Ryobi RSDS18X Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour RSDS18X:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 5

Liens rapides

FRONT PAGE
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
RSDS18X

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ryobi RSDS18X

  • Page 1 FRONT PAGE RSDS18X...
  • Page 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Page 3: Intended Use

    Safety, performance, and dependability have been given top on the product again while it is still stalled, as doing so priority in the design of your rotary hammer drill. could trigger a sudden recoil with a high reactive force. Determine why the product stalled and rectify this, paying heed to the safety instructions.
  • Page 4: Symbols On The Product

    ■ Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to various types of commercial Parts or accessories sold separately solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, carbon dust, etc. ■ Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum- based products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts.
  • Page 5: Utilisation Prévue

    La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES performances et à la fi abilité de votre perforateur lors de ■ Sécurisez la pièce à couper à l'aide d'un dispositif de sa conception. serrage. Une pièce à travailler non-fixée peut être la cause de blessures graves et de dommages.
  • Page 6: Apprenez À Connaître Votre Produit

    APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT Marque de conformité d’Eurasie Voir page 56. 1. Sens du sélecteur de rotation 2. Mandrin SDS+ Veuillez lire attentivement le mode d’emploi 3. Gâchette-interrupteur avant de démarrer la machine. 4. Sélecteur de mode 5. Poignée, surface de préhension isolée 6.
  • Page 7: Bestimmungsgemässe Verwendung

    ■ Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Achten Sie beim Arbeiten in Wänden, Decken oder Priorität bei der Entwicklung Ihres Bohrhammers. Böden darauf keine elektrischen Kabel oder Gas- oder Wasserleitungen zu treffen. ■ BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Verletzungen können durch lange Benutzung eines Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden.
  • Page 8: Wartung Und Pflege

    3. Ein-/Ausschalter Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig, 4. Moduswähler bevor Sie das Gerät einschalten. 5. Handgriff, isolierte Grifffläche 6. LED Licht 7. Akku-Aufnahmeschacht Bohren ohne Schlagwerk 8. Tiefenanschlag 9. Gebrauchsanweisung 10. Hilfshandgriff, isolierte Grifffläche Hammerbohren 11. Akku 12. Ladegerät Meißeleinstellung WARTUNG UND PFLEGE ■...
  • Page 9: Uso Previsto

    Seguridad, desempeño y fi abilidad han sido las prioridades Las brocas se pueden doblar, provocando su rotura o en el diseño de su taladro percutor giratorio. pérdida de control, lo que puede dar como resultado una lesión personal. USO PREVISTO AVISOS DE SEGURIDAD ADICIONALES Este taladro percutor rotatorio está...
  • Page 10: Símbolos En Este Manual

    CONOZCA EL PRODUCTO EurAsian Konformitätszeichen Consulte la página 56. 1. Selector de la dirección de giro 2. Portabrocas SDS+ Por favor lea las instrucciones detenidamente 3. Gatillo del interruptor antes de arrancar la máquina. 4. Selector de modo 5. Asa, superficie de agarre aislada 6.
  • Page 11 E' stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni ULTERIORI AVVERTENZE DI SICUREZZA e affi dabilità nel design di questo martello pneumatico ■ Agganciare il pezzo sul quale si sta lavorando con un demolitore. morsetto. Pezzi non assicurati correttamente potranno causare gravi lesioni e danni. UTILIZZO ■...
  • Page 12: Simboli Sul Prodotto

    4. Selettore modalità 5. Impugnatura con superficie isolata antiscivolo Perforatura senza impatto 6. Luce al LED 7. Porta batterie 8. Asta guida di profondità Operazioni con martello pneumatico 9. Manuale per operatore 10. Impugnatura ausiliaria con superficie isolata antiscivolo 11. Gruppo batterie Regolazione scalpello 12.
  • Page 13: Beoogd Gebruik

