Télécharger Imprimer la page
Ryobi R14DDE Traduction Des Instructions Originales
Ryobi R14DDE Traduction Des Instructions Originales

Ryobi R14DDE Traduction Des Instructions Originales

Publicité

Liens rapides

R14DDE
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
EN
FR
DE
ES

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ryobi R14DDE

  • Page 1 ORIGINAL INSTRUCTIONS TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES R14DDE...
  • Page 3 English SPECIAL SAFETY RULES < 33% NOTE: If only the red LED indicator is illuminated, it ■ Hold power tool by insulated gripping surfaces means the battery power is low. The battery needs to be only, when performing an operation where the recharged.
  • Page 4 Français RÈGLES PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ 33% - 66% Jaune + Rouge ■ Lorsque vous effectuez une opération où l’accessoire < 33% Rouge de coupe risque d’entrer en contact avec un câble NOTE: Si seul la LED rouge est allumée, cela signifie que la électrique caché, maintenez l’outil par ses surfaces charge de la batterie est faible.
  • Page 5 Deutsch BESONDERE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 33% - 66% Gelb + Rot ■ Halten Sie das Werkzeug bei Arbeiten, bei denen < 33% das Schneidwerkzeug in Kontakt mit versteckten BITTE BEACHTEN: Wenn nur die rote LED aufleuchtet, ist die Drähten geraten könnte, an den isolierten Griffteilen Ladung des Akkus niedrig.
  • Page 6 Español NORMAS ESPECIALES DE SEGURIDAD 33% - 66% Amarillo + Rojo ■ Sujete la herramienta eléctrica por las superficies < 33% Rojo de sujeción aislantes cuando realice una operación NOTA: Si sólo se enciende el LED rojo, la batería tiene en la que el accesorio de corte pueda entrar en poca carga.
  • Page 11 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Caractéristiques de Especificaciones del Product specifications Produkt-Spezifikationen Specifiche prodotto Productspecificaties l’appareil producto Voltage Tension Spannung Tensión Voltaggio Spanning Chuck Mandrin Bohrfutter Mandril de sujeción Mandrino Boorhouder Schalter Switch Interrupteur Interruptor Interruttore Schakelaar - Variable Geschwin- - Variable speed - Vitesse variable - Velocidad variable...
  • Page 12 Português Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Especificações do Tuotteen tekniset Характеристики Produktspecifikationer Produktspecifikationer Produktspesifikasjoner produto tiedot изделия Voltagem Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение 14,4 V Mandril Spændepatron Chuck Istukka Chuck Зажимной патрон 2 - 13 mm Выключатель Interruptor Kontakt Strömbrytare Katkaisin Bryter - Функция...
  • Page 13 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Caractéristiques de Especificaciones del Especificações do Product specifications Produkt-Spezifikationen Specifiche prodotto Productspecificaties l’appareil producto produto Niveau de pression Nivel de presión Livello pressione Nível da pressão Sound pressure level Schalldruckpegel Geluidsdrukniveau sonore sonora sonora sonora Uncertainty K...
  • Page 14 Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Produktspecifikationer Produktspecifikationer Tuotteen tekniset tiedot Produktspesifikasjoner Характеристики изделия 70,0 dB(A) Lydtryksniveau Ljudtrycksnivå Äänenpainetaso Lydtrykknivå Уровень звукового давления Usikkerhed K Osäkerhet K Epätarkkuus K Usikkerhet K Разброс K 3dB(A) Уровень акустической 81,0 dB(A) Lydeffektniveau Ljudeffektnivå Äänen tehotaso Lydstyrkenivå...
  • Page 15 AVVERTENZE WARNING Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo The vibration emission level given in this information sheet has been measured un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN60745 e potrà essere in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to utilizzato per paragonare un utensile con un altro.
  • Page 16 VARNING OSTRZEŻENIE Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har uppmäts i enlighet med Deklarowany poziom drgań został zmierzony za pomocą standardowej metody ett standardiserat test som beskrivs i EN60745 och som kan användas för att pomiaru określonej normą EN60745 i jego wyniki mogą służyć do porównywania jämföra verktyg.
  • Page 17 BRĪDINĀJUMS OPOZORILO Šajā datu lapā dotā vibrāciju emisijas vērtība ir mērīta saskaņā ar standartizēto Nivo emisij vibracij, naveden v tem informacijskem listu, je bil izmerjen v skladu s testu, kas dots EN60745 un kuru var izmantot, lai salīdzinātu vienu instrumentu standardiziranim testom, ki je podan v EN60745, podatek pa se lahko uporablja ar citu.
  • Page 18 For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorized lames, les guides latéraux service station listed for each country in the following list of service station –...
  • Page 19 RYOBI se encarga de enviar el producto a la organización gebracht werden. In einigen Ländern schickt Ihr örtlicher RYOBI Händler del servicio de RYOBI. Al enviar un producto a un punto de servicio técnico das Produkt an den RYOBI Kundendienst. Wenn ein Produkt an den RYOBI...
