Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

DX
3000
MANUAL DE USO Y
DE MANTENIMIENTO
DE LOS
GRUPOS ELECTROGENOS
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
E DE MANUTENÇÃO
DOS GRUPOS
ELECTROGÉNEOS
ANVÄNDAR- OCH
UNDERHÅLLSMANUAL
FÖR
GENERATORAGGREGATEN
MANUEL D'UTILISATION
ET D'ENTRETIEN
DES
GROUPES ÉLECTROGÈNES
(notice originale)
BETRIEBS-
UND
WARTUNGSANLEITUNG
HANDBOEK VOOR
GEBRUIK EN
ONDERHOUD
VAN DE AGGREGATEN
GENERAATTORI-
KONEISTOJEN
KÄYTTÖ-JA
HUOLTO-OHJEKIRJA
Réf. GPAO 33522115601
GENERATING SET USER
AND
MAINTENANCE MANUAL
ISTRUZIONI
PER L'USO
DEI GRUPPI ELETTROGENI
prjnbndqŠbn on
}jqokr`Š`0hh h
naqkrfhb`mh~
cemep`Šnpm{uaknjnb

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour SDMO DX3000

  • Page 1 MANUEL D’UTILISATION 3000 GENERATING SET USER ET D’ENTRETIEN MAINTENANCE MANUAL GROUPES ÉLECTROGÈNES (notice originale) BETRIEBS- MANUAL DE USO Y ISTRUZIONI DE MANTENIMIENTO PER L’USO WARTUNGSANLEITUNG DE LOS DEI GRUPPI ELETTROGENI GRUPOS ELECTROGENOS MANUAL DE UTILIZAÇÃO HANDBOEK VOOR prjnbndqŠbn on E DE MANUTENÇÃO GEBRUIK EN }jqokr`Š`0hh h DOS GRUPOS...
  • Page 2 Réf. GPAO 33522115601...
  • Page 3 Réf. GPAO 33522115601...
  • Page 4 Réf. GPAO 33522115601...
  • Page 5: Table Des Matières

    Pour toute remarque ou suggestion, vous pouvez nous contacter aux coordonnées suivantes : par fax : service documentation technique, numéro +33 (0)2 98 41 16 12 par mail : doctech@sdmo.com 1.2. Pictogrammes et plaquettes figurant sur les groupes avec leur signification Attention, risque de commotion Danger électrique...
  • Page 6: Avertissements

    1.3.1 Avertissements Plusieurs signes d’avertissement sont susceptibles d’être représentés dans ce manuel. Ce symbole signale un danger imminent pour la vie et la santé des personnes exposées. Le non-respect de cette consigne correspondante peut entraîner des conséquences graves pour la santé et la vie des personnes exposées. Danger Ce symbole attire l’attention sur les risques encourus pour la vie et la santé...
  • Page 7: Description Générale

    1.3.5 Précautions contre les gaz d'échappement Les gaz d'échappement contiennent une matière très toxique : l'oxyde de carbone. Cette matière peut entraîner la mort si le taux de concentration est trop important dans l'atmosphère que l'on respire. Pour cette raison, utilisez toujours votre groupe électrogène dans un endroit bien ventilé où les gaz ne pourront pas s'accumuler. Danger Une bonne ventilation est nécessaire pour la bonne marche de votre groupe électrogène.
  • Page 8: Préparation Avant Mise En Service

    3. Préparation avant mise en service 3.1. Vérification du niveau d'huile (Figure A) La vérification, comme l’appoint d’huile, sera faite le groupe posé sur une surface horizontale. Retirer le bouchon-jauge (3) en le dévissant, et essuyer la jauge. Introduire la jauge dans le col de remplissage sans la visser. Vérifier visuellement le niveau et faire l’appoint si nécessaire.
  • Page 9: Protections (Si Équipé, Voir Tableau De Caractéristiques)

    5. Protections (si équipé, voir tableau de caractéristiques) 5.1. Sécurité d'huile Cette sécurité a été conçue pour prévenir tout endommagement du moteur à cause d’un manque d’huile dans le carter moteur. Elle arrête automatiquement le moteur. Si le moteur s’arrête et ne redémarre pas, vérifier le niveau d’huile moteur avant de procéder à la recherche d’une autre cause de panne. 5.2.
  • Page 10: Remplacement Du Filtre À Air (Figure D)

    7.3. Remplacement du filtre à air (Figure D) Ne jamais utiliser d'essence ou de solvant à point d'éclair bas pour le nettoyage de l'élément du filtre à air, un incendie ou une explosion peut en résulter. Danger Dévisser puis retirer l'écrou à oreilles (1) de la tige filetée du filtre à air et récupérer la rondelle. Retirer le couvercle (2) du filtre.
  • Page 11: Recherche De Pannes Mineures

