Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

RPD500
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ryobi RPD500

  • Page 1 TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER RPD500 ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Page 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Page 3 English Safety, performance, and dependability have been given not apply excessive pressure. Bits can bend causing top priority in the design of your percussion drill. ADDITIONAL SAFETY WARNINGS INTENDED USE Clamp workpiece with clamping device. The percussion drill / driver is intended to be used only by adults who have read and understood the instructions and warnings in this manual and can be considered responsible damage.
  • Page 4 When using any tool for prolonged periods, For greater safety and reliability, all repairs should be ensure you take regular breaks. performed by an Authorised RYOBI Service Centre. LUBRICATION KNOW YOUR PRODUCT All of the bearings in the product are lubricated with a See page 81.
  • Page 5 English CAUTION EurAsian Conformity Mark Indicates a potentially hazardous situation, which, if not CAUTION Ukrainian mark of conformity (Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property damage. Please read the instructions carefully before starting the machine. Waste electrical products should not be disposed of with household waste.
  • Page 6 Français La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, plier s’il tourne librement sans être en contact avec la pièce à percer, ce qui peut provoquer des blessures. percussion lors de sa conception. Commencez toujours à percer à faible vitesse avec le bout du foret en contact avec la pièce à...
  • Page 7 Français RÉDUCTION DES RISQUES AVERTISSEMENT N’effectuez l’entretien qu’à l’aide de pièces détachées et Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils accessoires d’origine constructeur. L’utilisation de toute tenus à main peuvent contribuer à l’apparition d’un état autre pièce est susceptible de présenter un danger ou appelé...
  • Page 8 Français SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT Maçonnerie Alerte de sécurité Métal Volts Hertz Bois Courant alternatif Watts Vitesse, minimum Vitesse à vide Nombre de tours ou de mouvements par Vitesse, maximum minute Classe II, isolation double Note Bois Verrouillage Métal Déverrouillage Maçonnerie Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés,...
  • Page 9 Deutsch Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste führen. Priorität bei der Entwicklung Ihres Schlagbohrers. Beginnen Sie den Bohrvorgang immer mit niedriger Drehzahl und während der Bohrer Kontakt mit dem BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Werkstück hat. Bei höheren Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit Dieser Schlagbohrer ist nur für den Gebrauch von dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen Erwachsenen vorgesehen, die die Bedienungsanleitung...
  • Page 10 4. Arretierschalter 5. Ein-/Ausschalter Für eine höhere Sicherheit und Zuverlässigkeit müssen 6. Zusatzhandgriff alle Reparaturen von einem autorisierten RYOBI 7. Handgriff, isolierte Grifffläche kundendienst durchgeführt werden. WARTUNG UND PFLEGE ÖLEN Alle Lagerelemente in dem Produkt sind mit genug qualitativ hochwertigem Schmiermittel für die gesamte Lebensdauer...
  • Page 11 Deutsch SYMBOLE AUF DEM PRODUKT Mauerwerk Sicherheitswarnung Metall Volt Hertz Holz Wechselstrom Watt Drehzahl, Minimum Leerlaufdrehzahl Anzahl Umdrehungen oder Bewegungen pro Drehzahl, Maximum Minute Elektrowerkzeug der Schutzklasse II Hinweis Holz Sperren Metall Öffnen Mauerwerk Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der verschiedenen Risikostufen, Produkt...
  • Page 12 Español broca. A velocidades superiores, es probable que la en el diseño de su taladrado de percusión. broca se doble si gira libremente sin estar en contacto lesión personal. USO PREVISTO Empiece a perforar a baja velocidad y con la punta El producto está...
  • Page 13 Español – ADVERTENCIA mangos y limite su exposición a la vibración. Consulte el apartado “Reducción De Riesgos”. En las operaciones de reparación, utilice solo piezas de repuesto originales del fabricante. El uso de otras piezas puede ocasionar riesgos o daños en el producto. REDUCCIÓN DEL RIESGO Se ha informado de que las vibraciones de las herramientas Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas...
  • Page 14 Español SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO Mampostería Alerta de seguridad Metal Voltios Hertzios Madera Corriente alterna Vatios Velocidad, mínimo Velocidad sin carga Número de revoluciones o movimientos por Velocidad, máxima minuto Clase II, doble aislamiento Nota Madera Bloquear Metal Desbloquear Mampostería Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de Golpes por minuto (tasa de impacto) cuidado necesarios para usar este producto.
  • Page 15 Italiano E' stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e Iniziare sempre la trapanatura a una bassa velocità e con la punta a contatto del pezzo da lavorare. A velocità superiori e se lasciata libera di ruotare senza toccare il pezzo da lavorare, la punta potrebbe piegarsi UTILIZZO e provocare lesioni personali.
