Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

RPD680
RPD800
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ryobi RPD680

  • Page 1 TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER RPD680 ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE RPD800 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Page 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Page 3: Residual Risks

    English Safety, performance, and dependability have been given the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without top priority in the design of your percussion drill. Apply pressure only in direct line with the bit and do INTENDED USE not apply excessive pressure.
  • Page 4: Environmental Protection

    English cold and dampness, diet, smoking, and work practices WARNING are all thought to contribute to the development of these symptoms. There are measures that can be taken by the based products, penetrating oils, etc., come in contact operator to possibly reduce the effects of vibration: with plastic parts.
  • Page 5: Symbols In This Manual

    English Class II tool, double insulation Note Wood Lock Metal Unlock Masonry The following signal words and meanings are intended to Chuck Capacity explain the levels of risk associated with this product: DANGER Impact drill mode Indicates an imminently hazardous situation, which, if not CE conformity WARNING Indicates a potentially hazardous situation, which, if not...
  • Page 6: Utilisation Prévue

    Français Votre perceuse à percussion a été conçue en donnant CONSIGNES DE SÉCURITÉ LORS DE L’UTILISATION DE FORETS LONGS UTILISATION PRÉVUE à la vitesse nominale maximale du foret. À une vitesse plus élevée, le foret est susceptible de plier s’il tourne Cette perceuse à...
  • Page 7: Entretien

    Français cet effet et limitez l’exposition aux vibrations. Voir ENTRETIEN « Réduction des risques ». Blessures dues à la poussière AVERTISSEMENT – Les poussières générées lors de l’utilisation du produit sont susceptibles d’entraîner des troubles respiratoires. Portez un masque anti-poussière de courant lorsque vous y montez des pièces, lorsque à...
  • Page 8: Protection De L'environnement

    Français durée de vie sous des conditions d'utilisation normales. Les produits électriques hors d’usage ne nécessaire. ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire des structures disponibles. Contactez les PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT autorité locales pour vous renseigner sur les conditions de recyclage. Recyclez les matières premières au lieu ICÔNES DE CE MANUEL Pour protéger l’environnement, l’outil, les accessoires et les emballages doivent être...
  • Page 9: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Deutsch Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste elektrischen Schlag führen. Priorität bei der Entwicklung Ihrer Schlagbohrmaschine. SICHERHEITSHINWEISE BEI VERWENDUNG LANGER BOHREINSÄTZE BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Arbeiten Sie auf keinen Fall mit einer höheren Diese Schlagbohrmaschine ist ausschließlich zur Nutzung Drehzahl als der für den Bohrer maximal zulässigen durch Erwachsene konzipiert, die die Anleitung und Drehzahl.
  • Page 10: Wartung Und Pflege

    Deutsch Schmutzteilchen. 6. Arretierschalter 7. Zusatzhandgriff, isolierte Grifffläche – Tragen Sie immer einen geeigneten Augenschutz. 8. Tiefenanschlag Durch Vibrationen verursachte Verletzungen. 9. Handgriff, isolierte Grifffläche – Halten Sie das Werkzeug an den vorgesehenen Griffen und schränken die Vibrationsbelastung ein. WARTUNG UND PFLEGE Siehe „Risikoverringerung”.
  • Page 11: Umweltschutz

    Deutsch ÖLEN Elektrische Geräte sollten nicht mit dem übrigen Müll entsorgt werden. Bitte Alle Lagerelemente in dem Produkt sind mit genug qualitativ hochwertigem Schmiermittel für die gesamte Lebensdauer entsorgen Sie diese an den entsprechenden des Produktes unter normalen Betriebsbedingungen geölt. Entsorgungsstellen.
  • Page 12: Uso Previsto

    Español de la herramienta que estén expuestas y el operador podría sufrir una descarga eléctrica. máximas prioridades a la hora de diseñar esta taladradora de taladradora de impacto. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ACERCA DEL USO DE BROCAS LARGAS USO PREVISTO No utilice el producto a una velocidad superior a la La taladradora de impacto está...
  • Page 13 Español Las partículas de residuos y polvo pueden causar 8. Calibre de profundidad 9. Asa, superficie de agarre aislada daños oculares. – Use siempre protección ocular adecuada. MANTENIMIENTO Lesiones por vibración – mangos y limite su exposición a la vibración. ADVERTENCIA Consulte el apartado “Reducción De Riesgos”.
  • Page 14: Protección Del Medio Ambiente

    Español para la vida del producto en condiciones normales de ICONOS DE ESTE MANUAL funcionamiento. Por lo tanto, no es menester prever ninguna lubricación adicional. Conectarse a la red eléctrica. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Recicle las materias primas en lugar de tirarlas a la basura doméstica.
  • Page 15: Avvertenze