    9. Recherche de pannes mineures Causes probables Actions correctives Groupe électrogène mis en charge pendant le démarrage Enlever la charge Niveau de carburant insuffisant Faire le plein de carburant Le moteur ne démarre pas Robinet de carburant fermé Ouvrir le robinet Alimentation en carburant obturée ou fuyante Faire remettre le système en état de marche Filtre à...
  • Page 12: Clauses De Garantie

    13. Déclaration de conformité "C.E." Nous, SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, déclarons sous notre propre responsabilité que les groupes électrogène de type : «DX 3000» satisfont, s’il sont installés à l’intérieur d’un local réduisant la transmission du son (*), aux dispositions des directives du conseil en vigueur à la date de fabrication : - Directive machines 98/37/C.E.E.
  • Page 13: Instructions And Safety Regulations

    You can contact us with any comments or suggestions at: fax: technical documentation department, number: + 00 33 (0)2 98 41 16 12 by e-mail: doctech@sdmo.com 1.2. Pictograms and plates on the generating sets and what they mean Danger Warning: risk of electric shock Warning: the generating set is supplied without oil.
  • Page 14: General Advice

    1.3.1 Warnings You are likely to encounter several warning symbols in this manual. This symbol indicates a definite risk to the health and life of people. Not following this instruction may seriously affect the health of people or prove fatal. Danger This symbol draws attention to the potential risk to the health and life of people.
  • Page 15: General Description

    1.3.5 Safety guidelines for exhaust gases Exhaust gases contain carbon monoxide, which is a highly toxic substance. This substance can cause death if it is present in excessive concentrations in the air inhaled. For this reason, always use the generating set in a well ventilated area, where gases will not be able to accumulate. Danger Good ventilation is required for your generating set to work properly.
  • Page 16: Preparation Before Starting

    3. Preparation before starting 3.1. Checking the oil level (diagram A) Checking and topping up should be carried out with the generating set on a horizontal surface. Remove the plug-gauge (3) by unscrewing it, and wipe the gauge. Insert the gauge into the filler neck without screwing it up. Visually check the level and top up if necessary.
  • Page 17: Safety Features (If Fitted, See Specifications Table)

    5. Safety features (if fitted, see specifications table) 5.1. Oil cut-out This mechanism is designed to prevent any damage to the motor resulting from lack of oil in the motor sump. It automatically cuts out the motor. If the motor stops and will not restart, check the motor oil level before looking for any other cause of the problem.
  • Page 18: Storing The Generating Set (Diagrams A And C)

    7.3. Replacing the air filter (diagram D) Never use petrol or solvents with a low flash point for cleaning the air filter element as this could result in a fire or explosion. Danger Unscrew, then remove wing nut (1) from the air filter threaded rod and retain the washer. Remove cover (2) from the filter.
  • Page 19: Fault Finding

    9. Fault finding Probable causes Remedial action The generating set is being charged during start-up Take it off charge Fuel level too low Fill up with fuel The engine will not The fuel tap is closed Open the fuel tap start Fuel supply blocked or leaking Have the system repaired...
  • Page 20: Conditions Of Warranty

    13. EC Declaration of conformity We, SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, F 29228 BREST CEDEX 2, hereby declare under our sole responsibility that the DX 3000 generating sets, if they are installed inside soundproofed premises (*), complies with the requirements of the EC Council Directives in force at the date of manufacture : - Machine directive 98/37/EEC of 22nd June 1998.
  • Page 21: Instrucciones Y Normas De Seguridad

    Para hacernos llegar cualquier comentario o sugerencia, se puede poner en contacto con nosotros: por fax: servicio de documentación técnica, número +33 (0)2 98 41 16 12 por e-mail: doctech@sdmo.com 1.2. Pictogramas y placas que figuran en los grupos y su significado Peligro Atención, riesgo de descarga...
  • Page 22: Consejos Generales

    1.3.1 Avisos En este manual pueden aparecer representados varios signos de aviso. Este símbolo indica un peligro inminente para la vida o la salud de las personas expuestas. Si no se respeta la norma correspondiente se pueden producir consecuencias graves para la salud y la vida de las personas expuestas. Peligro Este símbolo centra su atención sobre los riesgos para la vida y la salud de las personas expuestas.
  • Page 23: Descripción General

    1.3.5 Precauciones contra los gases de escape Los gases de escape contienen una sustancia muy tóxica: el óxido de carbono. Esta sustancia puede provocar la muerte si el nivel de concentración en el aire es muy alto. Por ello, utilice siempre su grupo electrógeno en lugares bien ventilados donde no se acumulen gases. Peligro Es necesaria una buena ventilación para el correcto funcionamiento de su grupo electrógeno.
  • Page 24: Preparación Antes De La Puesta En Marcha