    Veiligheid, prestaties betrouwbaarheid kregen AANVULLENDE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN topprioriteit in het ontwerp van uw hamerboormachine. ■ Klem het werkstuk met een klem vast. Werkstukken die niet zijn vastgeklemd kunnen ernstige letsels en schade BEOOGD GEBRUIK veroorzaken. ■ Wanneer u werkt in muren, plafonds of vloeren, moet Deze boorhamermachine is uitsluitend geschikt om te u voorzichtig zijn om elektrische kabels en gas- of worden gebruikt door volwassenen die de instructies en...
  • Page 14: Symbolen Op Het Product

    5. Hendel, geïsoleerd grijpoppervlak Lees de instructies zorgvuldig voordat u de 6. LED-lamp machine in gebruik neemt. 7. Accupoort 8. Dieptegeleider 9. Gebruikershandleiding Boren zonder kloppen 10. Hulphendel, geïsoleerd grijpoppervlak 11. Batterijpak 12. Lader Hamerboren ONDERHOUD Beitelverstelling ■ Het product mag nooit worden aangesloten op de netvoeding bij het aansluiten van onderdelen, maken van afstellingen, schoonmaken, uitvoeren van Beitelen...
  • Page 15: Utilização Prevista

    Segurança, desempenho e fi abilidade foram as prioridades cuidado para evitar cabos elétricos e tubos de gás ou na conceção do seu martelo perfurador rotativo. água. ■ As lesões podem ser causadas ou agravadas pelo UTILIZAÇÃO PREVISTA uso prolongado de uma ferramenta. Ao usar qualquer ferramenta durante períodos prolongados, assegure-se Este berbequim percutor rotatório foi desenhado para ser que faz intervalos regulares.
  • Page 16: Símbolos No Produto

    4. Seletor de modo 5. Pega, superfícies de preensão isoladas Perfuração sem impacto 6. Led 7. Orifício da bateria 8. Hasta guia de profundidade Martelagem de perfuração 9. Manual do operador 10. Pega auxiliar, superfícies de preensão isoladas 11. Bateria Regulação do escopro 12.
  • Page 17 Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i hyppige pauser. designet af din roterende borehammer. ■ Støv, som dannes under brug af produktet, kan skade åndedrætsorganerne Bær passende støvmaske med TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL filtrer, der er velegnet til beskyttelse mod partikler fra det materiale, der bliver arbejdet på.
  • Page 18: Vedligeholdelse

    VEDLIGEHOLDELSE Udmejsling ■ Produktet må aldrig sluttes til en strømforsyning, mens man er i færd med at samle dele, foretage justeringer, Elektriske affaldsprodukter bør ikke afskaffes rengøre, udføre vedligeholdelsesarbejde, eller når sammen med husholdningsaffald. Genbrug produktet ikke anvendes. Frakobling af produktet fra venligst hvor faciliteterne tillader dette.
  • Page 19 ■ Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet Risk för person- eller slitageskador vid användning av vid design av din roterande borrhammare. verktyget under lång tid. Om verktyget används under längre perioder krävs regelbundna pauser. ■ ANVÄNDNINGSOMRÅDE Damm som bildas vid användning kan orsaka skador på...
  • Page 20: Symboler På Produkten

    Gamla elektroniska produkter ska inte UNDERHÅLL kastas med hushållssoporna. Återvinn där ■ Produkten får aldrig anslutas till strömkälla undre sådana faciliteter fi nns. Kontrollera med montering, justeringar, rengöring, underhåll eller när din lokala myndighet eller säljaren för att få produkten inte används. Att koppla bort produkten från återvinningstips.
  • Page 21 ■ Iskuporakoneesi suunnittelussa pidetty etusijalla Tuote käynnistyy uudelleen automaattisesti, jos se turvallisuutta, suorituskykyä ja luotettavuutta. jumittuu. Sammuta tuote välittömästi, jos se jumittuu. Älä käynnistä tuotetta uudelleen sen ollessa jumissa, sillä muutoin seurauksena voi olla voimakas takapotku. KÄYTTÖTARKOITUS Määritä, miksi tuote on jumittunut, ja korjaa tilanne Tämä...
  • Page 22 Muunlaisten osien käyttö voi aiheuttaa vaaran tai KÄSIKIRJAN SYMBOLIT vioittaa laitetta. ■ Älä puhdista muoviosia liuottimilla. Suurin osa muoveista ei siedä markkinoilla olevia määrättyjä liuotteita, jotka Huom vahingoittavat niitä. Käytä puhdasta riepua lian, pölyn jne. puhdistukseen. Osat ja lisävarusteet on hankittava ■...
  • Page 23: Tiltenkt Bruk