    Italiano E’ stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e ISTRUZIONI DI SICUREZZA QUANDO SI UTILIZZANO PUNTE LUNGHE DEL TRAPANO Mai operare a una velocità superiore alla velocità UTILIZZO nominale massima per la punta. A velocità superiori e se lasciata libera di ruotare senza toccare il pezzo da Il prodotto è...
  • Page 16 Italiano l'esposizione alle vibrazioni. Vedere “Riduzione MANUTENZIONE Rischio”. Lesioni causate dalla polvere AVVERTENZE – La polvere creata dalla messa in funzione del prodotto potrà causare lesioni all’apparato Questo prodotto non dovrà mai essere collegato respiratorio. Indossare una maschera antipolvere all'alimentazione mentre si montano le sue parti, svolgono dotata di filtri idonei per la protezione contro le regolazioni, operazioni di pulizia e manutenzione o particelle generate dal materiale in lavorazione.
  • Page 17: Tutela Dell'ambiente

    Italiano di funzionamento. Di conseguenza, non è necessario ICONE IN QUESTO MANUALE TUTELA DELL’AMBIENTE Collegare all'alimentazione. Riciclare le materie prime anziché gettarle l’apparecchio, gli accessori e gli imballaggi Scollegare dall'alimentazione. devono essere smaltiti separatamente. SIMBOLI SUL PRODOTTO Laterizi Indicazioni sicurezza Metallo Volt Hertz...
  • Page 18: Beoogd Gebruik

    Nederlands Veiligheid, prestaties betrouwbaarheid kregen accessoire spanningvoerende leiding raakt, topprioriteit in het ontwerp van uw slagboormachine. kunnen de blootgestelde onderdelen van de machine onder spanning komen waardoor de gebruiker wordt geëlektrocuteerd. BEOOGD GEBRUIK VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BIJ GEBRUIK VAN LANGE De slagboormachine is alleen bedoeld voor gebruik door BOORKOPPEN volwassenen die de instructies en waarschuwingen in deze handleiding hebben gelezen en begrepen, en die...
  • Page 19 Nederlands werkgebied. KEN UW PRODUCT Gehoorschade Zie pagina 87. – 1. Sleutelloze boorhouder beperk de blootstelling aan geluid. 2. Boor-/klopboorschuifknop 3. Snelheidsregelaar Schade aan de ogen door rondvliegend stof en 4. Hendel 5. Vooruit-/achteruitschakelaar – 6. Vergrendelknop Letsel veroorzaakt door trillingen 8.
  • Page 20: Symbolen Op Het Product

    Nederlands gebruikt of wanneer u stof blaast. Als het werk stof veroorzaakt, draag dan ook een stofmasker. EurAsian-symbool van overeenstemming Wanneer de stroomkabel is beschadigd, dient deze vervangen te worden door een speciale kabel of Oekraïens conformiteitssymbool diens onderhoudsagent. Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door Lees de instructies zorgvuldig voordat u de een Erkend Servicecentrum teneinde de veilige en machine in gebruik neemt.
  • Page 21 Nederlands GEVAAR vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen of de dood. WAARSCHUWING niet wordt vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen of de dood. LET OP niet wordt vermeden, kan leiden tot lichte of middelmatige verwondingen. LET OP (Zonder veiligheidssymbool) Geeft een situatie aan die materiële schade zou kunnen veroorzaken.
  • Page 22: Utilização Prevista

    Português entrar em contacto com a peça de trabalho, resultando na conceção do seu berbequim de percussão. em ferimentos pessoais. Comece sempre a perfurar a baixa velocidade UTILIZAÇÃO PREVISTA com a ponta da broca em contacto com a peça de trabalho. A velocidades superiores, é provável O produto foi desenhada para ser utilizada por adultos que a broca dobre se rodar livremente sem entrar que tenham lido e compreendido as instruções e avisos...
  • Page 23: Protecção Do Ambiente

    Português com filtros adequados para protecção contra as AVISO partículas do material que estiver a ser trabalhado. Na manutenção utilize apenas peças sobresselentes, acessórios e auxiliares originais do fabricante. O uso REDUÇÃO DO RISCO de quaisquer outras peças pode criar perigo ou causar Informou-se que as vibrações das ferramentas manuais danos ao aparelho.
  • Page 24 Português SÍMBOLOS NO PRODUTO Alvenaria Alerta de segurança Metal Volts Hertz Madeira Corrente alterna Watts Velocidade, mínimo Velocidade em vazio Número de rotações ou movimentos por Velocidade, máximo minuto Classe II, com duplo isolamento Nota Madeira Bloqueio Metal Abrir Alvenaria Capacidade do mandril a explicar os níveis de risco associados a este produto.
  • Page 25 Dansk Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i hvis de får lov til at rotere frit uden at berøring med designet at din slagborebaskine. Start altid boring ved lav hastighed og med bitspidsen i TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL Denne slagboremaskine er beregnet til kun at blive anvendt af voksne personer, der har læst og forstået instruktionerne personskade.
  • Page 26 Dansk ADVARSEL på. Ved service Brug kun originale reservedele, ekstraudstyr og tilbehør fra producenten. Brug af alternative dele kan RISIKOREDUKTION forårsage farlige situationer eller ødelægge produktet. Der er rapporteret om, at vibrationer fra håndholdte ADVARSEL Raynauds syndrom hos visse personer. Symptomerne herpå...
  • Page 27 Dansk Vekselstrøm Hastighed, mindste Watt Tomgangshastighed Hastighed, max Klasse II, dobbeltisoleret Bemærk Træ Lås Metal Oplås Murværk De følgende ikoner og betydninger er beregnet til at forklare risikoen involveret i at anvende denne enhed. Spændepatronkapacitet FARE Indikerer en umiddelbart farlig situation, som - hvis Slagboretilstand den ikke afværges - vil medføre dødsfald eller alvorlig personskade.
  • Page 28: Residual Risk

