Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

Instructions manual
Manuel d'utilisation
Bedienungsanleitung
Handboek
Manual de Utilización
Manuale d'uso
MSX220
MEAT SLICER
TRANCHEUSE À VIANDE
FLEISCH SLICER
VLEES SNIJMACHINE
CORTADOR DE CARNE
AFFETTATRICE

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hkoenig MSX220

  • Page 1 Instructions manual Manuel d'utilisation Bedienungsanleitung Handboek Manual de Utilización Manuale d’uso MSX220 MEAT SLICER TRANCHEUSE À VIANDE FLEISCH SLICER VLEES SNIJMACHINE CORTADOR DE CARNE AFFETTATRICE...
  • Page 2 ENGLISH MEAT SLICER PLEASE READ AND KEEP THIS INSTRUCTION Please read this user instruction carefully before connecting the appliance to prevent damage due to improper use. Take particular care of the paragraphs with the safety and danger symbols. Operators should be trained in the dangers associated with the use and cleaning of slicers and with the precautions to be observed.
  • Page 3 WARNING: PRECAUTIONS TO BE TAKEN 1. To protect against any risk of electrical shock, do not put the appliance in water or in any other liquid. Do not clean the machine using a lot of water. 2. Unplug when the appliance is not in use. Remove the plug before the maintenance and disassembly operations for the cleaning of the protections.
  • Page 4 6. Do not unplug by pulling the cable. 7. Do not use the machine with wet hands or bare feet. 8. Put the slicer distant from sources of heat. 9. Do not put the hands near the parts in movement even if there are safety devices.
  • Page 5 this is not the case, contact the dealer and do not connect the unit 16. Never leave the unit unattended while in operation. 17. Please keep this document at hand and give it to the future owner in case of transfer of your device. Warning This device is not foreseen to be used by people (children included) with reduced physical, sensory or mental capacities or by people without...
  • Page 6 MAINS VOLTAGE Before plugging in, check that the mains voltage corresponds to the voltage indicated on the food slicer (data plate). The power supply shall have overloading protection to this appliance. Make sure the connection cannot result in tripping over or falling. INSTRUCTIONS FOR USE 1.
  • Page 7 Levelling Check that the movable bulkhead (2) with the graduated Knob (6) in “0” position is aligned to the blade in the zone (A). If it is not aligned act on the feet (12) unscrewing or screwing the right one. Necessary space for use.
  • Page 8 3. Do not use brushes that can deteriorate the surface of the machine. 4. Use a soft cloth moistened with a normal neutral detergent (see for example the type included in the accessories box). 5. Do not move the machine to clean it. There are available and it is recommended to use the proper anti- cut gloves to act where there is danger of cut.
  • Page 9 • Clean the blade (3) on both faces as indicated in the drawing. If the sliding carriage stops sliding smoothly, lay the machine on its side. Cleaning the slide bar (29) and lubricate it with Vaseline or industrial oil. BLADE SHARPENING If the appliance does not slice well and blade is blunt, blade should be sharpened by qualified staff.
  • Page 10 Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Page 11 FRANÇAIS TRANCHEUSE À VIANDE MISE EN GARDE Lire attentivement ce mode d’emploi avant la mise en service de l'appareil afin d'éviter tout dommage dû à une mauvaise utilisation. Faire particulièrement attention aux paragraphes avec les symboles de sécurité et de danger. Les utilisateurs doivent être formés aux dangers liés à l'utilisation, au nettoyage de la trancheuse et aux précautions à...
  • Page 12 AVERTISSEMENT: PRÉCAUTIONS À PRENDRE Pour éviter tout risque de choc électrique, ne pas mettre l’appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide et ne pas le nettoyer à grande eau. Débrancher l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé et avant toute opération de maintenance et de démontage des pièces de protection.
  • Page 13 AVERTISSEMENTS ET RÈGLES DE SÉCURITÉ Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'utilisation incorrecte de la machine. 1. Ne pas utiliser la trancheuse pour aliments congelés, viande désossée, légumes ou autre chose que des aliments. 2. Vérifier périodiquement l'état du câble. Si il est endommagé, il doit être remplacé...