    3. Preparación antes de la puesta en marcha 3.1. Verificación del nivel de aceite (figura A) La verificación, así como el nivelado de aceite, se llevarán a cabo con el grupo colocado en una superficie horizontal. Retire el tapón-varilla (3), desenroscando y limpiando la varilla. Introduzca la varilla en el cuello de llenado sin enroscarla.
  • Page 25: Protecciones (Si Las Lleva, Véase Tabla De Características)

    5. Protecciones (si las lleva, véase tabla de características) 5.1. Seguridad aceite Este mecanismo de seguridad ha sido diseñado para prevenir daños en el motor a causa de una falta de aceite en el cárter del motor. El mecanismo para el motor automáticamente.
  • Page 26: Almacenado Del Grupo (Figuras A Y C)

    7.3. Sustitución del filtro del aire (figura D) No utilice nunca gasolina u otros disolventes fácilmente inflamables para limpiar el filtro del aire, ya que podría producirse un incendio o una explosión. Peligro Desatornille, retire la tuerca de mariposa (1) de la varilla roscada del filtro de aire y recupere la arandela. Retire la tapa (2) del filtro.
  • Page 27: Localización De Averías Menores

    9. Localización de averías menores Causas probables Acciones correctivas Grupo electrógeno cargado durante el arranque Quite la carga Nivel de carburante insuficiente Realizar el llenado de carburante El motor no arranca Grifo de carburante cerrado Abra el grifo Alimentación de carburante obstruida o con escapes Vuelva a poner el sistema en funcionamiento Filtro de aire obstruido Limpie el filtro del aire...
  • Page 28: Cláusulas De La Garantía

    13. Declaración de conformidad "C.E." SDMO, con domicilio en 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, F 29228 BREST CEDEX 2, declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que los grupos electrógenos de tipo «DX 3000» satisfacen, cuando se instalan en el interior de un local que reduzca la transmisión del sonido (*), las disposiciones de las directivas del consejo vigentes en la fecha de fabricación :...
  • Page 29 Wenn Sie Anmerkungen und Vorschläge vorzubringen haben, können Sie sich folgendermaßen an uns wenden: Per Fax: "service documentation technique", Nr. +33 (0)2 98 41 16 12 Per Mail: doctech@sdmo.com 1.2. Piktogramme und Plaketten, die auf den Stromerzeugern angebracht sind, mit ihrer Bedeutung Gefahr Warnung vor gefährlicher...
  • Page 30: Allgemeine Hinweise

    1.3.1 Warnzeichen Mehrere Warnzeichen können in diesem Handbuch aufgeführt sein. Dieses Symbol warnt vor einer unmittelbaren Gefahr für Leib und Leben der ihr ausgesetzten Personen. Die Nichteinhaltung dieser Vorschrift kann zu schwerwiegenden Konsequenzen für Gesundheit und Leben der betroffenen Personen führen. Gefahr Dieses Symbol macht auf Risiken für Leben und Gesundheit der betroffenen Personen aufmerksam.
  • Page 31 1.3.5 Vorkehrungen bezüglich der Abgase Die Abgase enthalten einen sehr giftigen Stoff: Kohlenmonoxid. Dieses Gas kann tödlich sein, wenn seine Konzentration in der eingeatmeten Atmosphäre zu hoch ist. Betreiben Sie Ihren Stromerzeuger daher immer nur in einem gut belüfteten Raum, in dem sich die Gase nicht ansammeln können. Gefahr Für den ordnungsgemäßen Betrieb Ihres Stromerzeugers ist eine richtige Belüftung notwendig.
  • Page 32: Allgemeine Beschreibung

    2. Allgemeine Beschreibung 2.1. Beschreibung des Stromerzeugers (Abbildung A) Kraftstofftank (Nr. 1) Auspuff-Schalldämpfer (Nr. 8) Kraftstoffhahn (Nr. 14) Verschluss des Kraftstofftanks (Nr. 2) Luftfilter (Nr. 9) Schutzschalter (Nr. 15) Verschluss der Öleinfüllöffnung (Nr. 3) Start/Stoppschalter (Nr. 10) Kraftstofffilter (Nr. 16) Ölablassschraube (Nr.
  • Page 33: Schutzeinrichtungen (Falls Vorhanden; Siehe Tabelle Der Technischen Daten)

    4.3. Abschalten (Abbildung A) Nach dem Abstellen des Gerätes strahlt der Motor, obwohl er nicht läuft, weiterhin Hitze aus. Eine ausreichende Belüftung des Stromerzeugers ist nach dem Abschalten zu gewährleisten. Für eine Notabschaltung des Stromerzeugers den Start/Stoppschalter auf "STOP" stellen. Warnung Ziehen Sie die Stecker heraus und lassen Sie den Motor 1 oder 2 Minuten lang ohne Last laufen.
  • Page 34: Reinigung Des Geräts