    Sikkerhet, ytelser og driftssikkerhet er gitt topp prioritet i skader i luftveiene. Bruk en egnet støvmaske med filtre konstruksjonen av din roterende slagdrill. som beskytter mot partikler fra arbeidsstykket. ■ Produktet vil starte på nytt automatisk hvis det stopper. TILTENKT BRUK Slå...
  • Page 24 ■ For service av maskinen, bruk kun produsentens SYMBOLER I MANUALEN originale reservedeler, tilleggsutstyr og påsatser. Bruk av andre deler kan skape fare eller føre til skade på produktet. ■ Unngå bruk av løsemidler når du rengjør plastdelene. De fleste plastmaterialene kan skades ved bruk av løsningsmidlene som fås i handelen.
  • Page 25 При разработке этого перфоратора особое внимание усилия. Возможно искривление сверла, которое уделялось безопасности, производительности и может привести к его поломке или потере контроля надежности. над инструментом и, как следствие, травме. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ НАЗНАЧЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ Перфоратором с функцией дрели могут пользоваться ■...
  • Page 26: Техническое Обслуживание

    При транспортировке батарей третьей стороной Скорость на холостом ходу соблюдайте все специальные требования по упаковке и маркировке. Проверьте, чтобы аккумуляторные Оборотов или возвратно-поступательных батареи не вступали в контакт с другими батареями min‫¹־‬ движений в минуту или проводимыми материалами при транспортировке, для...
  • Page 27 Транспортировка: Срок службы изделия: Категорически не допускается падение Срок службы изделия составляет 5 лет. и любые механические воздействия на Не рекомендуется к эксплуатации упаковку при транспортировке. по истечении 5 лет хранения с даты При разгрузке/погрузке не допускается изготовления без предварительной использование...
  • Page 28 W przypadku tej wiertarki udarowej zwrócono szczególną kontroli, skutkując obrażeniami ciała. uwagę zapewnienie bezpieczeństwa, wysokiej DODATKOWE OSTRZEŻENIA BEZPIECZEŃSTWA wydajności oraz niezawodności. ■ Obrabiany element należy zamocować za pomocą zacisku. Niezabezpieczone elementy mogą PRZEZNACZENIE spowodować poważne obrażenia ciała i uszkodzenia. Ten obrotowy młot udarowy może być używany wyłącznie ■...
  • Page 29: Informacje O Produkcie

    uzyskać w fi rmie spedycyjnej. Symbol zgodności z przepisami ukraińskimi INFORMACJE O PRODUKCIE Patrz strona 56 1. Kierunek przełącznika obrotów Znak zgodności EurAsian 2. Uchwyt SDS+ 3. Przycisk uruchamiający 4. Wybierak trybu Przed uruchomieniem urządzenia prosimy 5. Uchwyt, izolowana powierzchnia chwytna uważnie przeczytać...
  • Page 30: Zamýšlené Použití

