Télécharger Imprimer la page
Scheppach ASP15-ES Traduction De La Notice Originale
Scheppach ASP15-ES Traduction De La Notice Originale

Scheppach ASP15-ES Traduction De La Notice Originale

Masquer les pouces Voir aussi pour ASP15-ES:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

Art.Nr.
5907707901
AusgabeNr.
5907707850
Rev.Nr.
11/07/2018
ASP15-ES
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
Nass- Trockensauger
DE
Originalbetriebsanleitung
Wet and dry vacuum cleaner
GB
Translation of Original Operating Manual
Aspirateur eau et poussières
FR
Traduction de la notice originale
Aspiratutto
IT
Traduzioni del manuale d'uso originale
Vysavač pro vysávání zamokra i zasucha
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Nedves- szárazszívó
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása
Mokro-suchý vysávač
SK
Preklad originálu návodu na obsluhu
Nat-/droogzuiger
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
ACHTUNG!:
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
CAUTION!:
Read the manual carefully before operating this machine!
ATTENTION!: Lire la notice intégralement avant l'utilisation de la machine!

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Scheppach ASP15-ES

  • Page 1 Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen! CAUTION!: Read the manual carefully before operating this machine! ATTENTION!: Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine! Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 2 2 І 56...
  • Page 3 3 І 56...
  • Page 4 4 І 56...
  • Page 5 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werkzeugs möglich! Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzklasse II: Dieser Nass-/Trockensauger ist doppelt isoliert und muss nicht an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. 5 І...
  • Page 6 1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Fig. 1) Hersteller: Handgriff scheppach Maschinenkopf Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Anschlussleitung Günzburger Straße 69 Verriegelungshaken D-89335 Ichenhausen Lenkrollen (4x) Radaufnahmeplatte Verehrter Kunde, Edelstahlbehälter wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- Absaugschlauchanschluss beiten mit Ihrem neuen Gerät.
  • Page 7 4. Bestimmungsgemäße Verwendung ten, wie das Gerät zu benutzen ist und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Der Nass-Trockensauger ist geeignet zum Nass- und • Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Trockensaugen unter Verwendung des entsprechen- • Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass den Filters.
  • Page 8 7. Montage Staubsaugen: Den Absaugschlauch (12) an den Absaugschlauch- m ACHTUNG! anschluss (8) anschließen. Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass das Ge- Blasen: rät korrekt und vollständig montiert ist. Schließen Sie den Absaugschlauch (12) an den An- schluss mit Blasfunktion (10) an. Auspacken (Fig.1+2+3) •...
  • Page 9 9. Reinigung und Wartung Das restliche Zubehör können Sie im Edelstahlbe- hälter (7) aufbewahren. m WARNUNG! 11. Elektrischer Anschluss Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder In- standsetzung Netzstecker ziehen! Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig an- Reinigung geschlossen. Der Anschluss entspricht den ein- Es wird empfohlen, das Gerät nach jedem Gebrauch schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen.
  • Page 10 Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio- nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll ent- sorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben wer- den.
  • Page 11 Explanation of the symbols on the equipment Warning! Danger to life, risk of injury or damage to the tool are possible by ignoring!. Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Protection class II: This wet/dry vacuum is double-insulated and need not be connected to an earthed mains outlet.
  • Page 12 1. Introduction 2. Device description (Fig. 1) Manufacturer: Handle scheppach Machine head Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Connection cable Günzburger Straße 69 Locking hooks D-89335 Ichenhausen Castors (4x) Castor mounting base Dear Customer, Stainless steel container We hope your new tool brings you much enjoyment Suction connection and success.
  • Page 13 4. Proper use • Keep packaging film away from children - risk of suffocation! The wet and dry vacuum cleaner is designed for wet • Switch the appliance off after every use and prior and dry vacuuming using the appropriate filter. The to every cleaning/maintenance procedure.