  • Page 16 Italiano RIDUZIONE DEL RISCHIO AVVERTENZE Quando si svolgono operazioni di manutenzione, E' stato fatto presente che le vibrazioni da utensili a utilizzare solo parti di ricambio originali della ditta mano potrebbero contribuire a una condizione chiamata produttrice. Utilizzare parti di ricambio diverse potrebbe Sindrome di Raynaud in alcuni individui.
  • Page 17 Italiano SIMBOLI SUL PRODOTTO Metallo Indicazioni sicurezza Legno Volt Hertz Velocità, minimo Corrente alternata Watt Velocità, massima Velocità a vuoto Numero di giri o di movimenti al minuto Note Classe II con doppio isolamento Blocco Legno Sblocco Metallo I seguenti simboli indicano i livelli di rischio associati a Laterizi questo prodotto.
  • Page 18 Nederlands Veiligheid, prestaties betrouwbaarheid kregen topprioriteit in het ontwerp van uw slagboormachine. zonder contact met het werkoppervlak te maken, wat in BEOOGD GEBRUIK Begin het boren altijd op lage snelheid en zorg dat de boorkop contact maakt met het werkoppervlak. Het product is uitsluitend geschikt om te worden gebruikt door volwassenen die de instructies en waarschuwingen worden beschouwd.
  • Page 19 Nederlands beperk de blootstelling aan trillingen. Zie "Risico's WAARSCHUWING Beperken". Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele vervangingsonderdelen van de fabrikant. Gebruik van RISICOBEPERKING niet originele onderdelen kan gevaar opleveren of Vibraties handgereedschap bepaalde schade aan de machine veroorzaken. individuele gevallen leiden tot het syndroom van Raynaud. Symptomen kunnen ondermeer tintelingen, gevoelloosheid Voorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u en bleek worden van de vingers omvatten, wat normaal...
  • Page 20 Nederlands SYMBOLEN OP HET PRODUCT Metselwerk Veiligheidswaarschuwing Metaal Volt Hertz Hout Wisselstroom Watt Snelheid, minimaal Onbelast toerental Aantal toeren of omwentelingen per minuut Snelheid, max. Klasse II, dubbelgeïsoleerd Opmerking Hout Vergrendeling Metaal Metselwerk Ontgrendeling Slagen per minuut (impactwaarde) de gevaarniveaus die op dit toestel betrekking hebben, te verklaren.
  • Page 21 Português entrar em contacto com a peça de trabalho, resultando na conceção do seu berbequim de percussão. em ferimentos pessoais. Comece sempre a perfurar a baixa velocidade UTILIZAÇÃO PREVISTA com a ponta da broca em contacto com a peça de trabalho. A velocidades superiores, é provável O produto foi desenhada para ser utilizada por adultos que tenham lido e compreendido as instruções e avisos que a broca dobre se rodar livremente sem entrar...
  • Page 22 Português REDUÇÃO DO RISCO AVISO reparação só devem utilizadas peças Informou-se que as vibrações das ferramentas manuais sobresselentes do fabricante. O uso de quaisquer outras podem contribuir para uma doença chamada síndrome peças pode criar perigo ou causar danos ao aparelho. de Raynaud em certos indivíduos.
  • Page 23 Português SÍMBOLOS NO PRODUTO Alvenaria Alerta de segurança Metal Volts Hertz Madeira Corrente alterna Watts Velocidade, mínimo Velocidade em vazio Número de rotações ou movimentos por Velocidade, máximo minuto Classe II, com duplo isolamento Nota Madeira Bloqueio Metal Abrir Alvenaria Golpes por minuto (taxa de impacto) a explicar os níveis de risco associados a este produto.
  • Page 24 Dansk Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i designet af slagboremaskine. hvilket kan resultere i personskade. TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL Påfør kun tryk i lige line med borebit, og påfør ikke for meget tryk. Produktet er kun beregnet til at blive brugt af voksne, som har læst og forstået instrukserne og advarslerne i denne eller kontroltab, der medfører personskade.
  • Page 25 Dansk ADVARSEL som operatøren kan træffe for at begrænse påvirkningen Sørg for, at bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede fra vibrationer: produkter, penetreringsolie, mv., aldrig kommer i kontakt med plastdele. Disse kemiske produkter indeholder stoffer, som kan beskadige, mørne eller ødelægge Der er plastmaterialet.