    ■ Bezpečnost, výkon a spolehlivost byli hlavní prioritou při Bruska se při zastavení v důsledku přetížení automaticky návrhu vašeho rotačního vrtacího kladiva. restartuje. Pokud dojde k zastavení brusky v důsledku přetížení, okamžitě ji vypněte. Brusku znovu nezapínejte dokud přetrvává příčina přetížení, jinak by mohlo dojít k ZAMÝŠLENÉ...
  • Page 31: Symboly Použité V Návodu

    jakýchkoliv jiných dílů může vytvořit nebezpečí nebo SYMBOLY POUŽITÉ V NÁVODU způsobit poškození výrobku. ■ Vyhněte se používání rozpouštědel, když čistíte plastové díly. Většina ředidel běžně dostupných v Poznámka obchodní síti se nehodí k čištění plastových částí, neboť narušuje povrch plastů. K odstranění nečistot, prachu Díly nebo příslušenství...
  • Page 32: Rendeltetésszerű Használat

    A kalapácsfúró tervezésekor a biztonság, a teljesítmény és okozhat vagy súlyosbíthatja a tüneteket. Ha a gépet a megbízhatóság voltak a legfontosabb szempontok. hosszú időn át kell használnia, tartson gyakran szünetet. ■ A termék használata közben képződő por légzőszervi RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT problémákat okozhat.
  • Page 33 KARBANTARTÁS Véső beállítása ■ Alkatrészek szerelésekor, beállítások végzésekor, tisztításkor, karbantartás végzésekor, illetve használaton kívül mindig húzza ki a gépet az elektromos Vésés hálózatból. Ha a terméket leválasztja az áramellátásról, megakadályozza a véletlen elindítást, ami komoly A kiselejtezett elektromos termékeket nem sérülést okozhat.
  • Page 34 Au fost acordate priorităţi maxime asupra siguranţei, AVERTIZĂRI SUPLIMENTARE DE SIGURANŢĂ performanţei şi fi abilităţii în proiectarea ciocanului dvs. ■ Prindeţi piesa de lucru cu un dispozitiv de prindere. rotopercutor. Piesele de lucru nefixate cu clemă pot cauza vătămare gravă şi pagube. DOMENIU DE APLICAŢII ■...
  • Page 35: Traducerea Instrucţiunilor Originale

    8. Tijă de ghidare a adâncimii 9. Manualul operatorului Perforare 10. Mâner auxiliar, suprafață de contact izolată 11. Pachet de baterii 12. Încărcător Ajustarea daltei ÎNTREŢINEREA Dăltuire ■ Produsul nu trebuie conectat niciodată la priză atunci când asamblaţi părţile, faceţi reglaje, curăţaţi sau faceţi întreţinerea, sau atunci când părodusul nu este folosit.
  • Page 36: Paredzētā Lietošana

    Drošība, sniegums un uzticamība ir augstākā prioritāte jūsu instrumentu, pārliecinieties, ka tiek veikti regulāri rotējošais perforators. pārtraukumi. ■ Preces darbināšanas laikā radušies putekļi var radīt PAREDZĒTĀ LIETOŠANA elpceļu savainojumus. Nēsājiet atbilstošu putekļu aizsargmasku ar filtriem, kas piemēroti aizsardzībai pret Šo rotējošu triecienurbjmašīnu drīkst lietot tikai pieaugušie, apstrādājamā...
  • Page 37 APKOPE Kalšana ■ Produktu nekad nedrīkst pievienot barošanas padevei, veicot daļu montāžu, regulēšanu, tīrīšanu vai apkopi, Izlietotie elektroprodukti nedrīkst tikt izmesti kā arī laikā, kad tas netiek izmantots. Elektrības vada kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. atvienošana no sprieguma padeves novērsīs nejaušu Lūdzu, nododiet tos attiecīgajās atk ār totas ieslēgšanu, kas var izraisīt smagus ievainojumus.
  • Page 38: Naudojimo Paskirtis

