegimo žvakę ir išmeskite, jei elektrodai susidėvėję arba jei izoliacija įskilusi ar nusilupusi. Jei naudosite ją vėl, nuvalykite metaliniu šepetuku. Vizualiai išmatuokite kalibru elektrodų iškrovos tarpą. Atstumas turi būti 0,70-0.80 mm. Patikrinkite, ar uždegimo žvakės poveržlė...
  • Page 132 16,0 mm 16,0 mm 6,0 mm 16,0 mm 16,0 mm 12. Atitikties sertifikatas „ES“ Gamintojo pavadinimas ir adresas: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Prietaiso aprašymas Elektros generatorius Markė SDMO Modelis HX 3000 Asmenvardis ir adresas asmens, įgalioto sudaryti ir saugoti techninę...
  • Page 133 Tartalom 1. Előszó 7. Karbantartási teendők 2. Általános leírás 8. Az aggregátor tárolása 3. Előkészületek használat előtt 9. Kisebb hibák felderítése 4. Az aggregátor használata 10. Műszaki adatok 5. Védelmi rendszer (ha van, lásd a műszaki adatok táblázatát) 11. Kábelek hossza 6.
  • Page 134 Ez a a jelzés a bizonyos esetekben előforduló veszélyes helyzetre utal. A megfelelő előírások figyelmen kívül hagyása könnyebb személyi sérüléseket, vagy bármely eszköz sérülését okozhatja. Figyelem 1.3.2 Általános tanácsok Az egyik legfontosabb biztonsági tényező a karbantartási időtartamok betartása (lásd a karbantartási táblázatot). Soha ne kíséreljen meg javítást vagy karbantartást megfelelő...
  • Page 135: Általános Leírás

    1.3.6 Üzemanyag feltöltése Az üzemanyag fokozottan tűzveszélyes, a gőze pedig robbanásveszélyes. Az üzemanyag betöltése közben a dohányzás, nyílt láng használata tilos, és vigyázni kell, ne képződjön szikra. Az üzemanyag betöltését álló motorral végezze. Az üzemanyag-maradványokat tiszta ronggyal törölje le. Veszély Az aggregátort sík és vízszintes helyre tegye, hogy az üzemanyag a tartályból ne folyhasson a motorra.
  • Page 136: Előkészületek Használat Előtt

    3. Előkészületek használat előtt 3.1. Olajszint ellenőrzése A motorolaj szintjét minden indítás előtt ellenőrizze Az olajszint ellenőrzése és az utántöltés vízszintes talajon történjen. Vegye le a szürke szintjelző-zárósapkát (B ábra, 1), a kipufogó felőli oldalon, csavarva, majd törölje le a szintmérőt. Csavarás nélkül dugja a szintmérő...
  • Page 137: Védelmi Rendszer (Ha Van, Lásd A Műszaki Adatok Táblázatát)

    4.3. Leállítás A motor az aggregátor leállítása után is hőt bocsát ki. A megfelelő szellőzést az aggregátor leállítása után is biztosítani kell. Az aggregátor azonnali leállítása érdekében a motor kapcsolóját állítsa «OFF» vagy «О» állásba. Figyelmeztetés Húzza ki a csatlakoztatott készülék dugóját, és hagyja a motor üresen forogni 1 vagy 2 percig. Állítsa a motor kapcsolóját (A ábra, 10) «OFF»...
  • Page 138: Karbantartási Teendők

    7. Karbantartási teendők 7.1. Levegőszűrő tisztítása Soha ne használjon benzint vagy alacsony gyulladáspontú oldószert a levegőszűrő-betét tisztításához, mert gyulladás vagy robbanás következhet be. Veszély Csavarja le a fedéltartó (C ábra,2) szárnyasanyát (C ábra,1), majd vegye le a fedelet. Csavarja le a szűrőtartó szárnyasanyát. Vegye ki a szivacsból (C ábra,3) és papírból (C ábra,4) álló...
  • Page 139: Az Aggregátor Tárolása