  • Page 14 L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il y a des signes visibles de dommages ou en cas de fuite. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à...
  • Page 15 surveillance d’un responsable de leur sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus. Il est préférable de veiller sur les enfants pour être sûr qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. L’utilisation du dispositif de coupe de la trancheuse doit être effectuée avec précaution. La machine et toutes ses parties doivent être nettoyées avec des chiffons doux humidifiés avec des détergents neutres standards.
  • Page 16 TRANSPORT - MANIPULATION – STOCKAGE • La machine est emballée dans une boîte en carton avec des bouchons de protection insérés. • L'emballage est approprié pour circuler par tous les moyens de transport. • Les cartons peuvent être mis les uns sur les autres avec un maximum de 3-4 cartons. •...
  • Page 17 22 - Obstruction plateau de nourriture / Trou de la cloison mobile (BLC) 23 - Bouton de blocage de groupe d'aiguiseur 24 - Dispositif de protection du poucec 25 - Poignée de protection ronde NETTOYAGE ET ENTRETIEN Avant de procéder au nettoyage, retirez la prise de courant et assurez-vous que le bouton gradué...
  • Page 18 Si l’appareil est sale, nettoyez-le. Si le trancheur coupe le tranchage, il peut être causé par un moteur surchauffé, retourner l'appareil au centre de réparation agréé le plus proche pour examen. Il n'est pas nécessaire de démonter la lame pour la nettoyer car elle peut être nettoyée intégralement sans devoir la démonter.
  • Page 19 AFFUTAGE DE LA LAME Si l'appareil ne coupe pas bien et que la lame est émoussée, la lame doit être affûtée par du personnel qualifié. NB: il faut noter que la lame est très résistante, par conséquent elle doit être affûtée uniquement lorsque la capacité...
  • Page 20 équipements électriques et électroniques font l'objet d'une collecte sélective, il représente une poubelle sur roues barrée d'une croix. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Page 21 DEUTSCH FLEISCHSCHNEIDEMASCHINE BITTE LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG UND BEWAHREN SIE DIESE AUF. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfälltig durch bevor Sie das Gerät anschließen, um Gefahren durch unsachgemäßen Gebrauch zu vermeiden. Achten Sie besonderes auf die Abschnitte mit den Sicherheits- und Gefahrsymbolen.
  • Page 22 6. Die Schneider werden weiterentwickelt und deswegen können Elemente beinhaltet sein, die sich von den angezeigten unterscheiden. Diese Wahrscheinlichkeit hat keine Wirkung auf die in dieser Anleitung angegebene Information. ZU TREFFENDE SICHERHEITSMAßNAHMEN Um das Risiko eines Stromschlages zu vermeiden, tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
  • Page 23 WARNHINWEISE UND SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Der Hersteller lehnt jeder Verantwortung im Falle des unsachgemäßen Gebrauchs des Gerätes ab. 1. Benutzen Sie den Allesschneider nicht für Tiefkühlprodukte, entbeintes Fleisch, Gemüse oder etwas anderes als Nahrungsmittel. 2. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Kabels; Falls dieses beschädigt ist, muss es von einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden.
  • Page 24 12. Kinder dürfen das Gerät nur reinigen oder pflegen, wenn sie mindestens 8 Jahre alt sind und von einem Erwachsenen beaufsichtigt werden. 13. Bewahren Sie das Gerät und das zugehörige Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf. 14.
  • Page 25 danach reinigen Sie die beiden Klingen und das Innere des Messerschutzes mit Alkohol und warmen Wasser. Warnung Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließend Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
  • Page 26 GEBRAUCHSANWEISUNGEN 1. Sobald Sie das Gerät ausgepackt haben, platzieren Sie es so, dass sich der An/Aus Schalter vor dem Nutzer befindet. 2. Vergewissern Sie sich, dass sich der Drehknopf in der “0” Position befindet, schalten Sie das Gerät an, überprüfen Sie, dass die Klinge sich schnell dreht, überprüfen Sie das Geräuch des drehenden Messers, überprüfen Sie, dass der “An”...