    ■ Projektuojant rotacinį kūjinį grąžtą, didžiausias prioritetas Dulkės, susidarančios naudojant gaminį, gali pakenkti suteiktas saugai, eksploatacinėms savybėms ir patikimumui. kvėpavimo takams. Užsidėkite tinkamą apsaugos nuo dulkių kaukę su filtrais, saugančiais nuo dalelių, skleidžiamų medžiagos, su kuria dirbate. NAUDOJIMO PASKIRTIS ■ Įrankiui užstrigus, iš...
  • Page 39: Simboliai Ant Įrenginio

    elektros tinklo išvengsite netyčinio paleidimo, kuris gali SIMBOLIAI VADOVE tapti sunkaus susižalojimo priežastimi. ■ Atlikdami techninę priežiūrą, naudokite tik originalias gamintojo atsargines dalis, priedus ir įtaisus. Kitų detalių Pastaba naudojimas gali sukelti pavojų ar sugadinti įrankį. ■ Valydami plastikines detales, nenaudokite tirpiklių. Detalės arba priedai yra parduodami Daugelis plastikų...
  • Page 40: Otstarbekohane Kasutamine

    ■ Teie pöörleva puurvasara konstrueerimisel Töötamise ajal tekkiv tolm võib põhjustada tõsiseid peaeesmärgiks olnud toote ohutus, tootlikkus ja töökindlus. hingamisorganite kahjustusi. Kandke nõuetekohast tolmumaski, mille filtrid kaitsevad töödeldava materjali osakeste eest. OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE ■ Kui toode kiilub kinni, taaskäivitub see automaatselt. Kui Este taladro percutor rotatorio está...
  • Page 41: Masinal Olevad Sümbolid

    kasutata. Toote eemaldamine toitevõrgust hoiab ära Mittekasutatavaid elektritooteid ei tohi visata ootamatu käivitumise, mis võib põhjustada raskeid olmejäätmete hulka. Vaid tuleb viia vastavasse vigastusi. kogumispunkti. Vajadusel küsige sellekohast ■ Kasutage teenindamisel ainult tootja originaalvaruosi, nõu oma edasimüüjalt või vastavalt kohaliku tarvikuid ja tööorganeid.
  • Page 42 ■ U razvoju ove rotacijska udarna bušilica dati su maksimalni Prašina stvorena radom proizvoda može uzrokovati prioriteti sigurnosti, performansama i pouzdanosti. povrede disanja. Nosite odgovarajuću masku za zaštitu od prašine s filtrima za zaštitu od čestica s materijala koji se obrađuje. NAMJENA ■...
  • Page 43: Simboli Na Proizvodu

    ODRŽAVANJE Klesanje ■ Proizvod nikad ne smije biti priključen na izvor napajanja kada sastavljate dijelove, vršite podešenja, čistite, izvodite održavanje ili kada se proizvod ne koristi. Otpadni električni proizvodi ne treba da se Isključivanjem proizvoda s izvora napajanja sprečavaju odlažu s otpadom iz domaćinstva. Molimo da se slučajna pokretanja proizvoda koja mogu prouzročiti reciklirate gdje je to moguće.
  • Page 44: Namen Uporabe

    ■ Varnost, učinkovitost in zanesljivost so bile pri načrtovanju Prah, ki nastane pri uporabi izdelka, lahko povzroči vašega rotacijskega udarnega vrtalnika ključnega pomena. poškodbe dihal. Nosite ustrezno protiprašno masko s filtri, ki zagotavlja ustrezno zaščito pred delci, ki tvorijo material obdelovancev. NAMEN UPORABE ■...
  • Page 45: Prevod Originalnih Navodil

    ■ Za servisiranje uporabljajte le proizvajalčeve originalne SIMBOLI V PRIROČNIKU nadomestne dele, dodatke in nastavke. Uporaba drugih delov lahko pomeni tveganje ali povzroči škodo na izdelku. Opomba ■ Pri čiščenju plastičnih delov se izogibajte topilom. Večina vrst plastik se lahko pri uporabi različnih komercialnih topil poškoduje.
  • Page 46: Účel Použitia