    7.5. Gyújtógyertya ellenőrzése A gyertya kiszereléséhez vegye le a gyertyapipát és használjon gyertyakulcsot. Vizsgálja meg a gyertyát, és ha az elektródák elhasználódtak, vagy a szigetelés repedt vagy lepattogott, a gyertyát dobja ki. Visszaszerelés előtt drótkefével tisztítsa meg a gyertyát. Hézagmérővel mérje meg az elektródák távolságát. A hézag 0,70 - 0,80 mm legyen. Ellenőrizze, hogy a tömítőgyűrű jó állapotban van-e, és kézzel csavarja vissza a gyertyát, vigyázva, hogy a menet ne sérüljön meg.
  • Page 140: Műszaki Adatok

    16,0 mm 16,0 mm 6,0 mm 16,0 mm 16,0 mm 12. Megfelelőségi nyilatkozat "C.E." A gyártó neve és címe : SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCIAORSZÁG A berendezés leírása Aggregátor Márka SDMO Típus HX 3000 Neve és címe annak a személynek, aki jogosult létrehozni és magánál tartani a műszaki anyagot/mappát/dokumentációt...
  • Page 141 Spis treści 1. Wstęp 7. Metoda konserwacji 2. Opis ogólny 8. Składowanie zespołu 3. Przygotowanie przed uruchomieniem 9. Wyszukiwanie drobnych usterek 4. Obsługa zespołu 10. Parametry 5. Osłony (zależnie od wyposażenia, patrz tabela specyfikacji) 11. Przekrój przewodów 6. Program przeglądu 12.
  • Page 142 Ten symbol sygnalizuje niebezpieczną sytuację (zależnie od okoliczności). Nieprzestrzeganie odpowiedniego zalecenia może spowodować lekkie obrażenia u osób wystawionych na Uwaga niebezpieczeństwo lub wywołać straty materialne. 1.3.2 Rady ogólne Jednym z istotnych czynników bezpieczeństwa jest przestrzeganie częstotliwości przeglądów (patrz tabela przeglądów). Ponadto nie należy nigdy wykonywać...
  • Page 143: Opis Ogólny

    1.3.6 Napełnianie zbiornika Paliwo jest bardzo łatwopalne, a jego opary mają właściwości wybuchowe. Podczas napełniania zbiornika zabronione jest palenie, zbliżanie płomienia lub wywoływanie iskrzenia. Napełnianie zbiornika musi się odbywać przy wyłączonym zbiorniku. Oczyścić wszelkie ślady paliwa czystą Niebezpieczeństwo szmatką. Należy zawsze ustawiać zespół prądotwórczy na równym, płaskim i poziomym podłożu, aby uniknąć wylania paliwa ze zbiornika na silnik.
  • Page 144: Przygotowanie Przed Uruchomieniem

    3. Przygotowanie przed uruchomieniem 3.1. Sprawdzanie poziomu oleju Przed każdym uruchomieniem silnika należy sprawdzić poziom oleju silnikowego Sprawdzanie, podobnie jak i uzupełnianie poziomu oleju, powinno być wykonywane przy zespole ustawionym na poziomej powierzchni. Zdjąć korek-miernik poziomu (Kat. 1, Rys. B) szarego koloru, po stronie wydechu, odkręcając go i wytrzeć miernik poziomu. Wprowadzić...
  • Page 145: Osłony (Zależnie Od Wyposażenia, Patrz Tabela Specyfikacji)

    4.2. Działanie Kiedy silnik zaczyna się rozgrzewać, przestawić stopniowo dźwignię startera (Kat. 15, Rys. A) do położenia otwarcia. Po ustabilizowaniu się prędkości obrotowej zespołu: Sprawdzić, czy samoczynny wyłącznik (Kat. 22, Rys. A) jest włączony. Podłączyć wtyczkę lub wtyczki do gniazda lub gniazd zespołu. 4.3.
  • Page 146: Metoda Konserwacji

    7. Metoda konserwacji 7.1. Czyszczenie filtra powietrza Nie należy nigdy używać benzyny lub rozpuszczalnika o niskiej temperaturze zapłonu do czyszczenia elementu filtrującego filtra powietrza, mogłoby to spowodować pożar lub wybuch. Niebezpieczeństwo Wymontować nakrętkę motylkową (Kat. 1, Rys. C) przytrzymującą pokrywę (Kat. 2, Rys. C) filtra powietrza, a następnie wymontować...
  • Page 147: Składowanie Zespołu