    7.2. Reinigen des Kraftstofffilters (Abbildung C) Bauen Sie die Ablassschraube (1) aus und lassen Sie den Tank leerlaufen. Drehen Sie den Verschluss (2) der Einfüllöffnung ab und nehmen Sie den ersten Filter (3) heraus. Drehen Sie die beiden 10-mm-Muttern (4) am Kraftstoffhahn (5) ab und ziehen Sie den zweiten Filter (6) durch die Einfüllöffnung hindurch heraus. Waschen Sie beide Filter mit sauberem Dieselkraftstoff aus.
  • Page 35: Behandlung Kleinerer Störungen

    9. Behandlung kleinerer Störungen Mögliche Ursachen Maßnahmen zu Behebung Stromerzeuger bereits vor dem Starten unter Last Last abklemmen Kraftstoffstand nicht ausreichend Volltanken Der Motor startet Kraftstoffhahn geschlossen Kraftstoffhahn öffnen nicht Kraftstoffzufuhr verstopft oder undicht Betriebsbereiten Zustand des Systems herstellen Luftfilter verstopft Luftfilter reinigen Start/Stopp-Schalter auf "STOP"...
  • Page 36: Garantiebedingungen

    13. CE-Konformitätserklärung Wir, SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, F 29228 BREST CEDEX 2, erklären hiermit, dass die Stromerzeuger des Typs: «DX 3000 » mit folgenden europäischen Richtlinien und Normen, die zum Zeitpunkt der Herstellung des Geräts in Kraft waren, übereinstimmen, wenn sie innerhalb eines Raums installiert werden, der die Lärmausbreitung reduziert (*):...
  • Page 37 Per qualsiasi osservazione o suggerimento, potete contattarci: fax: servizio documentazione tecnica, numero +33 (0)2 98 41 16 12 e-mail: doctech@sdmo.com 1.2. Pittogrammi e targhette raffigurati sui gruppi con relativo significato Pericolo Attenzione, rischio di scosse elettriche Attenzione, il gruppo elettrogeno è...
  • Page 38: Consigli Generali

    1.3.1 Avvertimenti In questo manuale possono essere rappresentati vari segni di avvertimento. Questo simbolo segnala un pericolo imminente per la vita e la salute delle persone esposte. Il mancato rispetto delle corrispondenti istruzioni può causare conseguenze gravi per la salute e la vita delle persone esposte. Pericolo Questo simbolo attira l'attenzione sui rischi che possono correre la salute e la vita delle persone esposte.
  • Page 39: Descrizione Generale

    1.3.5 Precauzioni contro i gas di scarico I gas di scarico contengono una sostanza molto tossica: l'ossido di carbonio. Questa sostanza può provocare la morte se il tasso di concentrazione nell'atmosfera che respiriamo è troppo elevato. Per questo motivo, il gruppo elettrogeno deve essere sempre utilizzato in un ambiente ben ventilato dove i gas non potranno accumularsi.
  • Page 40: Preparazione Prima Della Messa In Funzione

    3. Preparazione prima della messa in funzione 3.1. Verifica del livello dell'olio (figura A) La verifica, come anche il rifornimento di olio, deve essere effettuata su una superficie piana. Rimuovere il tappo-astina (3), svitandolo, ed asciugare l'astina di livello. Introdurre l'astina nel bocchettone di riempimento senza avvitarla. Verificare visivamente il livello e rabboccare se necessario.
  • Page 41: Protezioni (Se In Dotazione, Vedi Tabella Delle Caratteristiche)

    5. Protezioni (se in dotazione, vedi tabella delle caratteristiche) 5.1. Sicurezza olio Questa protezione è stata concepita per prevenire qualsiasi danno del motore causato da una mancanza d'olio nel carter motore. Blocca il motore automaticamente. Se il motore si blocca e non si riavvia, verificare il livello dell'olio motore prima di procedere alla ricerca di un'altra causa del guasto. 5.2.
  • Page 42: Cambio Dell'olio Motore (Figura B)

    7.3. Sostituzione del filtro dell'aria (figura D) Per la pulitura dell'elemento filtrante, non utilizzare mai della benzina o del solvente con basso punto d'infiammabilità, ne potrebbe conseguire un incendio o una esplosione. Pericolo Svitare e successivamente togliere il dado ad alette (1) dall'asta filettata del filtro dell'aria e recuperare la rondella. Togliere il coperchio (2) dal filtro.
  • Page 43: Ricerca Di Guasti Minori

    9. Ricerca di guasti minori Cause probabili Rimedi Gruppo elettrogeno messo in carico durante l'avviamento Togliere il carico Livello del carburante insufficiente Fare il pieno di carburante Il motore non si Rubinetto del carburante chiuso Aprire il rubinetto avvia Alimentazione di carburante ostruita o con fuoriuscita Riportare in funzione il sistema Filtro dell'aria ostruito Pulire il filtro dell'aria...
  • Page 44: Clausole Di Garanzia