    ■ Pri navrhovaní [tohto rotačného vŕtacieho kladiva] boli Prach produkovaný pri práci s produktom môže spôsobiť najvyššou prioritou bezpečnosť, výkon a spoľahlivosť. poranenie dýchacích ciest. Používajte primeranú masku proti prachu s filtrami, vhodnú na ochranu proti časticiam z opracovávaného materiálu. ÚČEL POUŽITIA ■...
  • Page 47: Symboly V Návode

    nepoužívate. Odpojenie výrobku od zdroja napájania Opotrebované elektrické zariadenia by ste zabráni náhodnému spusteniu, ktoré by mohlo spôsobiť nemali odhadzovať do domového odpadu. vážne poranenie. Prosíme o recykláciu ak je možné. Kontaktujte ■ Pri servise používajte len originálne náhradné diely, miestne úrady, alebo predajcu pre viac príslušenstvo a nástavce výrobcu.
  • Page 48 Безопасността, производителността и надеждността са доведе до физически наранявания. аспектите, на които е отделен най-голям приоритет при ■ Упражнявайте натиск със свредлото само в проектирането на вашия ротационен къртач. права линия и никога не натискайте прекалено много. Свредлата може да се огънат и да причинят счупване...
  • Page 49 лице. Уверете се, че батериите не влизат в контакт с Обороти или възвратно-постъпателни min‫¹־‬ други батерии или проводими материали по време на движения в минута транспортиране, като предпазите откритите конектори Постоянен ток с изолация, непроводими капачета или лента. Не транспортирайте батерии, които са спукани или текат. Знак...
  • Page 50 Безпеці, продуктивності і надійності наданий вищий ДОДАТКОВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ. пріоритет в дизайні вашої роторний перфоратор-дриль. ■ Затисніть заготовку за допомогою затискного пристрою. Незатиснені заготовки можуть привести ПРИЗНАЧЕННЯ до серйозних травм і пошкоджень. ■ При роботі на стінах стелі, або підлозі, дбайте Цей...
  • Page 51 ЗНАЙТЕ СВІЙ ПРОДУКТ Український знак відповідності Див. стор. 56 1. Напрямок обертання селектора 2. SDS+ затискний пристрій 3. Гачок перемикача Євразійський знак відповідності 4. Вибір режиму 5. Ручка, ізольована поверхня для утримання 6. СВД світло Будь ласка, уважно прочитайте інструкцію 7.
  • Page 52: Kullanim Amaci

    ■ Kırıcı delici matkabınız tasarlanırken temel öncelik güvenlik, Bir aletin uzun süre kullanılması nedeniyle yaralanmalar performans ve güvenilirlik özelliklerine verilmiştir. olabilir veya mevcut yaraların durumu kötüleşebilir. Herhangi bir aleti uzun bir süre boyunca kullanırken düzenli olarak ara vermeyi ihmal etmeyin. KULLANIM AMACI ■...
  • Page 53: Ürün Üzerindeki Semboller