  • Page 27 Wenn diese nicht angepasst sind, wirken Sie auf die Füße (12), indem Sie den rechten Fuß ein- oder ausschrauben. Für die Nutzung erforderlicher Raum. Teilnummer: 1. Essenshalter-Griff 2. Bewegbare Trennwand 3. Klinge 4. Messerschutz 5. An/Aus Schalter 6. Drehknopf 7. Schiebeschlitten oder Schiebe-Essenstablett 9.
  • Page 28 REINIGUNG UND WARTUNG DER MASCHINE 1. Vor der Reinigung, ziehen Sie bitte den Stecker aus der Stromversorgung und vergewissern Sie sich, dass sich der Drehknopf (6) in der “0” Position befindet. Das Messerblech und das Schutzblech sollten während der Reinigung der Klinge geschloßen werden. 2.
  • Page 29 durch das Überhitzen des Motors verursacht werden, geben Sie bitte das Gerät in eine der nächsten autorisierten Werkstätte für die Untersuchung. Es ist nicht notwendig, die Klinge für die Reinigung zu demontieren, da diese in allen Teilen ohne Demontage gereinigt werden kann. •...
  • Page 30 SCHLEIFEN DER KLINGE Wenn das Gerät nicht mehr gut schneidet und die Klinge stumpf ist, muss sie von qualifiziertem Personal geschliffen werden. N.B. Es muss beachtet werden, dass die Klinge höchst wiederständig ist, und deswegen muss sie nur dann geschliffen werden, wenn die Schneidekapazität sinkt. Das Messerblech oder Schutzblech muss bei den Schneidern mit einem eingebauten Messerschärfer während des Schleifenvorgangs geschlossen sein.
  • Page 31 Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist ein fahrbarer Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Page 32 NEDERLANDS VLEES SNIJMACHINE LEES ALSTUBLIEFT DEZE HANDLEIDING EN BEWAAR HEM Lees deze handleiding zorgvuldig door voor dat u het apparaat gebruikt, om schade door verkeerd gebruikt te voorkomen. Let vooral op de paragrafen met veiligheids- en gevaarsymbolen. Gebruikers moeten worden getraind voor de bijbehorende gevaren bij het gebruik en het schoonmaken van de snijmachine en moeten de voorzorgsmaatregelen kennen.
  • Page 33 WAARSCHUWING: BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Ter bescherming tegen een risico op een elektrische schok, plaats het apparaat niet in water of een andere vloeistof. Maak het apparaat niet schoon met een overmaat aan water. Haal de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet wordt gebruikt.
  • Page 34 WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSREGELS De fabrikant wijst alle verantwoordelijkheden af bij verkeerd gebruik van het apparaat. 1. Gebruik de voedsel snijmachine niet voor bevroren voedsel, vlees met botten, groente of iets anders dan voedsel. 2. Controleer periodiek de staat van de kabel; als het beschadigd is, moet het worden vervangen door gekwalificeerd personeel.
  • Page 35 binnenkant van de mes bescherming schoon met alcohol of warm water. 10. Het apparaat mag niet worden gebruikt als het is gevallen, er zijn duidelijke tekenen van schade zichtbaar of er zijn lekken. 11. Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder indien dit gebeurt onder toezicht, als zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het veilige gebruik van het apparaat en als...
  • Page 36 zonder ervaring of kennis, tenzij uitgebreide instructies hebben gehad voor hun veiligheid, van een verantwoordelijke, voor het primaire gebruik van het apparaat. Kinderen kunnen beter in de gaten worden gehouden om te verzekeren dat ze niet met het apparaat gaan spelen. Dit apparaat moet worden behandeld met uiterste zorg, zoals bij ieder snij werktuig.
  • Page 37 4. Plaats het voedsel dat gesneden moet worden op de glijdende plaat, tegen de voedsel houder arm, naar het mes gedraaid, zorg dat het voedsel rust tegen het beweegbare schot. 5. Schakel het apparaat aan, waardoor het mes begint te draaien. 6.