  • Page 20 In alcune nazioni il rivenditore RYOBI si occuperà di inviare onderhoudsstation worden gestuurd of gebracht. Een lijst met de il prodotto al più vicino servizio clienti Ryobi. Quando si invia un prodotto a adressen van deze stations per land is hier opgenomen. In bepaalde un servizio clienti RYOBI, il prodotto dovrà...
  • Page 21 RYOBI encarrega-se de enviar o produto para a organização do forlængelse eller ny start af garantiperioden. Udskiftede dele eller værktøjer serviço de RYOBI. Ao enviar um produto a um ponto de serviço técnico overgår til vores ejendom. I nogle lande skal leveringsomkostninger eller RYOBI, o produto deve ser embalado de forma segura sem que contenha porto betales af afsenderen.
  • Page 22 RYOBI-serviceorganisationen. När en produkt skickas lähetettävä vian kuvaus. till en RYOBI-servicestation, ska produkten förpackas på ett säkert sätt utan farligt innehåll som bensin, märkt med avsändarens adress tillsammans Tämän takuun puitteissa tapahtuva korjaaminen/vaihto on ilmaista. Se med en kort som beskriver felet.
  • Page 23 Tyrkia og Russland. Utenfor disse områdene ber vi om at du kontakter en следует упаковать надлежащим образом без содержания любых autorisert Ryobi-forhandler for å finne ut om en annen garanti gjelder. опасных веществ (таких как бензин) с указанием адреса отправителя...
  • Page 24 Pro servis výrobku je třeba zaslat nebo předložit pověřenému servisnímu – elementów (części i akcesoriów) podlegających naturalnemu zużyciu, středisku RYOBI dle seznamu adres servisních středisek. V některých w tym m.in. szczotek, uchwytów, przewodu zasilającego, dodatkowego zemích váš místní prodejce RYOBI provádí odesílání výrobku servisní...
  • Page 25 În anumite ţări reprezentantul dvs local RYOBI tokmányokat, tápkábeleket, kisegítő fogantyúkat, csiszolótalpakat, se angajează să trimită produsul la un punct de service RYOBI. Atunci când porzsákokat, porkifúvó csöveket. se trimite un produs la un punct service RYOBI, produsul trrebuie să fie A szervizeléshez a terméket el kell küldeni vagy be kell mutatni valamelyik...
  • Page 26 Pakeistos dalys arba įrankiai tampa mūsų Lihtenšteinā, Turcijā un Krievijā. Ārpus šiem reģioniem, lūdzu, sazinieties nuosavybe. Kai kuriose šalyse pristatymo ar siuntimo paštu išlaidas turi ar savu pilnvaroto RYOBI dīleri, lai noskaidrotu, vai ir spēkā cita garantija. padengti siuntėjas. Ši...
  • Page 27 Za servisiranje, proizvod se mora poslati ili predati ovlaštenoj stanici za toitejuhe, lisakäepide, lihvplaat, tolmukott, tolmu ärastamistoru. servis tvrtke RYOBI navedenoj za svaku zemlju u sljedećem popisu adresa Hooldamiseks tuleb toode saata või tuua mõnda RYOBI volitatud stanica za servis. U nekim zemljama vaš lokalni RYOBI zastupnik obvezan hoolduspunkti, mis on esitatud loendis iga riigi jaoks ja milles on je poslati proizvod u servisnu organizaciju tvrtke RYOBI.
  • Page 28 Za servisiranje je treba izdelek poslati ali prinesti v pooblaščeni servisni zakúpené samostatne. Takého výnimky sa vzťahujú napríklad na hroty center RYOBI, ki je za vsako državo naveden na naslednjem seznamu z skrutkovačov, vrtáky, brúsne kotúče, brúsne papiere a ostria a bočné...
  • Page 29 αντιπρόσωπος της RYOBI αναλαμβάνει την αποστολή του προϊόντος στον Bu garanti Avrupa Birliği, İsviçre, İzlanda, Norveç, Lihtenştayn, Türkiye ve οργανισμό σέρβις RYOBI. Όταν στέλνετε ένα προϊόν σε σταθμό σέρβις της Rusya’da geçerlidir. Bu bölgelerin dışında yer alan müşterilerin diğer garanti RYOBI, το...
  • Page 30 Taladro atornillador de 14.4V 14.4V Drill Driver Marca: Ryobi Brand: Ryobi Número de modelo: R14DDE Model number: R14DDE Intervalo del número de serie: 44417101000001 - 44417101999999 Serial number range: 44417101000001 - 44417101999999 se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas...
  • Page 31 Berbequim 14.4V Tuotemerkki: Ryobi Marca: Ryobi Mallinumero: R14DDE Número do modelo: R14DDE Sarjanumeroalue: 44417101000001 - 44417101999999 Intervalo do número de série: 44417101000001 - 44417101999999 noudattaa seuraavia EU-direktiivejä ja harmonoituja standardeja se encontra em conformidade com as seguintes Directivas Europeias e normas...
  • Page 32 Prin prezenta, declarăm că produsele Wkrętarka 14.4V Bormaşină de 14.4V Marka: Ryobi Marcă: Ryobi Numer modelu: R14DDE Număr serie: R14DDE Zakres numerów seryjnych: 44417101000001 - 44417101999999 Gamă număr serie: 44417101000001 - 44417101999999 jest zgodny z następującymi dyrektywami europejskimi i zharmonizowanymi normami este în conformitate cu următoarele Directive Europene şi standarde armonizate...
  • Page 33 Kinnitame, et see toode 14.4V vŕtací skrutkovač Trell-kruvikeeraja 14.4V Mark: Ryobi Značka: Ryobi Číslo modelu: R14DDE Mudeli number: R14DDE Rozsah sériových čísiel: 44417101000001 - 44417101999999 Seerianumbri vahemik: 44417101000001 - 44417101999999 je v súlade s nasledujúcimi Európskymi smernicami a harmonizovanými normami vastab järgmistele Euroopa direktiividele ja harmoniseeritud standarditele...
  • Page 35 961152273-01...