    BAKIM Atık elektrikli ürünler evsel atıklarla birlikte ■ Parçaları monte ederken, ayar, temizlik, bakım çalışması atılmamalıdır. Tesis bulunuyorsa lütfen geri yaparken veya ürün kullanılmadığı zaman ürünü asla dönüşüme verin. Geri dönüşümle ilgili tavsiye güç kaynağına bağlamayın. Aleti güç kaynağından için Yerel Makamlarla veya bayi ile irtibat kurun. çıkartmak, ciddi yaralanmalara yol açabilecek kazara çalıştırmayı...
  • Page 54 Στον σχεδιασμό του περιστρεφόμενου σφυροδρέπανου έχει ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ δοθεί μέγιστη προτεραιότητα στην ασφάλεια, την απόδοση ■ Αγκιστρώστε το τεμάχιο με μια συσκευή συγκράτησης. και την αξιοπιστία. Ελεύθερα τεμάχια εργασίας μπορούν να προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό και ζημιές. ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ■ Όταν...
  • Page 55 ΓΝΩΡΙΣΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΣΑΣ Ουκρανικό σήμα συμμόρφωσης Βλέπε σελίδα 56 1. Κατεύθυνση του περιστροφικού επιλογέα 2. Τσοκ SDS+ 3. Διακόπτης EurAsian σήμα πιστότητας 4. Επιλογέας λειτουργίας 5. Λαβή, μονωμένη επιφάνεια λαβής 6. Φως LED Παρακαλούμε διαβάστε τις οδηγίες 7. Θύρα μπαταρίας προσεκτικά...
  • Page 62 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Produkt- Especificaciones Specifiche prodotto Productspecificaties Especificações do specifications l’appareil Spezifikationen del producto produto Rotary hammer drill Perforateur Rotatif Bohrhammer Taladro percutor Martello pneumatico Roterende Martelo perfurador giratorio a rotazione hamerboormachine rotativo Model Modèle...
  • Page 63 изделия techniczne Roterende borehammer Roterande borrhammare Iskuporakone Slagdrill Дрель-перфоратор Wiertarka udarowa Model Modell Malli Modell Модель Model RSDS18X Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie 18 V Tomgangshastighed Tomgångshastighet Tyhjäkäyntinopeus Hastighet ubelastet Скорость на Prędkość bez 0 - 1400 min холостом...
  • Page 64 Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Hrvatski Technické údaje Termék műszaki Specificaţiile Produkta Gaminio techninės Toote tehnilised Specifikacije produktu adatai produsului specifikācijas savybės andmed proizvoda Rotační vrtací kladivo Fúrókalapács Ciocan rotopercutor Rotācijas Rotacinis kalamasis Pöörlev puurvasar Rotacijska udarna triecienurbis grąžtas bušilica Model Típus...
  • Page 65 Ротационен къртач Роторний Kırıcı Delici Matkap Περιστρεφόμενο перфоратор-дриль kladivo Σφυροδρέπανο Model Model Модел Марка Model Μοντέλο RSDS18X Napetost Napätie Напрежение Напряжение Gerilim Τάση 18 V Hitrost brez Otáčky bez zaťaženia Скорост на празен Швидкість без Bota hız Ταύτητα στ κεν...
  • Page 66 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e Accu en lader Bateria e caricatore carregador Compatible battery Pack batterie Kompatible Packs de Batería Gruppo batterie Compatibel accupack Baterias compatíveis pack (not included) compatible (non...
  • Page 67 WARNING I valori di emissione di rumori e vibrazioni rappresentano le principali applicazioni The declared vibration total values and the declared noise emission values given in this instruction manual have been measured in accordance with a standardised test and may be used to compare one tool with another. They may be used for a può...
  • Page 68 avsevärt. Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda operatören från effekterna av vibrationer och buller, såsom att underhålla verktyget och tillbehören, hålla händerna varma (i händelse av vibrationer) och organisera arbetsmönster. VAROITUS vertaamiseen toisiinsa. Niitä voidaan käyttää altistumisen alustavaan arvioimiseen. eri tarvikkeilla tai huonosti huollettuna. Mainitut olosuhteet saattavat nostaa FIGYELMEZTETÉS altistumistason arviointi tulisi ottaa huomioon myös silloin, kun työkalu on kytketty pois päältä...
  • Page 69 HOIATUS omavaheliseks võrdlemiseks. Neid võib kasutada ka emissiooni esialgseks hindamiseks. peamistele rakendustele. Kui aga tööriista kasutatakse muudeks töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid või kui tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsiooni tegelikult tööle rakendamata. Need tingimused võivad emissiooni tööperioodi UPOZORENJE UYARI vremenu rada alatom. OPOZORILO azaltabilir.