    Svenska Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet vilket kan resultera i personskada. vid design av din slagborr. övre kronan i kontakt med arbetsstycket. Vid högre ANVÄNDNINGSOMRÅDE hastigheter är det mycket troligt att kronan kröks om den tillåts rotera fritt utan kontakt med arbetsstycket, Slagborren är endast avsedd för vuxna användare som vilket kan resultera i personskada.
  • Page 29 Svenska RISKMINSKNING VARNING Låt aldrig bromsvätska, bensin, petroleumbaserade produkter kan bidra till ett tillstånd som kallas Raynauds i kontakt med plastdelar. Dessa kemiska produkter syndrom för vissa personer. Symptomen brukar vara att innehåller ämnen som kan skada, försvaga eller förstöra plasten, vilket kunde förorsaka allvarliga kroppsskador.
  • Page 30 Svenska Metall Lås upp Sten olika risknivåerna som är associerade med denna produkt. Chuckkapacitet FARA Visar på en direkt riskfylld situation som, om den inte undviks, kan orsaka dödsfall eller allvarlig personskada. Slagborr-läge VARNING Visar på en potentiellt riskfylld situation som, om den inte CE-överensstämmelse undviks, kan orsaka dödsfall eller allvarlig personskada.
  • Page 31 Suomi iskuporakoneemme tärkeimpiä ominaisuuksia. se pyörii vapaasti työkappaletta koskettamatta, mistä on seurauksena henkilövahinko. KÄYTTÖTARKOITUS siten, että poranterän kärki on kiinni työkappaleessa. Iskuporakone suunniteltu ainoastaan aikuisten se pyörii vapaasti työkappaletta koskettamatta, mistä on seurauksena henkilövahinko. vastuullisina tekemisistään. Laitetta voidaan käyttää monenlaisten materiaalien - esim. Terät voivat taipua, mikä...
  • Page 32 Suomi työstettävästä materiaalista irtoavilta hiukkasilta. VAROITUS RISKIEN VÄHENTÄMINEN Muunlaisten osien käyttö voi aiheuttaa vaaran tai vioittaa kohdalla myötävaikuttaa Raynaudin oireen ilmenemiseen. laitetta. VAROITUS kosteus, ruokavalio, tupakointi sekä työtavat voivat kaikki ehkäistä tärinän aiheuttamia vaikutuksia seuraavasti: Pidä itsesi lämpimänä kylmällä säällä. Käytä laitteen voivat vaurioittaa, heikentää...
  • Page 33 Suomi Nopeus, maksimimomentti Kierrosten tai liikkeiden määrä minuutissa Luokka II, kaksoiseristetty Huom Lukko Metalli Avaa Kivityöt Karan kapasiteetti VAARA Iskuporatila aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman. VAROITUS aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman. EurAsian-vaatimustenmukaisuusmerkki VAROITUS aiheuttaa pienen tai kohtalaisen vamman. Ukrainalainen säädöstenmukaisuusmerkintä VAROITUS materiaalista vahinkoa.
  • Page 34: Tiltenkt Bruk

    Norsk Sikkerhet, ytelser og pålitelighet er gitt førsteprioritet ved høyere hastigheter er det risiko for at boret vil vri seg hvis det roterer fritt uten kontakt med arbeidsstykket, noe som kan føre til personskade. TILTENKT BRUK Trykk bare i direkte linje med boret, og bruk ikke for stort trykk.
  • Page 35: Symboler På Produktet

    Norsk temperaturer og fuktighet, diett, røyking og arbeidspraksis ADVARSEL blir alle ansett for å kunne bidra til å utvikle disse symptomene. Brukeren kan iverksette tiltak for mulig å Du må aldri la bremsevæske, drivstoff, petroleumsbaserte Hold kroppen din varm i kaldt vær. Bruk hansker og hold stoffer som kan skade, svekke eller ødelegge plasten, hender og vrister varme ved bruk av gressklipperen.
  • Page 36 Norsk Lås Metall Låse opp Følgende symboler og betydninger forklarer risikonivået som er assosiert med dete produktet. Chuckkapasitet FARE Slagdrill drillmodus ikke unngås, kan føre til alvorlig personskade eller død. ADVARSEL CE samsvarserklæring ikke unngås, kan føre til alvorlig personskade eller død. ADVARSEL EurAsian Konformitetstegn ikke unngås, kan føre til mindre eller moderate skader.
  • Page 38 – – – – – – (Raynaud’s Syndrome).
  • Page 41 2015...
  • Page 42 Polski PRZEZNACZENIE W przypadku samoczynnego zatrzymania produkt instrukcjami i specyfikacjami dostarczonymi z tym przed ewentualnymi odpryskami czy odbiciami. OGÓLNE WYMAGANIA BHP W przypadku samoczynnego zatrzymania produkt udarowego. ych). przewody elektryczne, lub gdy podczas pracy w przypadku przewiercenia kabli elektrycznych. –...
  • Page 43: Informacje O Produkcie