  • Page 14 8. Operation Installing the castors (5) (Fig. 4) • Turn the stainless steel container (7) upside-down (the machine head (2) must be removed). m WARNING! • Press the four castors (5) into the holes in the wheel Switch the device off if liquid or foam emerges with mounting base (6).
  • Page 15 Maintenance Check the electrical connection cables for damage The device is maintenance-free. regularly. Make sure that the connection cable does not hang on the power network during the inspection. Service information Electrical connection cables must comply with the Please note that the following parts of this product applicable VDE and DIN provisions.
  • Page 16 13. Troubleshooting Fault Possible cause Remedy Check whether the plug is plugged in. Plug the mains plug back in to the socket. Check whether there is power to the Call an electrician. Motor does not run socket. Check whether the vacuum cleaner Switch the on/off switch on.
  • Page 17 Légende des symboles figurant sur l’appareil Attention! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la machine en cas de non respect des instructions. AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! Classe de protection II : Cet aspirateur eau et poussière est pourvu d’une double isolation et doit être branché...
  • Page 18 1. Introduction 2. Description de l’appareil (fig. 1) Fabricant: Poignée scheppach Tête de l’aspirateur Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Câble de raccordement Günzburger Straße 69 Crochet de fermeture D-89335 Ichenhausen Roulettes orientables (4x) Plaque support Cher client, Cuve en acier inoxydable Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap-...
  • Page 19 4. Utilisation conforme à l’affectation d‘une personne compétence ou s‘ils ont reçu de sa part des instructions d‘utilisation de l‘appareil L’aspirateur sec/humide est adapté pour aspirer de et s‘ils ont compris les dangers qui peuvent en l’eau et de la poussière en utilisant le filtre corres- résulter.
  • Page 20 7. Montage Pour aspirer: Branchez le tuyau d’aspiration (12) à l’embouchure m ATTENTION! prévue pour le tuyau d‘aspiration (8). Avant d’utiliser l’aspirateur, assurez-vous qu’il est Pour souffler: correctement et complètement assemblé. Branchez le tuyau d’aspiration (12) à l’embouchure prévue pour le soufflage (10). Déballage (Fig.1+2+3) •...
  • Page 21 9. Maintenance 11. Raccordement électrique m AVERTISSEMENT! Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner Avant tout réglage, entretien ou réparation, débran- une fois raccordé. Le raccordement correspond aux chez la fiche du secteur! dispositions VDE et DIN en vigueur. Le branchement au secteur effectué...
  • Page 22 Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets ménagers! Ce symbole indique que conformément à la directive relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (2012/19/UE) et aux lois nationales, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être remis à...
  • Page 23 Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Attenzione! Possibile per il mancato rispetto Pericolo di morte, rischio di lesioni o danni allo strumento! Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso! Classe di protezione II: Il presente aspiratore a secco e a umido pre- senta un doppio isolamento e non deve essere collegato a una presa messa a terra.
  • Page 24 1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1) Fabbricante: Impugnatura scheppach Testa della macchina Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Linea di allacciamento Günzburger Straße 69 Gancio di blocco D-89335 Ichenhausen Ruote orientabili (4x) Piastra di supporto delle ruote Egregio cliente, Contenitore in acciaio inox...
  • Page 25 4. Utilizzo proprio • La pulitura e la manutenzione utente non devono essere eseguiti dai bambini senza sorveglianza. La sega circolare manuale è adatta ad effettuare • Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla portata tagli diritti nel legno, in materiali simili al legno o dei bambini.
  • Page 26 7. Montaggio Montaggio del flessibile di scarico (12) (Fig. 3+9+10) m ATTENZIONE! Collegare il flessibile di scarico (12) al relativo attacco Prima dell‘uso, assicurarsi che il dispositivo sia sull‘aspiratore a secco e a umido, in funzione dell‘ap- montato correttamente e in modo completo. plicazione desiderata.