  • Page 70 RYOBI ® WARRANTY APPLICATION CONDITIONS RYOBI ® CONDITIONS D'APPLICATION DE LA GARANTIE En plus des droits statutaires liés à l'achat, ce produit est couvert par une garantie telle que décrite ci-dessous. 1. La durée de la garantie accordée au consommateur est de 24 mois à partir autre preuve d'achat.
  • Page 71 RYOBI ® GARANTIEBEDINGUNGEN CONDICIONES DE APLICACIÓN DE LA GARANTÍA DE RYOBI ® Además de cualquier derecho legal derivado de la compra, este producto está cubierto por una garantía que se indica a continuación. 1. El periodo de garantía es de 24 meses para consumidores y comienza en la 2.
  • Page 72 CONDIZIONI DI VALIDITÀ DELLA GARANZIA RYOBI ® RYOBI ® GARANTIEVOORWAARDEN garanzia sotto descritta. dalla data di acquisto. L'utente può registrarsi per la garanzia prolungata nel consenso alla conservazione dei dati da immettere online e devono accettare garanzia prolungata. – qualsiasi danno al prodotto dovuto a manutenzione errata;...
  • Page 73 RYOBI ® BETINGELSER FOR GARANTI CONDIÇÕES DE APLICAÇÃO DA GARANTIA RYOBI ® Para além de quaisquer direitos previstos por lei resultantes da compra, este na data de compra do produto. Esta data tem de ser documentada por uma brug. possibilidade de prolongamento do período da garantia para além do período compra, servirá...
  • Page 74 RYOBI ® -TAKUUN SOVELTAMISEHDOT RYOBI ® ANVÄNDNINGSVILLKOR FÖR GARANTI – – muunnettua tai muutettua tuotetta – – – on turmeltu, muutettu tai poistettu – – – ei-CE-tuotetta – – – – – – – aiheuttamaa vauriota – – – – normalt slitage av reservdelar –...
  • Page 75 RYOBI ® GARANTIBETINGELSER ® – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – AUTORISERT SERVICESENTER...
  • Page 76 WARUNKI GWARANCJI RYOBI ® ® záruce. – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – popis závady. niezmienione. AUTORYZOWANY PUNKT SERWISOWY...
  • Page 77 A RYOBI ® GARANCIA ALKALMAZÁSÁNAK FELTÉTELEI RYOBI ® esetén a garancia nem érvényes. – – – – produsului – – – – – – utilizare – – – – – Industries. – a szerszám helytelen használatára, túlterhelésére – – –...
  • Page 78 RYOBI ® „RYOBI ® – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –...
  • Page 79 RYOBI ® GARANTIITINGIMUSED UVJETI PRIMJENE JAMSTVA TVRTKE RYOBI ® alltoodud garantiiga. – – toodet on muudetud se na: – – – – – – tootel puudub CE-märgis – – – – – – – – – – – – –...
  • Page 80 POGOJI ZA VELJAVNOST GARANCIJE RYOBI ® ® – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – AUTORIZOVANÉ SERVISNÉ CENTRUM...
  • Page 81 – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –...
  • Page 82 RYOBI ® – – – – – – – – – – – – – – – – – – Industries. – – – – – – – – irtibata geçin.
  • Page 83 Perforateur Rotatif Autorisert til å sette sammen den tekniske filen: Marque: RYOBI | Numéro de modèle Étendue des numéros de série Nous déclarons, en qualité de fabricant, sous notre entière responsabilité, que ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ EC le produit mentionné...
  • Page 84 Značka: RYOBI | Číslo modelu Rozsah sériových čísiel Todd Chipner Ako výrobca na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dolu uvedený výrobok Vice President, Quality - Ryobi Asia vyhovuje príslušným ustanoveniam nasledujúcich európskych smerníc, európskych Winnenden, Dec. 27, 2020 nariadení a harmonizovaných noriem Authorised to compile the technical file: Oprávnená...
  • Page 85 NO RYOBI er et varemerke for Ryobi Limited, og brukes under lisens. RU RYOBI является товарным знаком компании Ryobi Limited, используемым по лицензии. PL RYOBI to znak towarowy firmy Ryobi Limited i jest używany zgodnie z udzieloną licencją. CS RYOBI je ochranná známka společnosti Ryobi Limited a její používaní podléhá licenci.
  • Page 88 BACK PAGE Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Techtronic Industries (UK) Ltd Fieldhouse Lane Marlow Bucks SL7 1HZ 961075615-02...

Table des Matières