    Polski – INFORMACJE O PRODUKCIE – Patrz strona 87. 1. Uchwyt szybkozaciskowy – ochronne. 6. Przycisk blokady 7. Uchwyt dodatkowy, izolowana powierzchnia chwytna – 9. Uchwyt, izolowana powierzchnia chwytna Patrz “Ograniczenie Ryzyka”. KONSERWACJA – produktu od zasilania pozwala zapobiec przypadkowemu OGRANICZENIE RYZYKA i ryzyko przedwczesnego uszkodzenia z powodu...
  • Page 44 Polski Tryb wiercenia z udarem przeprowadzane przez autoryzowany punkt serwisowy. SMAROWANIE utylizowane z odpadami domowymi. Prosimy warunków roboczych. W wyniku czego,nie zachodzi lub sprzedawcy. potrzeba dodatkowego smarowania. sortowane. SYMBOLE PRODUKTU Beton Metal Wolt Herc Drewno Bieg, minimalne Bieg, maksymalny Uwaga Drewno Metal Blokada...
  • Page 45 Polski UWAGA UWAGA...
  • Page 46: Zbytková Rizika

    Nárazového vrtáku prasknutí nebo ztrátu kontroly nad vrtáním a úraz. VAROVÁNÍ elektrické kabely, plynová a vodovodní potrubí. ilustrace. Uschovejte si všechny pokyny a varování pro budoucí nahlédnutí. ZBYTKOVÁ RIZIKA ŠROUBOVÁKU elektrické kabely provrtány. – Toto – ovládání a úrazu. protiskluzovou úpravou, pokud pracujete...
  • Page 47 VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ (Raynaudovu syndromu). práce za den. VAROVÁNÍ SEZNAMTE SE S VÝROBKEM Viz strana 87. MAZÁNÍ 8. Stupnice pro nastavení hloubky nutné. VAROVÁNÍ...
  • Page 48: Symboly Na Výrobku

    SYMBOLY NA VÝROBKU Zdivo Hertz Watt Rychlost, minimum Rychlost, maximum Poznámka Zamknuto Zdivo Odemknuto Shoda CE VAROVÁNÍ POZOR POZOR pokyny. recyklaci. IKONY V NÁVODU...
  • Page 49 Magyar megbízhatóság voltak a legfontosabb szempontok. hogy a munkadarab a fúrószárral érintkezzen. Nagyobb munkadarab érintkezése nélkül szabadon forog, ami személyi sérüléshez vezethet. nyomást, és a nyomás ne legyen túl nagy. A fúrószárak az pedig személyi sérülést okozhat. Ütvefúrás mód is használható falazatok és TOVÁBBI BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK hasonló...
  • Page 50 Magyar KOCKÁZATCSÖKKENTÉS FIGYELEM Szervizeléskor csak a gyártó eredeti cserealkatrészeit, Ismert, hogy a kézi szerszámgépek használata során alkatrész használata veszélyes és a termék károsodását úgynevezett Raynaud-szindróma (Raynaud’s Syndrome) zsibbadása, elfehéredése, szúrások érzése, amelyek FIGYELEM a dohányzás és munka közben alkalmazott fogások vegyszerek olyan vegyületeket tartalmaznak, melyek óvintézkedéseket: sérüléseket is okozhat.
  • Page 51 Magyar SZIMBÓLUMOK A TERMÉKEN Falazat Fém Volt Hertz Váltóáram (AC) Watt Fordulatszám, minimális Fordulatok ill. löketek száma percenként Fordulatszám, maximális Retesz Fém Falazat Szétnyitás Tokmány kapacitása hogy megmagyarázzák termékkel kapcsolatos veszélyességi szinteket. Ütvefúrás mód VESZÉLY FIGYELEM eredményezhet. VIGYÁZAT eredményezhet. el az útmutatót. VIGYÁZAT nem szabad a háztartási hulladékkal a helyi önkormányzatnál vagy a termék...
  • Page 52: Riscuri Reziduale