  • Page 26 Dansk Træ Lås Metal Oplås Murværk De følgende ikoner og betydninger er beregnet til at forklare risikoen involveret i at anvende denne enhed. Slag/minut (slagboretilstand) FARE Indikerer en umiddelbart farlig situation, som - hvis Spændepatronkapacitet den ikke afværges - vil medføre dødsfald eller alvorlig personskade.
  • Page 27 Svenska Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet högre hastigheter är det mycket troligt att kronan kröks vid design av din slagborr. om den tillåts rotera fritt utan kontakt med arbetsstycket, vilket kan resultera i personskada. ANVÄNDNINGSOMRÅDE Tillämpa endast tryck i rak linje med kronan och tillämpa inte för högt tryck.
  • Page 28 Svenska VARNING som du kan vidta för att försöka minska vibrationernas påverkan: Låt aldrig bromsvätska, bensin, petroleumbaserade Håll dig varm när du arbetar i kallt väder. Använd i kontakt med plastdelar. Dessa ämnen innehåller handskar för att hålla kvar värmen i händer och kemiska produkter som kan skada, försvaga eller handleder.
  • Page 29 Svenska Metall Lås upp Sten olika risknivåerna som är associerade med denna produkt. Slag per minut (slaghastighet) FARA Visar på en direkt riskfylld situation som, om den inte undviks, kan orsaka dödsfall eller allvarlig personskada. Chuckkapacitet VARNING Visar på en potentiellt riskfylld situation som, om den inte CE-överensstämmelse undviks, kan orsaka dödsfall eller allvarlig personskada.
  • Page 30 Suomi siten, että poranterän kärki on kiinni työkappaleessa. se pyörii vapaasti työkappaletta koskettamatta, mistä on seurauksena henkilövahinko. KÄYTTÖTARKOITUS Paina vain suorassa linjassa terään äläkä Tuotetta tarkoitettu vain sellaisten aikuisten paina liikaa. Terät voivat taipua, mikä aiheuttaa vastuullisina teoistaan. henkilövahinko. Tuotetta voidaan käyttää erilaisten materiaalien, kuten MUITA TURVALLISUUSVAROITUKSIA 13 mm:n paksuista poranterää.
  • Page 31 Suomi Pidä itsesi lämpimänä kylmällä säällä. Käytä laitteen käytetyillä sähkötyökaluilla taipumus kulua lämpöisinä. Raporttien mukaan kylmä ilma on tärkeä ilmenemisessä. tyyppisten materiaalien kanssa. verenkierto lisääntyisi. VAROITUS päivittäisen tärinän määrä. Käytä aina sähkölaitetta käyttäessäsi pölyä VAROITUS Laitteen pitkittynyt käyttö voi aiheuttaa tai vaikeuttaa kokoonpanoon.
  • Page 32 Suomi VAARA Karan kapasiteetti aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman. VAROITUS aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman. EurAsian-vaatimustenmukaisuusmerkki VAROITUS aiheuttaa pienen tai kohtalaisen vamman. Ukrainalainen säädöstenmukaisuusmerkintä VAROITUS materiaalista vahinkoa. käynnistämistä. Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei pidä mahdollisuuksien mukaan pantava kiertoon. TÄMÄN KÄSIKIRJAN KUVAKKEET Kytke virtalähteeseen.
  • Page 33 Norsk Sikkerhet, ytelser og pålitelighet er gitt førsteprioritet ved noe som kan føre til personskade. Trykk bare i direkte linje med boret, og bruk ikke for stort trykk. Bordene kan vri seg, noe som kan føre til TILTENKT BRUK brudd eller tap av kontroll med personskade som følge. Produktet skal kun brukes av voksne som har lest og forstått SPESIELLE SIKKERHETSADVARSLER anvisningene og advarslene i denne brukermanualen og...
  • Page 34 Norsk Hold kroppen din varm i kaldt vær. Bruk hansker og hold Elektroverktøy som brukes på glassfibermaterialer, sponplater og bekledningspaneler slites hurtigere og hender og vrister varme ved bruk av gressklipperen. svikter tidligere siden flis og spon fra disse materialene Det er rapportert at kaldt vær er en viktig faktor som er meget slipende for enkelte deler av elektriske bidrar til Raynauds Syndrome.
  • Page 35 Norsk FARE Chuckkapasitet ikke unngås, kan føre til alvorlig personskade eller død. CE samsvarserklæring ADVARSEL ikke unngås, kan føre til alvorlig personskade eller død. EurAsian Konformitetstegn ADVARSEL ikke unngås, kan føre til mindre eller moderate skader. Ukrainsk merke for konformitet ADVARSEL resultere i skader på...