    13. Dichiarazione di conformità "C.E". Noi, SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, F 29228 BREST CEDEX 2, dichiara sotto la sua responsabilità che i gruppi elettrogeni di tipo: «DX 3000» soddisfano i requisiti imposti dalle direttive in vigore alla data di costruzione se installati all'interno di un locale che riduce la propagazione del suono (*), sono conformi alle direttive del consiglio : - Direttiva macchine 98/37/C.E.E.
  • Page 45 Para qualquer observação ou sugestão, pode contactar-nos: por faxe: serviço de documentação técnica, número +33 (0)2 98 41 16 12 por correio electrónico: doctech@sdmo.com 1.2. Pictogramas e placas existentes nos grupos e seus significados Perigo Atenção: risco de choque eléctrico Atenção, o grupo electrogéneo é...
  • Page 46: Conselhos Gerais

    1.3.1 Avisos Neste manual, encontrará vários símbolos de aviso. Este símbolo assinala um perigo iminente para a vida e para a saúde das pessoas que se encontram perto do aparelho. Do desrespeito por este tipo de instrução podem resultar consequências graves para a saúde e para a vida dessas pessoas. Perigo Este símbolo chama a atenção do operador para eventuais riscos para a vida e para a saúde das pessoas presentes.
  • Page 47 1.3.5 Precauções contra os gases de escape Os gases de escape têm um componente muito tóxico: o óxido de carbono. Este gás pode provocar a morte, se a taxa de concentração no ar do local em que se encontra for excessiva. Por esta razão, utilize sempre o grupo electrogéneo em locais bem ventilados, onde não seja possível a acumulação de gases.
  • Page 48: Descrição Geral

    2. Descrição geral 2.1. Descrição do grupo (figura A) Depósito de combustível (marca 1) Panela de escape (marca 8) Torneira de combustível (marca 14) Tampão do depósito de combustível (marca 2) Filtro de ar (marca 9) Disjuntor (marca 15) Bujão do orifício de enchimento do óleo (marca 3) Contactor de arranque/paragem (marca 10) Filtro de combustível (marca 16) Bujão do orifício de esvaziamento do óleo...
  • Page 49: Protecções (Se Existirem, Consultar O Quadro De Características)

    4.3. Paragem (figura A) Depois da paragem do grupo, o motor liberta calor, ainda que esteja desligado. A ventilação adequada do grupo electrogéneo deve estar assegurada depois da sua paragem. Para parar o grupo electrogéneo numa situação de emergência, coloque o contactor do motor na posição de paragem «STOP». Aviso Desligue as tomadas para deixar que o motor rode no vazio durante 1 ou 2 minutos.
  • Page 50: Armazenagem Do Grupo (Figuras A E C)

    7.2. Limpeza o filtro de combustível (figura C) Extraia o parafuso (1) e esvazie o depósito de combustível. Retire o bujão do orifício de enchimento (2) e depois extraia o primeiro filtro (3). Desmonte as duas porcas (4) de 10 mm da torneira de combustível (5) e retire o segundo filtro (6), fazendo-o passar pelo orifício de enchimento. Lave os dois filtros com gasóleo limpo.
  • Page 51: Pesquisa De Avarias Pouco Graves

    9. Pesquisa de avarias pouco graves Causas prováveis Acções correctivas Grupo electrogéneo em carga durante o arranque Eliminar a carga Nível insuficiente de combustível Reabastecer O motor não pega Torneira de combustível fechada Abrir a torneira Alimentação de combustível obstruída ou com fuga Repor o sistema em estado de funcionamento Filtro de ar obstruído Limpar o filtro de ar...
  • Page 52: Cláusulas De Garantia

    13. Declaração de conformidade "C.E." Nós, SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, declaramos sob a nossa própria responsabilidade que os grupos electrogéneos dos tipos: «DX 3000» respeitam, se forem instalados no interior de um local com revestimento insonorizante (*), as disposições das directivas do conselho em vigor à...
  • Page 53: Instructies En Veiligheidsvoorschriften

    Voor al uw opmerkingen of suggesties, kunt u contact met ons opnemen als volgt: per fax: technische documentatiedienst, nummer +33 (0)2 98 41 16 12 per e-mail: doctech@sdmo.com 1.2. Pictogrammen en plaatjes op de aggregaten met hun betekenis Gevaar Gevaar voor elektrische spanning Opgelet, het stroomaggregaat wordt geleverd zonder olie.
  • Page 54 1.3.1 Waarschuwingen In deze handleiding staan heel wat waarschuwingstekens afgebeeld. Dit symbool wijst op dreigend levensgevaar en gevaar voor de gezondheid van de blootgestelde personen. Niet-naleving van deze instructie kan ernstige gevolgen hebben voor de gezondheid en het leven van de blootgestelde personen. Gevaar Dit symbool trekt de aandacht op de risico's voor het leven en de gezondheid van de blootgestelde personen.
  • Page 55: Algemene Beschrijving