    GHIELOR LUNGI Perforatorul percutant a fost gândit pentru utilizarea de rupându-se sau cauzând pierderea controlului, ceea ce AVERTISMENT prezentate în continuare poate provoca accidente cum grave. de apa. Expunerea la zgomot poate produce pierderea auzului. RISCURI REZIDUALE Pierderea Acest corporale. electrice.
  • Page 53 lucru. – AVERTISMENT resturi. – pentru ochi. Deconectarea produsului de la alimentare va preveni – AVERTISMENT – Praful creat prin operarea produsului poate cauza particulele de material prelucrat. poate conduce la deteriorarea produsului. REDUCEREA RISCULUI AVERTISMENT plasticul. S-a constatat sindromul Raynaud. materiale.
  • Page 54: Simbolurile De Pe Produs

    PICTOGRAME ÎN ACEST MANUAL SIMBOLURILE DE PE PRODUS Metal Curent alternativ Lemn Clasa II, dublu izolat Lemn Metal Deblocare explica nivelele de risc asociate cu acest produs. PERICOL Conformitate CE AVERTISMENT Semn de conformitate ucrainean de pornirea aparatului.
  • Page 55 Latviski vadus. traumas. PALIEKOŠIE RISKI – Ausu – Papildu roktura(u) izmantošana. Kontroles Šis – Darbos, kuros griešanas piederums var saskarties – – –...
  • Page 56 Latviski siltas. kas veicina Reino sindromu. traumas. simptomiem. APKOPE...
  • Page 57 Latviski UZ PRECES ESOŠIE SIMBOLI Volti Herci Koks Vati Apgriezieni bez slodzes Apgriezieni, maksimums Koks Patronas garums...
  • Page 58: Naudojimo Paskirtis

    patikimumui. NAUDOJIMO PASKIRTIS savo veiksmus. ŠALUTINIS PAVOJUS laidus. – ir nurodymus. – apsaugos priemones. – – – šlifuoklio laidu. – dirbate.
  • Page 59: Aplinkos Apsauga

    kai kuriems asmenims gali paskatinti Reino sindromo aptarnavimo centro. daryti pertraukas. SUTEPIMAS 1. Beraktis laikiklis APLINKOS APSAUGA 5. Krypties pirmyn/atgal valdiklis 8. Gylio matuoklis Voltai Hercai Vatai Greitis be apkrovimo...
  • Page 60 Mediena Metalas Atrakinti Laikiklio skersmuo PAVOJUS CE atitiktis ATSARGIAI ATSARGIAI Jungimas prie maitinimo lizdo. Metalas Mediena Greitis, minimalus Greitis, maksimalus Pastaba...
  • Page 61: Otstarbekohane Kasutamine

    Eesti Lööktrelli konstrueerimisel on peaeesmärgiks olnud toote lastakse töödeldava detailiga kokku puutumata vabalt OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE liiga tugevat survet. Puuriterad võivad painduda, Lööktrelli tohivad kasutada täiskasvanud, kes on lugenud hoiatustest, ning kes vastutavad oma tegevuse eest. TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED Silmade kaitsmiseks lendavate osakeste või kildude eest kasutage kaitseprille.
  • Page 62: Masinal Olevad Sümbolid

    Eesti HOIATUS abinõusid. kokkupuutesse auto pidurivedeliku, bensiini, bensiinipõhiste toodete, immutusõlidega või muude Külma ilmaga hoidke oma keha soe. Kandke kindaid, et samalaadsete vedelikega. Kemikaalid võivad Uuringud näitavad, et Raynaud’s Syndrome ilmneb põhiliselt külma ilmaga. verevarustust kiirendada. Vältige plastosade puhastamisel lahustite kasutamist. Tehke regulaarselt töövaheaegasid.
  • Page 63 Eesti Klass II, topeltisolatsiooniga Märkus Puit Lukk Metall Lahtikeeramine Müüritis mõeldud selle toote kasutamisega seotud riskitasemete Padruni max läbimõõt OHT. Osutab ähvardavale ohuolukorrale, mille mittevältimine lõpeb surma või tõsise vigastusega. CE-vastavus HOIATUS Osutab võimalikule ohuolukorrale, mille mittevältimine võib lõppeda surma või tõsise kehavigastusega. Euraasia vastavusmärk ETTEVAATUST Osutab võimalikule ohuolukorrale, mille mittevältimine võib...
  • Page 64: Preostale Opasnosti

    Hrvatski sigurnosti, performansama i pouzdanosti. NAMJENA DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA kablove kao i vodove plina i vode. UPOZORENJE PREOSTALE OPASNOSTI kabeli. – dodirivati svrdlo. Prilikom udarnog bušenja nosite zaštitu za sluh. – Alat dobro pritegnite prije korištenja. proizvodi veliki izlazni okretni moment i bez pravilnog –...
  • Page 65: Zaštita Okoliša