  • Page 36 – –...
  • Page 37 – – – (Raynaud’s Syndrome).
  • Page 39 2015...
  • Page 40 Polski PRZEZNACZENIE przeznaczeniem. instrukcjami i specyfikacjami dostarczonymi z tym przed ewentualnymi odpryskami czy odbiciami. W przypadku samoczynnego zatrzymania produkt OGÓLNE WYMAGANIA BHP udarowego. ych). w przypadku przewiercenia kabli elektrycznych. – –...
  • Page 41 Polski – KONSERWACJA – ochronne. – Patrz “Ograniczenie Ryzyka”. OGRANICZENIE RYZYKA i ryzyko przedwczesnego uszkodzenia z powodu INFORMACJE O PRODUKCIE Patrz strona 81. 1. Uchwyt szybkozaciskowy 4. Przycisk blokady 6. Uchwyt dodatkowy 7. Uchwyt, izolowana powierzchnia chwytna przeprowadzane przez autoryzowany punkt serwisowy. SMAROWANIE...
  • Page 42 Polski warunków roboczych. W wyniku czego,nie zachodzi potrzeba dodatkowego smarowania. sortowane. Beton SYMBOLE PRODUKTU Metal Wolt Drewno Herc Bieg, minimalne Bieg, maksymalny Uwaga Drewno Blokada Metal Beton udarowa) Rozmiar uchywt UWAGA UWAGA utylizowane z odpadami domowymi. Prosimy lub sprzedawcy.
  • Page 43 prasknutí nebo ztrátu kontroly nad vrtáním a úraz. Neupnuté elektrické kabely, plynová a vodovodní potrubí. VAROVÁNÍ ilustrace. ZBYTKOVÁ RIZIKA nim mohli v budoucnosti vrátit. elektrické kabely provrtány. – ŠROUBOVÁKU – Toto – vystavení hluku. ovládání a úrazu. – Pokud by nástroj nebo spojovací materiál mohl –...
  • Page 44 (Raynaudovu syndromu). práce za den. VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ SEZNAMTE SE S VÝROBKEM Viz strana 81. MAZÁNÍ nutné. VAROVÁNÍ SYMBOLY NA VÝROBKU VAROVÁNÍ Hertz Watt VAROVÁNÍ Zdivo...
  • Page 45 VAROVÁNÍ Shoda CE POZOR POZOR pokyny. recyklaci. IKONY V NÁVODU Zdivo Rychlost, minimum Rychlost, maximum Poznámka Zamknuto Odemknuto...
  • Page 46 Magyar Mindig alacsony fordulatszámon kezdjen fúrni megbízhatóság voltak a legfontosabb szempontok. úgy, hogy a munkadarab a fúrószárral érintkezzen. ha a munkadarab érintkezése nélkül szabadon forog, ami személyi sérüléshez vezethet. Mindig csak a fúrószárral egy vonalban fejtsen ki nyomást, és a nyomás ne legyen túl nagy. A tetteikért.
  • Page 47 Magyar tisztítószerek használatától. kereskedelmi forgalomban kapható oldószerek rongáló hatással zsibbadása, elfehéredése, szúrások érzése, amelyek a dohányzás és munka közben alkalmazott fogások FIGYELEM óvintézkedéseket: melegen tartásához. Arról számoltak be, hogy a hideg kialakulásában. Azok elektromos szerszámok, amelyeket üvegszálas munkadarabokon, gipszkartonon Gyakran tartson munkaszünetet. Korlátozza a napi származó...
  • Page 48 Magyar Hertz Váltóáram (AC) Watt Fordulatszám, minimális Fordulatok ill. löketek száma percenként Fordulatszám, maximális Fém Retesz Falazat Szétnyitás Lökés percenként (ütési sebesség) hogy megmagyarázzák termékkel kapcsolatos veszélyességi szinteket. Tokmány kapacitása VESZÉLY FIGYELEM eredményezhet. VIGYÁZAT eredményezhet. el az útmutatót. VIGYÁZAT nem szabad a háztartási hulladékkal a helyi önkormányzatnál vagy a termék IKONOK A KÉZIKÖNYVBEN Csatlakoztassa az elektromos...
  • Page 49 corporale. cu piesa de prelucrat. La viteze mai mari, este posibil Burghiele se pot AVERTISMENT de apa. RISCURI REZIDUALE Expunerea la zgomot poate produce pierderea auzului. Pierderea electrice. – Acest Deteriorare a sistemului respirator. – corporale. lucru. electrice ascunse sau cu propriul cablu. Accesoriile –...