    1.3.5 Voorzorgsmaatregelen tegen uitlaatgassen Uitlaatgassen bevatten een zeer toxische stof: koolmonoxide. Deze stof kan dodelijk zijn wanneer ze in hoge concentraties wordt ingeademd. Gebruik daarom uw aggregaat altijd in een goed verluchte ruimte waar de gassen niet kunnen blijven hangen. Gevaar Een goede ventilatie is noodzakelijk voor de goede werking van uw stroomaggregaat.
  • Page 56: Voorbereiding Vóór Inbedrijfstelling

    3. Voorbereiding vóór inbedrijfstelling 3.1. Controle van het oliepeil (figuur A) Zoals voor het bijvullen van olie, moet het aggregaat voor het controleren van het oliepeil op een effen horizontaal oppervlak staan. Verwijder de vuldop-peilstok (3), door hem los te draaien en veeg de peilstok af. Steek de peilstok in de vulhals zonder hem vast te schroeven.
  • Page 57: Veiligheden (Indien Aanwezig, Zie Tabel Met Karakteristieken)

    5. Veiligheden (indien aanwezig, zie tabel met karakteristieken) 5.1. Oliebeveiliging Deze beveiliging is bedoeld om beschadiging van de motor te voorkomen door gebrek aan olie in het motorcarter. Zij zorgt ervoor dat de motor automatisch wordt uitgeschakeld. Indien de motor stilvalt en niet meer start, dient u het oliepeil van de motor te controleren alvorens op zoek te gaan naar andere oorzaken van storingen.
  • Page 58: Opslag Van Het Aggregaat (Figuuren A En C)

    7.3. Vervangen van het luchtfilter (figuur D) Gebruik nooit benzine of oplosmiddel met een laag vlampunt voor het reinigen van het luchtfilterelement, want dat kan resulteren in brand of explosie. Gevaar Draai de vleugelmoer (1) van de schroefstang van het luchtfilter los en vang de onderlegring op. Verwijder het deksel (2) van het filter.
  • Page 59: Opsporen Van Kleine Storingen

    9. Opsporen van kleine storingen Vermoedelijke oorzaken Oplossingen Aggregaat wordt belast tijdens het starten Verwijder de belasting Brandstofpeil onvoldoende Vul brandstof bij De motor start niet Brandstofkraan gesloten Open de kraan Brandstoftoevoer verstopt of lek Laat het systeem repareren Luchtfilter verstopt Reinig het luchtfilter Knop op "STOP"...
  • Page 60: Garantiebepalingen

    13. EG-conformiteitsverklaring Wij, SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, F 29228 BREST CEDEX 2, verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat stroomaggregaten van het type DX 3000, indien opgesteld in een lokaal met verlaagde geluidsoverdracht (*), voldoen aan de op de datum van fabricage geldende bepalingen van de richtlijnen van de Raad : - Machinerichtlijn 98/37/EEG van 22 juni 1998.
  • Page 61: Предварительная Информация

    его еще более удобным в использовании. С любыми замечаниями и рекомендациями обращайтесь: по факсу: отдел технической документации, номер +33 (0)2 98 41 16 12 по электронной почте: doctech@sdmo.com 1.2. Символы и таблички на генераторных установках и их значение Опасность Внимание, риск поражения...
  • Page 62: Общие Рекомендации

    1.3.1 Предупреждения В данном руководстве могут использоваться различные предупреждающие символы. Этот символ указывает на непосредственную угрозу жизни и здоровью человека. Несоблюдение соответствующих предписаний может повлечь тяжелые последствия для жизни и здоровья. Опасность Этот символ указывает на риск для жизни и здоровья человека. Несоблюдение соответствующих предписаний может повлечь тяжелые...
  • Page 63 1.3.5 Меры защиты от отработавших газов Отработавшие газы содержат крайне токсичное вещество - окись углерода. Если его концентрация во вдыхаемом воздухе слишком высока, возможен смертельный исход. Поэтому эксплуатируйте генераторную установку в хорошо вентилируемом помещении, в котором исключено скопление отработавших газов. Опасность...
  • Page 64: Общее Описание

    2. Общее описание 2.1. Описание генераторной установки (рисунок A) Топливный бак (поз. 1) Глушитель (поз. 8) Топливный кран (поз. 14) Пробка заправочной горловины топливного Воздушный фильтр (поз. 9) Выключатель (поз. 15) бака (поз. 2) Пробки отверстий для залива масла (поз. 3) Ручка...
  • Page 65: Операции Технического Обслуживания

