3- Collaudo, Consegna, Installazione; Collaudo; Consegna E Movimentazione Dell'aspiratore; 3- Testing, Delivery, Installation - CFM 3307 Manuel D'instructions

Table des Matières

Publicité

3307 - 3507 - 3507W - 3557
3
Collaudo consegna ed installazione / Testing, delivery, installation
Essai, livraison et mise en place / Probelauf, Auslieferung, Installation

3.1 - Collaudo

Per garantire il buon funziona-
mento dell'aspiratore in ogni
sua parte, la macchina è stata
collaudata presso i nostri sta-
bilimenti.
Durante tale collaudo vengono
effettuate prove sui valori di
aspirazione.
Questo per garantire l'ottimiz-
zazione dell'aspiratore rispetto
all'impiego che sarà chiamato
ad assolvere.
3.2 - Consegna e mo-
v i m e n t a z i o n e
dell'aspiratore
Tutto il materiale spedito è stato
accuratamente controllato prima
della consegna allo spedizio-
niere.
L 'aspiratore può essere conse-
gnato direttamente da personale
autorizzato.
In altri casi viene fissato ad un
bancale e ricoperto da un car-
tone. Vedi fig. 3.3..
Al ricevimento della macchina
controllare eventuali danni subiti
durante il trasporto.
In questo caso sporgere imme-
diato reclamo al trasportatore.

3.1 - Testing

The machine will have been
tested in our plant in order to en-
sure that it operates correctly.
Tests on the suction values are
carried out during this phase.
This ensures that the vacuum
has been optimized according
to the job for which it was de-
signed.
3.2 - Delivery and han-
dling
All the dispatched equipment will
have been thoroughly checked
before being delivered to the
haulage contractor.
The vacuum can be directly
consigned by authorized per-
sonnel.
In other cases, it is fixed to a pal-
let and covered with cardboard.
See fig. 3.3.1.
On arrival, check the machine to
see that it has not been damaged
during transport.
If this is the case, immediately
lodge a complaint with the haul-
age contractor.
3.1 - Essai
Pour garantir le bon fonctionne-
ment de chaque partie de l'aspi-
rateur, la machine a été testée
dans nos établissements.
Au cours de ce contrôle des es-
sais sont réalisés sur les valeurs
d'aspiration.
Ceci garantit l'optimisation de
l'aspirateur en fonction de l'utili-
sation à laquelle il est destiné.
3.2 - Livraison et ma-
nutention de l'as-
pirateur
Tout le matériel expédié a été
contrôlé soigneusement avant
d'être remis au transporteur.
L 'aspirateur peut être livré direc-
tement par le personnel agréé.
Dans d'autres cas il est fixé à une
palette et recouvert d'un carton.
Voir fig. 3.3..
Au moment de la réception de la
machine contrôlez les domma-
ges éventuels subis pendant le
transport.
Dans ce cas adressez immé-
diatement une réclamation au
transporteur.
-9-
Tutti i diritti riservati / All rights reserved
Tous droits réservés / Alle Rechte vorbehalten

3.1 - Probelauf

Um den ordnungsgemäßen
Betrieb aller Teile des Industrie-
saugers zu gewährleisten, ist
die Maschine im Herstellerwerk
geprüft worden.
Während dieses Probelaufs wer-
den Tests zu den Saugwerten
durchgeführt.
Das geschieht, um die Opti-
mierung des Industriesaugers
hinsichtlich der Verwendung,
für die er bestimmt ist, zu ga-
rantieren.
3.2 - Auslieferung und
Transport des
Absaugers
Das gesamte Material des Lie-
ferumfangs ist vor der Übergabe
an den Frachtführer sorgfältig
geprüft worden.
Der Absauger kann direkt durch
Personal ausgeliefert werden,
das von dem Hersteller die Ge-
nehmigung dazu erhalten hat.
In anderen Fällen wird er auf
einer Palette befestigt und in
einen Karton verpackt. Vgl.
Abb. 3.3.1.
Beim Erhalt der Maschine
prüfen, daß sie keine Transport-
schäden erlitten hat.
In diesem Fall muß man eine di-
rekte Reklamation beim Fracht-
führer einreichen.

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

35073507w35573307c3507c3557c ... Afficher tout

Table des Matières