    Hrvatski UPOZORENJE Syndrome. ove simptome. UPOZORENJE povremene stanke. UPOZNAJTE SVOJ PROIZVOD Pogledajte stranicu 87. PODMAZIVANJE ZAŠTITA OKOLIŠA UPOZORENJE SIMBOLI NA PROIZVODU Volti UPOZORENJE Herzi Wati...
  • Page 66 Hrvatski Napomena Drvo Brava Metal Zidarstvo Kapacitet stezne glave OPASNOST UPOZORENJE EurAsian znak konformnosti OPREZ OPREZ od lokalnih vlasti ili prodavca kako reciklirati. Zidarstvo Metal Drvo Brzina, minimalna Brzina, maksimum...
  • Page 67: Namen Uporabe

    Slovensko konico svedra v dotiku z obdelovancem. Pri visokem NAMEN UPORABE DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA materialov. OPOZORILO Preberite varnostna opozorila, navodila, varnostna navodila. PREOSTALA TVEGANJA referenco. VARNOSTNA OPOZORILA GLEDE VRTALNIKA IN kable. – VARNOSTNA NAVODILA ZA VSE OPERACIJE – za obdelovane materiale Zagotovite primerno Orodje pred uporabo dobro primite.
  • Page 68 Slovensko ZMANJŠANJE TVEGANJA OPOZORILO nadomestne dele, dodatke in nastavke. Uporaba drugih izdelku. OPOZORILO zdravnikom. OPOZORILO prahu. SPOZNAJTE SVOJ IZDELEK Glej stran 87. MAZANJE 8. Globinomer OPOZORILO SIMBOLI NA IZDELKU Varnostno opozorilo Volti Hertz Watt...
  • Page 69 Slovensko Hitrost brez obremenitve Opomba Kovina Zidovi NEVARNOST OPOZORILO Skladnost CE EurAsian oznaka o skladnosti POZOR POZOR Prosimo, da si pred zagonom naprave pozorno preberete navodila Za nasvet se obrnite na lokalne oblasti. Zidovi Kovina Hitrost...
  • Page 70 osobné poranenie. stratu kontroly s následkom osobného poranenia. na elektrické káble, plynové a vodovodné potrubia. VAROVANIE špecifikácie dodané k tomuto elektrickému nástroju. poraneniu – sa vrtákov. – primerané vetranie pracoviska. Na pracovisku – vystavovanie hluku. Toto – Zranenie spôsobené vibráciami –...
  • Page 71 OBMEDZENIE RIZIKA VAROVANIE produktu. VAROVANIE práci so zariadením noste rukavice, aby ste mali ruky a zápästia v teple. povedzte mu o symptómoch. VAROVANIE typoch materiálov. OBOZNÁMTE SA S VAŠÍM PRODUKTOM MAZANIE VAROVANIE SYMBOLY NA PRODUKTE Napätie Hertz...
  • Page 72 Watty Poznámka Drevo Zamknuté Odomknuté Murivo VAROVANIE Zhoda CE poranenie. UPOZORNENIE UPOZORNENIE Opotrebované elektrické zariadenia by spracovania. IKONY V TOMTO NÁVODE Murivo Drevo...
  • Page 73 –...
  • Page 74 – – – – –...
  • Page 77 – –...
  • Page 78 – – – – –...
  • Page 81: Kullanim Amaci