    4.3. Выключение установки (рисунок A) После остановки двигатель генераторной установки продолжает выделять тепло. После остановки двигателя следует обеспечить соответствующую вентиляцию. Для экстренной остановки генераторной установки переместите выключатель запуска/остановки в положение остановка Предупреждение «STOP». Отключите розетки, чтобы установка поработала без нагрузки в течение одной-двух минут. Установите...
  • Page 66: Хранение Генераторной Установки (Рисунки A И C)

    7.2. Очистка топливного фильтра (рисунок C) Выверните сливной винт (1) и слейте топливо из бака. Снимите пробку заправочной горловины (2) и извлеките первый фильтр (3). Отверните две гайки (4) (10 мм) топливного крана (5) и через отверстие для заполнения извлеките второй фильтр (6). Промойте...
  • Page 67: Устранение Незначительных Неисправностей

    9. Устранение незначительных неисправностей Возможные причины Способ устранения Во время запуска генераторная установка находится под Выключите нагрузку нагрузкой Двигатель не Недостаточный уровень топлива Долейте топливо запускается Перекрыт топливный кран Откройте кран Засорен или протекает топливопровод Отремонтируйте топливопровод Засорен воздушный фильтр Очистите...
  • Page 68: Условия Гарантии

    13. Декларация соответствия нормам ЕС Мы, Компания SDMO, расположенная по адресу: 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, F 29228 BREST CEDEX 2, заявляем под нашу ответственность, что генераторные установки типов: «DX 3000»,при установке в помещении, уменьшающем распространение звука (*), соответствует...
  • Page 69 Om du vill tala om vad du tycker och har förslag på förändringar kan du kontakta oss på följande sätt: via fax: service för teknisk dokumentation, nummer +33 (0)2 98 41 16 12 via e-post: doctech@sdmo.com 1.2. Förklaring av bilder och anvisningar på aggregatet Fara Varning! Risk för...
  • Page 70 1.3.1 Varningar Handboken kan innehålla flera olika varningsmeddelanden. Den här symbolen innebär omedelbar livsfara eller hälsorisk för berörda personer. Om den här anvisningen inte följs kan det få allvarliga följder för berörda personers liv och hälsa. Fara Den här symbolen påminner om riskerna för berörda personers liv och hälsa. Om den här anvisningen inte följs kan det få allvarliga följder för berörda personers liv och hälsa.
  • Page 71: Allmänt

    1.3.5 Förebyggande åtgärder mot avgaser Utsläppet är mycket giftigt eftersom det innehåller koloxid. Koloxid kan vara dödligt om den koncentrerade halten i inandningsluften är alltför hög. Därför ska generatoraggregatet alltid användas i en välventilerad lokal där det inte finns risk för att gas samlas. Fara Bra ventilation krävs för att generatoraggregatet ska fungera ordentligt.
  • Page 72: Föreberedelser Innan Aggregatet Tas I Bruk

    3. Föreberedelser innan aggregatet tas i bruk 3.1. Oljenivåkontroll (bild A) Vid kontrollen, liksom vid påfyllningen, ska aggregatet stå på en horisontell yta. Lossa och ta bort den pluggen-mätstickan (3), och torka mätstickan. Sätt i mätstickan i påfyllningsröret utan att dra åt. Se efter att nivån är korrekt, fyll på...
  • Page 73: Skyddsutrustning (I Förekommande Fall, Se Tabell Med Karakteristika)

    5. Skyddsutrustning (i förekommande fall, se tabell med karakteristika) 5.1. Oljekontroll Det här skyddet har utvecklats för att förebygga att motorn skadas på grund av att det finns för lite olja i oljetråget. Motorn stannar automatiskt. Om motorn stannar och inte startar igen, kontrollera motorns oljenivå innan du börjar leta efter andra fel. 5.2.
  • Page 74: Rengöring Av Aggregatet

    7.3. Byte av luftfilter (bild D) Använd aldrig bensin eller lösningsmedel med låg antändningstemperatur för att göra rent luftfiltrets delar, det kan leda till brand eller explosion. Fara Lossa och ta bort vingmuttern (1) till luftfiltrets gängade stag och ta hand om brickan. Ta bort filtrets lock (2).
  • Page 75: Felsökning Av Små Fel

    9. Felsökning av små fel Tänkbara orsaker Justeringsåtgärder Generatoraggregatet var belastat när motorn startades Avlasta aggregatet Otillräcklig bränsle Fyll på bränsle Motorn startar inte Stängd bränslekran Öppna ventilen Tilltäppt eller läckande bränslematning Återställ systemet Tilltäppt luftfilter Gör rent luftfiltret Flytta reglaget till STOP Flytta reglaget till läget RUN Tänkbara orsaker Justeringsåtgärder...
  • Page 76: Garantiklausul