  • Page 38 • Er zit een kleine schakelaar op de mes bescherming knop (9), als de knop op de uitstand staat, zal het apparaat automatisch stoppen. Het zorgt voor de veiligheid van de gebruiker. Bekijk alstublieft de onderstaande afbeelding. Waterpas zetten Controleer dat het beweegbare schot (2) met de draaiknop (6) in stand “0” is uitgelijnd met het mes in de zone (A).
  • Page 39 APPARAAT SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD 1. Voor het beginnen met schoon maken, haal de stekker uit het stopcontact en controleer dat de draaiknop (6) in stand "0” staat. De bescherming moet gesloten zijn tijden het schoon maken van het mes; 2. Gebruik geen waterstralen. 3.
  • Page 40 Verwijdering van de mes bescherming (4). • Draai de knop los (9) maak het los en verwijder de Mes bescherming scherm (4). • Maak het mes schoon (3) aan beide kanten zoals aangegeven In de afbeelding. Als de schuifplaat niet meer soepel schuift, leg dan de machine op de zijkant.
  • Page 41 bescherming moet zijn gesloten met een integraal messen slijper tijdens het slijpproces. • Haal de stekker eruit. • Controleer dat het beweegbaar schot is gesloten (draaiknop (6) in stand "0”). • Maak voorzichtig het gedeelte van de mes schoon wat geslepen wordt.
  • Page 42 Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Page 43 ESPANOL REBANADORA DE CARNE LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar la rebanadora para evitar daños por causa de usos inadecuados. Preste especial atención en los párrafos relacionados con la seguridad y los señalizados con símbolos de peligro. Los usuarios deben ser instruidos en los peligros asociados con el uso y la limpieza de la rebanadora y tomar las precauciones necesarias.
  • Page 44 6. Las rebanadoras están sujetas a revisión y por lo tanto, este modelo puede ser algo diferente a los mostrados en este documento. Esta posibilidad no afecta la información contenida en el manual. ADVERTENCIA: PRECAUCIONES QUE DEBE TENER EN CUENTA 1.
  • Page 45 9. El uso de piezas de repuesto que no hayan sido recomendadas o vendidas por el fabricante puede causar incendios, descargas eléctricas o lesiones. 10. No use la rebanadora al aire libre. ADVERTENCIAS Y MEDIDAS DE SEGURIDAD El fabricante está exento de cualquier responsabilidad por daños personales o materiales derivados del uso indebido de la rebanadora.
  • Page 46 10. Durante el mantenimiento o las operaciones de limpieza (después de haber retirado las protecciones), hay otros riesgos que deben tenerse en cuenta. Antes de realizar cualquier mantenimiento, desenchufe la rebanadora del tomacorriente y asegúrese de que el regulador de espesor esté en la posición "0". Retire el protector de cuchilla periódicamente, desenroscando la perilla (en el centro del protector de la cuchilla), luego limpie la cuchilla y el interior del protector...
  • Page 47 17. Por favor, tenga este documento a mano y entréguelo al futuro propietario en caso de transferencia de su dispositivo Advertencia: Esta rebanadora no debe ser usada por personas (incluyendo niños) con discapacidad física, sensorial o motora, o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que sean supervisadas o hayan sido instruidas en el uso del aparato por una persona responsable por su seguridad.
  • Page 48 INSTRUCCIONES DE USO Una vez que desempaque la rebanadora, colóquela de modo que el interruptor ON/OFF esté de frente. Compruebe que el regulador de espesor esté en la posición « 0 », enchufe, encienda, compruebe que la cuchilla gira con fluidez, compruebe el sonido del giro de la cuchilla, compruebe que el indicador de «...
  • Page 49 Nivelación de la rebanadora Compruebe que con el regulador de espesor (6) en la posición "0", el tope móvil (2) esté perfectamente alineado hacia la cuchilla en la zona (A). Si no está alineado, regule los apoyos (12) enroscando o desenroscando los que sean necesarios para nivelar la rebanadora.
  • Page 50 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE LA REBANADORA 1. Antes de llevar a cabo la limpieza, desconecte la rebanadora del tomacorriente y asegúrese de que el regulador de espesor se encuentra en la posición "0". Debe bloquear la cubierta de la cuchilla o el disco protector durante la limpieza de la cuchilla.