  • Page 50 REDUCEREA RISCULUI AVERTISMENT plasticul. S-a constatat sindromul Raynaud. materiale. AVERTISMENT AVERTISMENT împotriva prafului. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, Vezi pagina 81. 3. Comutator înainte/în sens invers autorizat. 4. Buton de blocare LUBRIFIEREA AVERTISMENT folosit. Deconectarea produsului va preveni pornirea SIMBOLURILE DE PE PRODUS AVERTISMENT deteriorarea produsului.
  • Page 51 Clasa II, dublu izolat Lemn Metal Deblocare explica nivelele de risc asociate cu acest produs. Lovituri pe minut (ritm impact) PERICOL AVERTISMENT Conformitate CE Semn de conformitate ucrainean de pornirea aparatului. PICTOGRAME ÎN ACEST MANUAL Metal Lemn...
  • Page 52 Latviski Urbis skavu. vadus. PALIEKOŠIE RISKI – Ausu – Papildu roktura(u) izmantošana. Kontroles Šis – – paša instrumenta barošanas vadu. –...
  • Page 53 Latviski siltas. kas veicina Reino sindromu. simptomiem. 6. Papildu rokturis APKOPE nopietnu traumu. UZ PRECES ESOŠIE SIMBOLI Volti Herci Vati Apgriezieni bez slodzes...
  • Page 54 Latviski Koks Patronas garums Koks Apgriezieni, maksimums...
  • Page 55 nespauskite per stipriai. patikimumui. NAUDOJIMO PASKIRTIS Neprispausti ŠALUTINIS PAVOJUS laidus. – ir nurodymus. – apsaugos priemones. – – – kai kuriems asmenims gali paskatinti Reino sindromo...
  • Page 56 aptarnavimo centro. daryti pertraukas. SUTEPIMAS 1. Beraktis laikiklis 3. Krypties pirmyn/atgal valdiklis APLINKOS APSAUGA Voltai Hercai Vatai Greitis be apkrovimo Mediena Metalas Laikiklio skersmuo...
  • Page 57 CE atitiktis ATSARGIAI ATSARGIAI Jungimas prie maitinimo lizdo. Metalas Mediena Greitis, minimalus Greitis, maksimalus Pastaba Atrakinti PAVOJUS...
  • Page 58 Eesti Lööktrelli konstrueerimisel on peaeesmärgiks olnud toote Avaldage survet ainult otse puuritera suunas ja vältige liiga tugevat survet. Puuriterad võivad OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED Kinnitage toorik pitskruviga. Kinnitamata toorik võib Seadet saab kasutada alla 13 mm läbimõõduga avade Silmade kaitsmiseks lendavate osakeste või kildude eest kasutage kaitseprille.
  • Page 59 Eesti Uuringud näitavad, seinapaneelide, pahtlisegu või kipsi lihvimiseks võib et Raynaud’s Syndrome ilmneb põhiliselt külma ilmaga. kaasneda masinaosade kiirenenud kulumine ning verevarustust kiirendada. peenosakestest koosnev väga abrasiivne lihvimistolm Tehke regulaarselt töövaheaegasid. Piirake tööperioodi pikkust. töötlemine selle seadmega pole soovitatav. pöörduge arsti poole. HOIATUS HOIATUS töötlemine on tolmune, siis kandke tolmumaski.
  • Page 60 Eesti mõeldud selle toote kasutamisega seotud riskitasemete Padruni max läbimõõt OHT. CE-vastavus Osutab ähvardavale ohuolukorrale, mille mittevältimine lõpeb surma või tõsise vigastusega. Euraasia vastavusmärk HOIATUS Osutab võimalikule ohuolukorrale, mille mittevältimine võib lõppeda surma või tõsise kehavigastusega. Ukraina vastavusmärgis ETTEVAATUST Osutab võimalikule ohuolukorrale, mille mittevältimine võib lõppeda väiksemate või mõõdukate kehavigastustega.
  • Page 61 Hrvatski Pritisak izvršavajte samo u izravnoj liniji sa svrdlom sigurnosti, performansama i pouzdanosti. i ne primjenjujte preveliki pritisak. Svrdla se mogu NAMJENA DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA kablove kao i vodove plina i vode. UPOZORENJE PREOSTALE OPASNOSTI kabeli. Prilikom udarnog bušenja nosite zaštitu za sluh. –...
  • Page 62 Hrvatski UPOZORENJE Syndrome. ove simptome. UPOZORENJE UPOZORENJE povremene stanke. UPOZNAJTE SVOJ PROIZVOD Pogledajte stranicu 81. PODMAZIVANJE UPOZORENJE ZAŠTITA OKOLIŠA SIMBOLI NA PROIZVODU UPOZORENJE Volti Herzi Wati...