    13. EG-försäkran om överensstämmelse Vi, SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, F 29228 BREST CEDEX 2, intygar på eget ansvar att generatoraggregaten av typen: ”DX 3000”, om de installeras i ett ljuddämpande utrymme (*), uppfyller bestämmelserna i rådets direktiv som gällde vid tillverkningsdatumet : - Direktiv om maskiner 98/37/E.E.G.
  • Page 77 Jos sinulla on huomautuksia tai ehdotuksia, voit ottaa meihin yhteyttä : faksilla: tekninen tietopalvelu, numero +33 (0)2 98 41 16 12 s-postilla: doctech@sdmo.com 1.2. Koneistoissa olevat merkinnät ja kilvet sekä niiden selitykset Vaara Huomio, sähköiskun vaara Huomio, generaattorikoneisto on toimitettu ilman öljyä. Tarkista öljynpinta ennen Maadoitus koneiston käynnistystä.
  • Page 78 1.3.1 Varoituksia Olemme katsoneet tarpeelliseksi esitellä tässä käyttöohjeessa muutamia varoitusmerkkejä. Tämä merkki ilmaisee hengenvaaraa. Tämän merkin huomioimatta jättäminen saattaa aiheuttaa vakavaa terveydellistä haittaa tai jopa kuoleman. Vaara Tämä merkki kehottaa huomioimaan uhkaavat vaaratekijät. Tämän merkin huomioimatta jättäminen saattaa aiheuttaa vakavaa terveydellistä...
  • Page 79: Yleiskuvaus

    1.3.5 Suojatoimet pakokaasuja vastaan Pakokaasut sisältävät erittäin myrkyllistä ainetta: häkää. Mikäli häkää on hengitysilmassa liian paljon, se voi aiheuttaa kuoleman. Käytä tästä syystä generaattorikoneistoasi aina tilassa, jossa on hyvä ilmanvaihto ja jonne kaasut eivät pääse kerääntymään. Vaara Hyvä ilmanvaihto on välttämätön generaattorikoneistosi moitteettomalle toiminnalle. Ilman sitä moottori ylikuumenisi nopeasti mikä saattaisi aiheuttaa onnettomuuksia tai vahinkoja kalustolle ja ympäristölle.
  • Page 80: Valmistelu Ennen Käyttöönottoa

    3. Valmistelu ennen käyttöönottoa 3.1. Öljynpinnan tarkistus (kuva A) Tarkistus sekä öljyn lisääminen tapahtuvat koneiston ollessa vaakatasossa. Poista öljyn täyttökorkki-mittatikku (3), kiertämällä se auki ja pyyhi mittatikku. Aseta mittatikku täyttökaulaan kiertämättä sitä. Tarkista öljyn määrä silmämääräisesti ja lisää öljyä tarvittaessa Täytä...
  • Page 81: Suojaukset (Jos Varusteena, Katso Ominaisuustaulukko)

    5. Suojaukset (jos varusteena, katso ominaisuustaulukko) 5.1. Öljyturvajärjestelmä Tämä turvajärjestelmä on suunniteltu estämään kaikenlainen moottorin vahingoittuminen, joka saattaa aiheutua öljyn puutteesta moottorin sisäkammiossa. Se pysäyttää moottorin automaattisesti. Jos moottori pysähtyy eikä käynnisty uudelleen, tarkista moottorin öljymäärä, ennenkuin alat etsiä muualta vian syytä. 5.2.
  • Page 82: Koneiston Säilytys (Kuvat A Ja C)

    7.3. Ilmansuodattimen vaihto (kuva D) Älä koskaan käytä ilmansuodattimen osien puhdistukseen bensiiniä tai liuottimia, joilla on alhainen syttymispiste, sillä ne voivat aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. Vaara Ruuvaa auki ja irrota ilmansuodattimen kierretapin siipimutteri (1) ja ota aluslevy talteen. Poista suodattimen kansi (2). Irrota suodatinosa (3) ja vaihda se.
  • Page 83: Pienempien Vikojen Etsintä

    9. Pienempien vikojen etsintä Todennäköiset syyt Korjaustoimenpiteet Generaattorikoneisto ladattu käynnistyksen aikana Poista kuormitus Liian vähän polttoaine Lisää polttoaine Moottori ei Polttoainehana kiinni Avaa hana käynnisty Polttoaineensyötössä tukkeuma tai vuoto Saata järjestelmä uudelleen toimintatilaan Ilmansuodatin tukkeutunut Puhdista ilmansuodatin Säädin asennossa « STOP » Aseta säädin asentoon «...
  • Page 84: Takuuehdot

    13. EU-vaatimustenmukaisuustodistus Me, SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, F 29228 BREST CEDEX 2, vakuutamme, että generaattorikoneistot tyyppiä: «DX 3000», mikäli ne on asennettu melutasoa vaimentavaan sisätilaan (*), täyttävät seuraavien valmistuspäivänä voimassa olleiden Euroopan neuvoston direktiivien määräykset : - Konedirektiivi 98/37/ETY (annettu 22.

Table des Matières