    Türkçe KULLANIM AMACI temas etmeden serbestçe dönmesi bükülmeye ve Duvar, tavan ve zeminde delik açarken elektrik UYARI çok güçlü bir geri tepmeye yol açabilir. Güvenlik özellikleri dikkatlice okuyunuz resimli bedensel yaralanmalar gibi kazalar sebep olabilir. – Aleti daima belirtilen kollardan tutun, asla matkap Solunum sistemi hasar görebilir.
  • Page 82 Türkçe UYARI kullanmak tehlike yaratabilir ya da hasara neden olabilir. UYARI olabilecek etkenler olarak kabul edilmektedir. Operatör etmesine izin vermeyin. Bu kimyasal ürünler plastik görünün. önermiyoruz.\ UYARI düzenli olarak ara vermeyi ihmal etmeyin. yetkili servisten temin edilecek özel bir kablo ya da ÜRÜNÜNÜZÜ...
  • Page 83 Türkçe Watt Kilit Metal Kilidi açma Duvar Kovan kapasitesi Önlenmemesi durumunda ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanacak, tehdit edici tehlikeli bir durumu gösterir. Darbeli matkap modu UYARI Önlenmemesi durumunda ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel olarak tehlikeli bir durumu gösterir.
  • Page 84 – –...
  • Page 85 – – – –...
  • Page 92 RPD800...
  • Page 94 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Produkt- Especificaciones del Specifiche prodotto Productspecificaties Especificações do specifications l’appareil Spezifikationen producto produto Percussion Drill Perceuse à Schlagbohrer Taladro Trapano a Slagboormachine Berbequim de Percussion percussione Percussão Model number Numéro de modèle Modellnummer Número de modelo Numero modello...
  • Page 95 Produktspesifikasjoner Характеристики изделия Slagboremaskine Slagborr Iskuporakone Slagdrill Дрель ударного действия Modelnummer Modellnummer Mallinumero Modellnummer Номер модели RPD680 RPD800 Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение 220 V - 240 V 220 V - 240 V 50/60 Hz 50/60 Hz Strømforsyning Matningsspänning Virrankulutus Input Питание...
  • Page 96 Polski Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Hrvatski Parametry Technické Termék műszaki Specificaţiile Produkta Gaminio Toote tehnilised andmed Specifikacije techniczne údaje produktu adatai produsului specifikācijas techninės proizvoda savybės Wiertarka Příklepová Ütvefúró Ciocan percutor Triecienurbjmašīna Smūginis Lööktrell Mjere udarowa vrtačka grąžtas predostrožnosti za bušenje Numer modelu...
  • Page 97 Pneumatická vŕtačka Ударно пробиване Ударний дриль Darbeli Matkap Κρουστικό τρυπάνι Številka modela Číslo modelu Номер на модела Модель Model numarası Αριθμός μοντέλου RPD680 RPD800 Напряжение Τάση Napetost Napätie Напрежение Gerilim 220 V - 240 V 220 V - 240 V...
  • Page 98 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Model number Numéro de modèle Modellnummer Número de modelo Numero modello Modelnummer Número do modelo The vibration total La valeur totale des Los valores de I valori totali De totale Os valores totais values (triaxial vector vibrations (somme Vibrationsgesamtwerte...
  • Page 99 Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Modelnummer Modellnummer Mallinumero Modellnummer Номер модели RPD680 RPD800 Totale vibrationsværdier Det totala Tärinän kokonaisarvot De totale суммарное значение (triax vector sum) vibrationsvärdet (kolmiakselinen vibrasjonsverdiene вибрации (векторная afgøres ifølge (treaxelvektorsumma) vektorisumma) (triax vektor-sum) er сумма по трем...
  • Page 100 Polski Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Hrvatski Numer modelu Číslo modelu Típusszám Număr serie Modeļa numurs Modelio numeris Mudeli number Broj modela Wartości Celkové hodnoty Vibráció Valorile totale Vibrāciju kopējās Bendros vibracijos Vibratsiooni Ponderirana sumaryczne drgań vibrací (tříosý teljes értékei ale vibraţiilor vērtības (trīsasu vertės (trikampio...
  • Page 101 українська Slovensko Slovenčina България Türkçe Ελληνικά мова Številka modela Číslo modelu Номер на модела Модель Model numarası Αριθμός μοντέλου RPD680 RPD800 Skupna vrednost Celkové hodnoty Общата стойност Суммарное EN 62841 normuna Συνολικές αξίες vibracij (vektorska vibrácií (súhrn на вибрациите значение...
  • Page 102 AVVERTENZE WARNING Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo The vibration emission level given in this information sheet has been measured un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN62841 e potrà essere in accordance with a standardised test given in EN 62841 and may be used to utilizzato per paragonare un utensile con un altro.
  • Page 103 OSTRZEŻENIE VARNING Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har uppmäts i enlighet med Deklarowany poziom drgań został zmierzony za pomocą standardowej metody pomiaru określonej normą EN62841 i jego wyniki mogą służyć do porównywania ett standardiserat test som beskrivs i EN62841 och som kan användas för att jämföra verktyg.
  • Page 104 BRĪDINĀJUMS OPOZORILO Šajā datu lapā dotā vibrāciju emisijas vērtība ir mērīta saskaņā ar standartizēto Nivo emisij vibracij, naveden v tem informacijskem listu, je bil izmerjen v skladu s testu, kas dots EN62841 un kuru var izmantot, lai salīdzinātu vienu instrumentu standardiziranim testom, ki je podan v EN62841, podatek pa se lahko uporablja ar citu.
  • Page 105 UYARI Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon seviyesi, EN62841 standardında belirtilen standartlaştırılmış bir teste uygun olarak ölçülmüş ve bir aleti diğeriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Ön maruz kalma tespiti için kullanılabilir. Beyan edilen titreşim emisyon seviyesi aletin asıl uygulamalarını temsil etmektedir. Ancak alet, farklı...