  • Page 63 Hrvatski Drvo Brava Metal Zidarstvo Udaraca po minuti (udarna brzina) OPASNOST Kapacitet stezne glave UPOZORENJE EurAsian znak konformnosti OPREZ OPREZ od lokalnih vlasti ili prodavca kako reciklirati. Zidarstvo Metal Drvo Brzina, minimalna Brzina, maksimum Napomena...
  • Page 64 Slovensko in s konico svedra v dotiku z obdelovancem. Pri da se bo sveder pri prostem vrtenju brez stika z NAMEN UPORABE telesne poškodbe. Na sveder pritiskajte le v smeri osi svedra in ne s preveliko silo. Sveder se lahko upogne, zaradi in se poškodujete.
  • Page 65 Slovensko OPOZORILO OPOZORILO zdravnikom. prahu. OPOZORILO SPOZNAJTE SVOJ IZDELEK MAZANJE Glej stran 81. OPOZORILO SIMBOLI NA IZDELKU Varnostno opozorilo Volti Hertz OPOZORILO Watt Hitrost brez obremenitve...
  • Page 66 Slovensko Kovina Zidovi NEVARNOST OPOZORILO Skladnost CE POZOR EurAsian oznaka o skladnosti POZOR Prosimo, da si pred zagonom naprave pozorno preberete navodila Za nasvet se obrnite na lokalne oblasti. Zidovi Kovina Hitrost Opomba...
  • Page 67 poranenie. Tlak vyvíjajte len v línii vrtáka a nevyvíjajte zlomenie alebo stratu kontroly s následkom osobného poranenia. Upnite obrobok pomocou upínacieho zariadenia. na elektrické káble, plynové a vodovodné potrubia. VAROVANIE špecifikácie dodané k tomuto elektrickému nástroju. – sa vrtákov. – primerané...
  • Page 68 VAROVANIE práci so zariadením noste rukavice, aby ste mali ruky a zápästia v teple. typoch materiálov. povedzte mu o symptómoch. VAROVANIE VAROVANIE OBOZNÁMTE SA S VAŠÍM PRODUKTOM MAZANIE VAROVANIE SYMBOLY NA PRODUKTE VAROVANIE Napätie Hertz Watty...
  • Page 69 Drevo Zamknuté Odomknuté Murivo VAROVANIE Zhoda CE poranenie. UPOZORNENIE UPOZORNENIE Opotrebované elektrické zariadenia by spracovania. IKONY V TOMTO NÁVODE Murivo Drevo Poznámka...
  • Page 70 – – – –...
  • Page 71 –...
  • Page 73 – – –...
  • Page 74 – –...
  • Page 76 Türkçe KULLANIM AMACI Ürün, 13 mm' den daha küçük çapta bir matkap ucu parçalar ciddi yaralanmaya ve hasara sebep olabilir. Beton ve benzeri yüzeyleri delmek için darbeli matkap Duvar, tavan ve zeminde delik açarken elektrik UYARI çok güçlü bir geri tepmeye yol açabilir. Güvenlik özellikleri dikkatlice...
  • Page 77 Türkçe UYARI edebilecek maddeler içermektedir. görünün. UYARI önermiyoruz. UYARI düzenli olarak ara vermeyi ihmal etmeyin. ÜRÜNÜNÜZÜ TANIYIN yetkili servisten temin edilecek özel bir kablo ya da 5. Tetik 6. Ek tutamak UYARI yoktur. kesilmesi ciddi yaralanmalara neden olabilecek kazara Ham maddeleri çöp olarak atmak yerine UYARI yaratabilir ya da hasara neden olabilir.
  • Page 78 Türkçe Metal Kilit Duvar Kilidi açma Kovan kapasitesi Önlenmemesi durumunda ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanacak, tehdit edici tehlikeli bir durumu gösterir. UYARI Önlenmemesi durumunda ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel olarak tehlikeli bir durumu gösterir. Önlenmemesi durumunda önemsiz veya orta derece yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel olarak tehlikeli bir durumu gösterir.
  • Page 79 – – – –...
  • Page 80 –...
  • Page 88 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Produkt- Especificaciones del Especificações do Specifiche prodotto Productspecificaties specifications l’appareil Spezifikationen producto produto Perceuse à Trapano a Berbequim de Percussion Drill Schlagbohrer Taladro Slagboormachine Percussion percussione Percussão Model number Numéro de modèle Modellnummer Número de modelo Numero modello...