  • Page 51 para su inspección. No es necesario desmontar la cuchilla para efectuar su limpieza, ya que puede acceder a todas sus partes sin tener que desmontarla. Use guantes anticorte. Desmontaje de la cuchilla (4) Afloje la perilla de bloqueo (9) y •...
  • Page 52 afilada solamente cuando disminuya considerablemente su capacidad de corte. En las rebanadoras equipadas con un afilador de cuchillas, el disco protector de la cuchilla debe ser bloqueado durante el proceso de afilado. Desenchufe la rebanadora del tomacorriente. • Verifique que el tope móvil esté bloqueado (regulador •...
  • Page 53 X. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Page 54 ITALIANO AFFETTATRICE SI PREGA DI LEGGERE E CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI Si prega di leggere queste istruzioni d'uso prima di collegare l'apparecchio per evitare danni a causa di un uso improprio. Fare particolare attenzione ai paragrafi con i simboli di sicurezza e di pericolo. Gli operatori devono essere informati sui pericoli connessi all'uso e la pulizia di affettatrici e ad osservare le precauzioni.
  • Page 55 questa possibilità non ha alcun effetto sulle informazioni in questo libretto di istruzioni. ATTENZIONE: PRECAUZIONI DA PRENDERE 1. Per la protezione contro il rischio di scosse elettriche, non mettere l'apparecchio in acqua o in qualsiasi altro liquido. Non pulire la macchina con molta acqua. 2.
  • Page 56 1. Non utilizzare l’affettatrice per alimenti surgelati, carni disossate, verdura o qualcosa di diverso dagli alimenti. 2. Verificare periodicamente lo stato del cavo; se danneggiato, deve essere sostituito da personale qualificato. 3. Non immergere l'affettatrice in acqua durante la pulizia. 4.
  • Page 57 sicuro dell'apparecchio e pienamente a conoscenza dei pericoli che comporta. 12. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini a meno che abbiano più di 8 anni e siano sorvegliati da un adulto. 13. Conservare l'apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla portata di bambini di età...
  • Page 58 La macchina e tutte le sue parti devono essere pulite con un panno morbido inumidito con detergenti neutri standard. Utilizzare panni morbidi per l’asciugatura. Non utilizzare l'apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati, se non funziona correttamente o se è stato danneggiato o caduto.
  • Page 59 TENSIONE DI RETE Prima di collegarla, controllare che la tensione di rete corrisponda alla tensione indicata sull’ affettatrice (dati di targa). L'alimentazione deve avere un sovraccarico di protezione per questo apparecchio. Assicurarsi che la connessione non comporti l’ inciampare o il cadere. ISTRUZIONI PER L'USO 1.
  • Page 60 Livellamento Verificare che la paratia mobile (2) con la manopola graduata (6) in posizione "0" sia allineata alla lama nella zona (A). Se non è allineata regolare i piedi ni(12) svitando o avvitando quelli giusti. Spazio necessario per l’uso. Numero di parte 1 - braccio porta alimenti 2- Lama 3 - Ponte mobile 24 25...
  • Page 61 PULIZIA DELLA MACCHINA E MNUTENZIONE 1. Prima di effettuare l'operazione di pulizia, togliere la spina dalla presa di corrente e fare in modo che la manopola graduata (6) sia in posizione "0". La piastra di calibro o la lamiera di protezione devono essere chiusi durante la pulizia della lama;...
  • Page 62 può essere pulita in tutte le sue parti, senza doverla smontare. • Utilizzare guanti antitaglio . Smontaggio della lama-coperchio (4). • Allentare il pomello (9) sfilarla e rimuovere disco lama-coperchio (4). • Pulire la lama (3) su entrambe le facce, come indicato in nel disegno.
  • Page 63 AFFILATURA LAMA Se l'apparecchio non affetta bene e la lama è smussata, LA lama deve essere affilata da personale qualificato. NB: va notato che la lama è molto resistente, quindi deve essere affilatA solo quando la capacità di taglio diminuisce. La piastra di calibro o lamiera di protezione devono essere chiuse sulle affettatrici con un affilatoio integrante durante l'operazione di affilatura.
  • Page 64 (rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una croce. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...