    7.5. Kontrola świecy zapłonowej Zdjąć osłonę świecy zapłonowej i użyć klucza do świec w celu wymontowania świecy. Przeprowadzić kontrolę wzrokową świecy i i wyrzucić ją jeśli elektrody są zużyte lub jeśli izolacja jest zużyta albo odpada. W przypadku ponownego użycia świecy, należy ją oczyścić za pomocą metalowej szczotki. Zmierzyć...
  • Page 148: Parametry

    16,0 mm 16,0 mm 6,0 mm 16,0 mm 16,0 mm 12. Poświadczenie zgodności "C.E." Nazwa i adres producenta: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCJA Opis wyposażenia Zespół prądotwórczy Marka SDMO HX 3000 Nazwisko i adres osoby upoważnionej do tworzenia i przechowywania dokumentacji technicznej...
  • Page 149 Obsah 1. Preambula 7. Metóda údržby 2. Všeobecný opis 8. Skladovanie generátora 3. Príprava pred uvedením do prevádzky 9. Vyhľadávanie drobných porúch 4. Používanie generátora 10. Parametre 5. Ochrany (ak sú vo výbave, pozrite tabuľku parametrov) 11. Prierez káblov 6. Program údržby 12.
  • Page 150 Tento symbol znamená možnosť vzniku nebezpečnej situácie. Nerešpektovanie príslušného symbolu môže mať za následok ľahké poranenie vystavenej osoby alebo poškodenie iných vecí. Pozor 1.3.2 Všeobecné rady Jedným zo základných faktorov bezpečnosti je rešpektovanie intervalov údržby (pozrite tabuľku údržby). Z toho dôvodu nikdy neskúšajte vykonávať...
  • Page 151: Všeobecný Opis

    1.3.6 Dopĺňanie paliva Palivo je extrémne horľavé a jeho výpary sú výbušné. Zakazuje sa fajčiť, približovať sa s plameňom alebo spôsobovať iskrenie počas plnenia nádrže. Plnenie treba vykonávať pri vypnutom motore. Utrite všetky zvyšky paliva čistou handrou. Nebezpečenstvo Generátor postavte na vodorovný a rovný podklad, aby sa palivo nevylialo z nádrže na motor. Skladovanie a manipuláciu s ropnými látkami treba robiť...
  • Page 152: Príprava Pred Uvedením Do Prevádzky

    3. Príprava pred uvedením do prevádzky 3.1. Kontrola stavu oleja v motore Pred každým štartovaním skontrolujte hladinu oleja v motore Kontrolu hladiny oleja, ako aj jeho dopĺňanie, treba robiť na vodorovnom povrchu. Snímte odskrutkovaním zátku mierky (1, obr. B) sivej farby na strane výfuku a utrite mierku. Zasuňte mierku do plniaceho hrdla (2, obr.
  • Page 153: Ochrany (Ak Sú Vo Výbave, Pozrite Tabuľku Parametrov)

    4.3. Vypnutie Po vypnutí generátora vypnutý motor naďalej vyžaruje teplo Po vypnutí generátora musí byť zabezpečené jeho dostatočné vetranie. Ak potrebujete generátor súrne vypnúť, dajte spínač motora na zastavenie «OFF» alebo « О ». Upozornenie Odpojte zástrčky a nechajte motor bežať naprázdno počas 1 až 2 min. Dajte spínač...
  • Page 154: Metóda Údržby

    7. Metóda údržby 7.1. Čistenie filtra vzduchu Na čistenie filtračnej vložky nikdy nepoužívajte benzín alebo rozpúšťadlo s nízkym bodom vzplanutia, mohlo by dôjsť k požiaru alebo explózii. Nebezpečenstvo Odmontujte krídlovú maticu (1, Obr. C) upevňujúcu veko filtra vzduchu (2, Obr. C) a potom veko snímte. Odmontujte krídlovú...
  • Page 155: Kontrola Zapaľovacej Sviečky