  • Page 89 изделия techniczne Дрель ударного Slagboremaskine Slagborr Iskuporakone Slagdrill Wiertarka udarowa действия Modelnummer Modellnummer Mallinumero Modellnummer Номер модели Numer modelu RPD500 220 - 240 V Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie 50/60 Hz Strømforsyning Matningsspänning Virrankulutus Input Питание Zasilanie 500W Скорость...
  • Page 90 Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Hrvatski Technické údaje Specificaţiile Produkta Gaminio techninės Toote tehnilised Specifikacije Termék műszaki adatai produktu produsului specifikācijas savybės andmed proizvoda Mjere predostrožnosti Příklepová vrtačka Ütvefúró Ciocan percutor Triecienurbjmašīna Smūginis grąžtas Lööktrell za bušenje Číslo modelu Típusszám Număr serie Modeļa numurs...
  • Page 91 Udarni vrtalnik Pneumatická vŕtačka Ударно пробиване Ударний дриль Darbeli Matkap Κρουστικό τρυπάνι Številka modela Číslo modelu Номер на модела Модель Model numarası Αριθμός μοντέλου RPD500 220 - 240 V Napetost Napätie Напрежение Напряжение Gerilim Τάση 50/60 Hz Vhod Vstup Вход...
  • Page 92 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português I valori totali De totale Os valores totais The vibration total La valeur totale Los valores de delle vibrazioni trillingswaarden de vibração são values determined des vibrations vibración total, Vibrationsgesamtwerte sono misurati vastgesteld in determinados em according to déterminée selon...
  • Page 93 Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Polski суммарное Tärinän Totale Det totala De totale значение вибрации Wartości kokonaisarvot vibrationsværdier vibrationsvärdet vibrasjonsverdiene определено в sumaryczne drgań määritettynä afgøres ifølge är framtaget enligt er fastsatt i henhold соответствии określone zgodnie z standardin EN62841 EN62841: EN62841: til EN62841:...
  • Page 94 AVVERTENZE WARNING Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo The vibration emission level given in this information sheet has been measured un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN62841 e potrà essere in accordance with a standardised test given in EN 62841 and may be used to utilizzato per paragonare un utensile con un altro.
  • Page 95 OSTRZEŻENIE VARNING Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har uppmäts i enlighet med Deklarowany poziom drgań został zmierzony za pomocą standardowej metody pomiaru określonej normą EN62841 i jego wyniki mogą służyć do porównywania ett standardiserat test som beskrivs i EN62841 och som kan användas för att jämföra verktyg.
  • Page 96 BRĪDINĀJUMS OPOZORILO Šajā datu lapā dotā vibrāciju emisijas vērtība ir mērīta saskaņā ar standartizēto Nivo emisij vibracij, naveden v tem informacijskem listu, je bil izmerjen v skladu s testu, kas dots EN62841 un kuru var izmantot, lai salīdzinātu vienu instrumentu standardiziranim testom, ki je podan v EN62841, podatek pa se lahko uporablja ar citu.
  • Page 97 UYARI Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon seviyesi, EN62841 standardında belirtilen standartlaştırılmış bir teste uygun olarak ölçülmüş ve bir aleti diğeriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Ön maruz kalma tespiti için kullanılabilir. Beyan edilen titreşim emisyon seviyesi aletin asıl uygulamalarını temsil etmektedir. Ancak alet, farklı...
  • Page 98 à choc, etc. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised certains pays, votre revendeur RYOBI se chargera d'envoyer le produit à un centre de réparation RYOBI. Lorsque vous envoyez un produit à un the product to the RYOBI service organisation.
  • Page 99 Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una de direcciones de estaciones de servicio por países. En algunos países, su distribuidor RYOBI local se responsabiliza de enviar el producto a la an das RYOBI-Serviceunternehmen. Beim Einsenden an die RYOBI- Inhalte wie Benzin, und es sollte mit der Adresse des Absenders und einer segura sin contenidos peligrosos como gasolina, marcado con la dirección...
  • Page 100 Per la manutenzione il prodotto dev'essere spedito o portato presso uno dei centri assistenza autorizzati RYOBI elencati per ogni paese nel viltringen, pennen en veren van slagmoersleutels, etc. seguente elenco di indirizzi dei centri. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza RYOBI.
  • Page 101 Nalguns países, o seu concessionário RYOBI local encarrega-se de enviar o um produto para um posto de assistência RYOBI, o produto deve ser constitui um prolongamento a, nem um novo início de, o período da nossa.