  • Page 27 m ATTENZIONE! Coprire l’elettroutensile per proteggerlo da polvere Il dispositivo non è adatto all’aspirazione di liquidi in- o umidità. fiammabili. Utilizzare per l’aspirazione a umido solo il Conservare le istruzioni per l’uso nei pressi dell’e- filtro in materiale espanso in dotazione (13). lettroutensile.
  • Page 28 12. Smaltimento e riciclaggio L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappre- senta una materia prima e può perciò essere utilizza- to di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi acces- sori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica.
  • Page 29 Vysvětlení symbolů na přístroji Pozor! Možná za nedodržení Nebezpečí ohrožení života, riziko zranění nebo poškození nářadí! Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Třída ochrany II: Tento mokrý/suchý vysavač disponuje dvojitou izolací a nemusí...
  • Page 30 1. Úvod 2. Popis zařízení (obr. 1) výrobce: Rukojeť scheppach Hlava stroje Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Přípojné vedení Günzburger Straße 69 Zajišťovací hák D-89335 Ichenhausen řídicí válečky (4x) Upínací deska kola Vážený zákazníku, Nádoba z ušlechtilé oceli přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Va- Přípojka odsávací...
  • Page 31 Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu • Nebezpečí požáru. Nevysávejte hořící či doutna- určení. Každé další, toto překračující použití, neod- jící předměty. povídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplý- • Nikdy nepracujte s vysokotlakým čističem v prosto- vající...
  • Page 32 • Zatlačte čtyři řídicí válečky (5) do otvorů upínací • Poloha spínače I: Zap desky kola (6). Pro zapnutí stiskněte spínač zap/vyp (9). Poloha spí- nače I: Zap Montáž hlavy stroje (2) a rukojeť (1) (obr.5) Pro vypnutí přístroje opětovně stiskněte spínač zap/ •...
  • Page 33 Uvedení typového označení na přívodním kabelu je povinné. Servisní informace Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají Motor na střídavý proud následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo • Napětí v síti musí činit 230 V~ přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako •...
  • Page 34 13. Odstraňování závad Porucha Možná příčina Řešení Zkontrolujte, je zasunutá zástrčka? Síťovou zástrčku znovu zasuňte do zásuvky. Motor se nerozběhne Zkontrolujte, je v zásuvce proud? Zavolejte elektrikáře. Zkontrolujte, je zapnutý spínač/ Zapněte spínač/vypínač. vypínač vysavače? Zablokovaný kartáč? Pro odstranění zablokování vysavač vypněte. Snížený...
  • Page 35 A készüléken található szimbólumok magyarázata Figyelem! A használati utasítás be nem tartása életveszélyt, sérülésveszélyt vagy a szerszám károsodását idézheti elő! Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! II. védelmi osztály: Ez a nedves/száraz porszívó kettős szigeteléssel van ellátva, ezért azt nem kell földelt hálózati csatlakozó...
  • Page 36 1. Bevezetés 2. A készülék részei (1. ábra) Gyártó: Markolat scheppach Fabrikation von Gépfej Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Csatlakozó vezeték Günzburger Straße 69 Reteszelő kampó D-89335 Ichenhausen Vezetőgörgők (4 db) Keréktartó lemez Tisztelt vásárló! Nemesacél tartály Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új Szívócső-csatlakozó...
  • Page 37 A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni. • Égésveszély. Ne szívjon fel égő vagy parázsló tár- Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít ren- gyat. deltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy • Tilos a tűzveszélyes helyiségekben történő üze- bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő fele- meltetés.
  • Page 38 8. Kezelés A görgők felszerelése (5) (4. ábra) • Állítsa fejre a nemesacél tartályt (7) (el kell távolíta- m FIGYELMEZTETÉS! nia a gépfejet (2)). Kapcsolja ki a készüléket, ha nedves porszívózás • Nyomja a négy vezetőgörgőt (5) a keréktartó leme- esetén a távozó...