    7.5. Kontrola zapaľovacej sviečky Odpojte konektor zapaľovacej sviečky a pomocou sviečkového kľúča demontujte zapaľovaciu sviečku. Skontrolujte vizuálne zapaľovaciu sviečku a ak sú elektródy opotrebované alebo izolátor prasknutý, prípadne odbitý, odhoďte ju. Pri opätovnom použití sviečku vyčistite kovovou kefkou. Skontrolujte vizuálne vzdialenosť elektród pomocou štrbinovej mierky. Vzdialenosť musí byť medzi 0,70-0,80 mm. Skontrolujte, či je tesniaci krúžok sviečky v poriadku a zaskrutkujte ju rukou, aby ste nepoškodili závity.
  • Page 156: Prierez Káblov

    16,0 mm 16,0 mm 6,0 mm 16,0 mm 16,0 mm 12. Deklarácia súladu "C.E." Názov a adresa výrobcu: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCÚZSKO Opis výbavy Elektrické generátory Značka SDMO HX 3000 Meno a adresa osoby, ktorá...
  • Page 157 Vsebina 1. Uvod 7. Postopek vzdrževanja 2. Splošni opis 8. Shranjevanje agregata 3. Priprava pred vključitvijo 9. Iskanje manjših napak 4. Uporaba agregata 10. Tehnične karakteristike 5. Zaščite (če so v opremi, glejte tabelo s tehničnimi 11. Prerez kablov karakteristikami) 12.
  • Page 158 Ta simbol kaže na nevarno situacijo, če se to primeri. Zaradi neupoštevanja tega navodila, lahko pride do lažjih poškodb izpostavljenih oseb ali do poškodb kakršnihkoli drugih stvari. Pozor 1.3.2 Splošni nasveti Eden glavnih faktorjev varnosti je upoštevanje intervalov za vzdrževanje (glejte tabelo vzdrževanja). Po drugi strani ne izvajajte popravil ali vzdrževalnih operacij, če nimate dovolj izkušenj in/ali zahtevanega orodja.
  • Page 159: Opis Agregata

    1.3.6 Nalivanje goriva Gorivo je zelo vnetljivo in hlapi goriva so eksplozivni. Med polnjenjem posode za gorivo je prepovedano kaditi, se posodi približevati s plamenom ali povzročati iskre. Gorivo je traba nalivati v rezervoar pri zaustavljenem motorju. Vse sledi goriva očistite s čisto krpo. Nevarnost Da se gorivo ne bi razlivalo po motorju, namestite električni agregat vedno na nivelirano, ravno in vodoravno podlago.
  • Page 160: Priprava Pred Vključitvijo

    3. Priprava pred vključitvijo 3.1. Kontrola nivoja olja Nivo motornega olja preverite pred vsakim zagonom Preverjanje, kakor tudi dolivanje olja je treba izvesti pri agregatu, nameščenem na ravni/vodoravni površini. Odstranite čep-merilno palico (Ozn. 1, Sl. B) sive barve na strani izpuha, tako da ga odvijete in obrišete merilno palico. Merilno palico vtaknite v nalivno grlo (Ozn.
  • Page 161: Program Vzdrževanja

    4.2. Delovanje Ko se prične motor segrevati postopoma pomikajte ročico naprave za hladni zagon (Ozn. 15, Sl. A) v položaj odprto. Ko se hitrost agregata stabilizira: Preverite, ali je varovalno stikalo (Ozn. 22, Sl. A) vklopljeno. Priklopite vtikač ali vtikače v vtičnico ali vtičnice na agregatu. 4.3.
  • Page 162: Čiščenje Zračnega Filtra

    7. Postopek vzdrževanja 7.1. Čiščenje zračnega filtra Za čiščenje elementov zračnega filtra nikoli ne uporabljajte bencina ali topila z nizko temperaturo vnetišča, ker lahko pride do požara ali do eksplozije. Nevarnost Odvijte pritrdilno krilno matico (Ozn. 1, Sl. C) pokrova (Ozn. 2, Sl. C) zračnega filtra in nato slednjega odstranite. Odvijte pritrdilno krilno matico filtra.
  • Page 163: Shranjevanje Agregata