  • Page 106 à choc, etc. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised certains pays, votre revendeur RYOBI se chargera d'envoyer le produit à un centre de réparation RYOBI. Lorsque vous envoyez un produit à un the product to the RYOBI service organisation.
  • Page 107 Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una de direcciones de estaciones de servicio por países. En algunos países, su distribuidor RYOBI local se responsabiliza de enviar el producto a la an das RYOBI-Serviceunternehmen. Beim Einsenden an die RYOBI- Inhalte wie Benzin, und es sollte mit der Adresse des Absenders und einer segura sin contenidos peligrosos como gasolina, marcado con la dirección...
  • Page 108 Per la manutenzione il prodotto dev'essere spedito o portato presso uno dei centri assistenza autorizzati RYOBI elencati per ogni paese nel viltringen, pennen en veren van slagmoersleutels, etc. seguente elenco di indirizzi dei centri. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza RYOBI.
  • Page 109 Nalguns países, o seu concessionário RYOBI local encarrega-se de enviar o um produto para um posto de assistência RYOBI, o produto deve ser constitui um prolongamento a, nem um novo início de, o período da nossa.
  • Page 110 RYOBI ® -TAKUUN SOVELTAMISEHDOT RYOBI ® ANVÄNDNINGSVILLKOR FÖR GARANTI aiheuttajina ovat tuotteessa ostopäivänä olleet valmistus- tai materiaaliviat. – virheellisestä huollosta johtuvia vaurioita – – muunnettua tai muutettua tuotetta – – – – – – ei-CE-tuotetta – – – – –...
  • Page 111 RYOBI ® GARANTIBETINGELSER ® utvidede garantien. – – – – – – – – – – – – – – – – – normal slitasje og slitereservedeler – – – – – – – – – osv. AUTORISERT SERVICESENTER...
  • Page 112 WARUNKI GWARANCJI RYOBI ® ® nevztahuje na: – – – obejmuje: – – – – – – – – Industries. – – – – – – – – obcych, – – – – – – – AUTORYZOWANY PUNKT SERWISOWY...
  • Page 113 A RYOBI ® GARANCIA ALKALMAZÁSÁNAK FELTÉTELEI RYOBI ® esetén a garancia nem érvényes. produsului pe website-ul www.ryobitools.eu. Eligibilitatea pentru perioada dátumát tartalmazó eredeti számla igazolja. – – – – produsului – – – – – – manualul de utilizare –...
  • Page 114 RYOBI ® „RYOBI ® – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – u.t.t. garantija. agents.
  • Page 115 RYOBI ® GARANTIITINGIMUSED UVJETI PRIMJENE JAMSTVA TVRTKE RYOBI ® alltoodud garantiiga. – Ovo jamstvo ne primjenjuje se na: – toodet on muudetud – – – – – – tootel puudub CE-märgis – – – – – – Industries. – –...
  • Page 116 POGOJI ZA VELJAVNOST GARANCIJE RYOBI ® ® velja spodaj navedena garancija. registracije na spletnem mestu www.ryobitools.eu website. Ustreznost – – obsluhou – – – – odstranjena – – – – – – Industries. – – – tuje snovi – –...
  • Page 117 ® ® – – – – – – – – – – – – – Industries. – – – – – – – – – – – – –...
  • Page 118 RYOBI ® RYOBI ® – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – irtibata geçin. service-agents.
  • Page 119 Por la presente declaramos que los productos Herewith we declare that the product Taladro Percussion Drill Marca: RYOBI Brand: RYOBI Número de modelo: RPD680 / RPD800 Model number: RPD680 / RPD800 Intervalo del número de serie: Serial number range: RPD680: 44408704000001-44408704999999 RPD680: 44408704000001-44408704999999...
  • Page 120 Ilmoitamme täten, että tuotteet Pelo presente declaramos que os produtos Iskuporakone Berbequim de Percussão Tuotemerkki: RYOBI Marca: RYOBI Mallinumero: RPD680 / RPD800 Número do modelo: RPD680 / RPD800 Sarjanumeroalue: Intervalo do número de série: RPD680: 44408704000001-44408704999999 RPD680: 44408704000001-44408704999999 RPD800: 44408904000001-44408904999999 RPD800: 44408904000001-44408904999999 se encontra em conformidade com as seguintes Directivas Europeias e normas noudattaa seuraavia EU-direktiivejä...
  • Page 121 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Niniejszym deklarujemy, że produkty Prin prezenta, declarăm că produsele Wiertarka udarowa Ciocan percutor Marka: RYOBI Marcă: RYOBI Numer modelu: RPD680 / RPD800 Număr serie: RPD680 / RPD800 Zakres numerów seryjnych: Gamă număr serie: RPD680: 44408704000001-44408704999999 RPD680: 44408704000001-44408704999999 RPD800: 44408904000001-44408904999999 RPD800: 44408904000001-44408904999999 jest zgodny z następującymi dyrektywami europejskimi i zharmonizowanymi normami...
  • Page 122 С настоящото декларираме, че продуктът Mjere predostrožnosti za bušenje Ударно пробиване Marka: RYOBI Марка: RYOBI Broj modela: RPD680 / RPD800 Номер на модела: RPD680 / RPD800 Raspon serijskog broja: Номер на модела: RPD680: 44408704000001-44408704999999 RPD680: 44408704000001-44408704999999 RPD800: 44408904000001-44408904999999 RPD800: 44408904000001-44408904999999 usklađen sa sljedećim Europskim Direktivama i usklađenim normama...
  • Page 123 NO RYOBI er et varemerke for Ryobi Limited, og brukes under lisens. RU RYOBI является товарным знаком компании Ryobi Limited, используемым по лицензии. PL RYOBI to znak towarowy firmy Ryobi Limited i jest używany zgodnie z udzieloną licencją. CS RYOBI je ochranná známka společnosti Ryobi Limited a její používaní podléhá licenci.
  • Page 124 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany 20190125v6...

Ce manuel est également adapté pour:

Rpd800

Table des Matières