  • Page 102 RYOBI ® -TAKUUN SOVELTAMISEHDOT RYOBI ® ANVÄNDNINGSVILLKOR FÖR GARANTI aiheuttajina ovat tuotteessa ostopäivänä olleet valmistus- tai materiaaliviat. – virheellisestä huollosta johtuvia vaurioita – – muunnettua tai muutettua tuotetta – – – – – – ei-CE-tuotetta – – – – –...
  • Page 103 RYOBI ® GARANTIBETINGELSER ® utvidede garantien. – – – – – – – – – – – – – – – – – normal slitasje og slitereservedeler – – – – – – – – – osv. AUTORISERT SERVICESENTER...
  • Page 104 WARUNKI GWARANCJI RYOBI ® ® nevztahuje na: – – – obejmuje: – – – – – – – – Industries. – – – – – – – – obcych, – – – – – – – AUTORYZOWANY PUNKT SERWISOWY...
  • Page 105 A RYOBI ® GARANCIA ALKALMAZÁSÁNAK FELTÉTELEI RYOBI ® esetén a garancia nem érvényes. produsului pe website-ul www.ryobitools.eu. Eligibilitatea pentru perioada dátumát tartalmazó eredeti számla igazolja. – – – – produsului – – – – – – manualul de utilizare –...
  • Page 106 RYOBI ® „RYOBI ® – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – u.t.t. garantija. agents.
  • Page 107 RYOBI ® GARANTIITINGIMUSED UVJETI PRIMJENE JAMSTVA TVRTKE RYOBI ® alltoodud garantiiga. – Ovo jamstvo ne primjenjuje se na: – toodet on muudetud – – – – – – tootel puudub CE-märgis – – – – – – Industries. – –...
  • Page 108 POGOJI ZA VELJAVNOST GARANCIJE RYOBI ® ® velja spodaj navedena garancija. registracije na spletnem mestu www.ryobitools.eu website. Ustreznost – – obsluhou – – – – odstranjena – – – – – – Industries. – – – tuje snovi – –...
  • Page 109 ® ® – – – – – – – – – – – – – Industries. – – – – – – – – – – – – –...
  • Page 110 RYOBI ® RYOBI ® – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – irtibata geçin. service-agents.
  • Page 111 Herewith we declare that the product Taladro Percussion Drill Marca: RYOBI Brand: RYOBI Número de modelo: RPD500 Model number: RPD500 Intervalo del número de serie: 44408404000001-44408404999999 Serial number range: 44408404000001-44408404999999 Intervalo del número de serie: 44408504000001-44408504999999 Serial number range: 44408504000001-44408504999999...
  • Page 112 Pelo presente declaramos que os produtos Iskuporakone Berbequim de Percussão Tuotemerkki: RYOBI Marca: RYOBI Mallinumero: RPD500 Número do modelo: RPD500 Sarjanumeroalue: 44408404000001-44408404999999 Intervalo do número de série: 44408404000001-44408404999999 Sarjanumeroalue: 44408504000001-44408504999999 Intervalo do número de série: 44408504000001-44408504999999 noudattaa seuraavia EU-direktiivejä ja harmonoituja standardeja...
  • Page 113 Niniejszym deklarujemy, że produkty Prin prezenta, declarăm că produsele Wiertarka udarowa Ciocan percutor Marka: RYOBI Marcă: RYOBI Numer modelu: RPD500 Număr serie: RPD500 Zakres numerów seryjnych: 44408404000001-44408404999999 Gamă număr serie: 44408404000001-44408404999999 Zakres numerów seryjnych: 44408504000001-44408504999999 Gamă număr serie: 44408504000001-44408504999999 jest zgodny z następującymi dyrektywami europejskimi i zharmonizowanymi normami este în conformitate cu următoarele Directive Europene şi standarde armonizate...
  • Page 114 Mjere predostrožnosti za bušenje Ударно пробиване Marka: RYOBI Марка: RYOBI Broj modela: RPD500 Номер на модела: RPD500 Raspon serijskog broja: 44408404000001-44408404999999 Serial number range: 44408404000001-44408404999999 Raspon serijskog broja: 44408504000001-44408504999999 Serial number range: 44408504000001-44408504999999 usklađen sa sljedećim Europskim Direktivama i usklađenim normama отговаря...
  • Page 115 NO RYOBI er et varemerke for Ryobi Limited, og brukes under lisens. RU RYOBI является товарным знаком компании Ryobi Limited, используемым по лицензии. PL RYOBI to znak towarowy firmy Ryobi Limited i jest używany zgodnie z udzieloną licencją. CS RYOBI je ochranná známka společnosti Ryobi Limited a její používaní podléhá licenci.
  • Page 116 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany 20190826v11...