    7.5. Kontrola vžigalne svečke Odstranite priključek vžigalne svečke in snemite vžigalno svečko s pomočjo ključa za svečke. Preglejte vžigalno svečko in jo vrzite stran, če so elektrode izrabljene ali če je izolator počen ali se lušči. V primeru ponovne uporabe očistite svečko s kovinsko ščetko. Z ustreznim merilom izmerite razmak med elektrodami.
  • Page 164 16.0 mm 16.0 mm 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. Izjava o ustreznosti "C.E." Ime in naslov proizvajalca: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Opis opreme Generator Proizvajalec SDMO HX 3000 Ime in naslov osebe pooblaščene za ustvarjanje ih hrambo tehnične datoteke...
  • Page 165 : 0 825 801 100 (numéro indigo, 0.15€ttc/min). Le Service Client de SDMO Industries est à votre disposition pour répondre à vos interrogations concernant les modalités d’application de la garantie ; ses coordonnées étant les suivantes : SDMO INDUSTRIES -12, Bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 Brest Cedex 2 – Tél : +33298414141 –...
  • Page 166 Le spese di trasporto del gruppo elettrogeno o di un suo componente fino ai laboratori di SDMO INDUSTRIES o di uno dei suoi rappresentanti autorizzati sono a carico del Cliente; le spese di trasporto per il “ritorno” del pezzo sono invece a carico di SDMO Industries. Tuttavia, nel caso in cui la garanzia non sia applicabile, le spese di trasporto sono integralmente a carico del Cliente.
  • Page 167 De kosten voor het transport van het stroomaggregaat of van een van de componenten ervan tot in de werkplaats van SDMO INDUSTRIES of een van zijn erkende agenten zijn ten laste van de Klant; de "retour" kosten voor het transport blijven ten laste van SDMO Industries.
  • Page 168 SDMO Industries garanterar inte generatorns kapacitet, inte heller dess funktion eller driftsäkerhet om den har använts till något ändamål som den inte är avsedd för. SDMO Industries kan inte i något fall ha något ansvar för sådana immateriella skador som är en direkt följd av eller som inte är en direkt följd av materiella skador, till exempel och i synnerhet, utan begränsning: alla typer av produktionsbortfall, avgifter eller utgifter som...
  • Page 169 ηήο SDMO Industries ζηνλ εμήο αξηζκό: +33298414141. Η Εμππεξέηεζε Πειαηώλ ηεο SDMO Industries είλαη ζηε δηάζεζή ζαο γηα λα απαληήζεη ζηηο εξσηήζεηο ζαο ζρεηηθά κε ηνλ ηξόπν εθαξκνγήο ηεο εγγύεζεο. Τα ζηνηρεία ηεο είλαη ηα εμήο: SDMO INDUSTRIES -12, Bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 Brest Cedex 2 – Τει.: +33298414141 –...
  • Page 170 či výrobní vadou nebo vadou materiálu. Záruka společnosti SDMO Industries se nevztahuje na provozní vlastnosti agregátu, jeho funkčnost či spolehlivost v případě, že je používaný k jiným účelům, než ke kterým byl určen. Společnost SDMO Industries nenese v žádném případě odpovědnost za nehmotné...
  • Page 171 // +33298414141. Az SDMO Industries ügyfélszolgálata a garancia érvényesítési lehetőségeire és módjaira vonatkozó minden kérdésben az Ön rendelkezésére áll az alábbi elérhetőségeken: SDMO INDUSTRIES -12, Bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 Brest Cedex 2 – Tel.: +33298414141 – Fax: +33298416307 -www.sdmo.com.
  • Page 172 SDMO Industries na naslednji številki: +33298414141. Storitev za stranke podjetja SDMO Industries vam nudi odgovore na vaša vprašanja glede pogojev uporabe garancije; njeni kontaktni podatki so: SDMO INDUSTRIES -12, Bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 Brest Cedex 2 – Tel.: +33298414141 –...

Table des Matières