  • Page 39 • Ha a papír szűrőzsák megtelt, cserélje ki azt. • Vágási helyek a csatlakozóvezetéken való áthaj- • Mindig tartsa tisztán a készüléket. Ne használjon tás miatt. tisztító- és oldószereket. • Szigetelés sérülése a fali csatlakozóaljzatból való • A szellőzőréseket mindig száraz, tiszta, valamint kiszakítás miatt.
  • Page 40 13. Hibaelhárítás Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás Ellenőrizze, hogy be van-e dugva a Ha nincs, dugja be a hálózati csatlakozódugót a hálózati csatlakozódugó. csatlakozóaljzatba. A motor nem Ellenőrizze, hogy kap-e áramot a Ha nem, hívjon villanyszerelőt. működik csatlakozóaljzat. Ellenőrizze, hogy megnyomta-e a Ha nem, nyomja meg.
  • Page 41 Vysvetlenie symbolov na prístroji Pozor! Nebezpečenstvo ohrozenia života, riziko zranenia alebo poškodenia náradia v prípade nedodržania pokynov! Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Trieda ochrany II: Tento mokro/suchý vysávač disponuje dvojitou izolá- ciou a nemusí...
  • Page 42 1. Úvod 2. Popis prístroja (obr. 1) Výrobca: Rukoväť scheppach Hlava stroja Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Prípojné vedenie Günzburger Straße 69 Blokovací háčik D-89335 Ichenhausen Vodiace kladky (4x) Upínacia doska pre kolieska Vážený zákazník, Nádoba z ušľachtilej ocele Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va- Hadicová...
  • Page 43 Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol alebo údržbou vypnite. určený. Každé iné odlišné použitie sa považuje za ne- • Nebezpečie vzniku požiaru. Nevysávajte horiace spĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia aké- alebo tlejúce predmety. hokoľvek druhu spôsobené...
  • Page 44 8. Obsluha Montáž valčekov (5) (obr. 4) • Nádobu z ušľachtilej ocele (7) postavte na hlavu (hlava stroja (2) sa musí odstrániť). m VAROVANIE! • Štyri vodiace kladky (5) zatlačte do otvorov upína- Prístroj vypnite, ak pri mokrom vysávaní s odpado- cej dosky pre kolieska (6).
  • Page 45 • Vetracie štrbiny udržiavajte vždy čisté a bez nečis- • Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene. tôt a prachu. • Trhliny pri zostarnutí izolácie. • Prístroj čistite iba mäkkou kefkou alebo mierne Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa navlhčenou handrou.
  • Page 46 13. Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Náprava Skontrolujte, či je sieťová zástrčka Znovu zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky. zasunutá? Motor nebeží Skontrolujte, či je v zásuvke prúd? Zavolajte elektrikára. Skontrolujte, či je zapnutý zapínač/ Zapnite zapínač/vypínač. vypínač vysávača? Kefa je blokovaná? Pre odstránenie blokovania vypnite vysávač.
  • Page 47 Verklaring van de symbolen op het toestel Waarschuwing! Bij het niet in acht nemen, bestaat levensgevaar, gevaar op letsel of beschadiging aan het werktuig! Lees voorafgaand aan de inbedrijfstelling de gebruikshandleiding en de veiligheidsvoorschriften! Beschermingsklasse II: Deze nat-/droogzuiger is dubbel geïsoleerd en hoeft niet op een geaard stopcontact te worden aangesloten.
  • Page 48 1. Inleiding 2. Beschrijving van het toestel (Abb. 1) Fabrikant: Handgreep scheppach Machinekop Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Snoer Günzburger Straße 69 Vergrendelingshaken D-89335 Ichenhausen Zwenkwielen (4x) Wielopnameplaat Geachte klant, Stalen reservoir Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken Afzuigslangaansluiting met uw nieuwe apparaat.
  • Page 49 4. Doelmatig gebruik • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. • Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor De nat-droogzuiger is geschikt voor het nat- en te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen. droogzuigen met gebruik van het overeenkomstige •...
  • Page 50 7. Montage Blazen: Sluit de afzuigslang (12) aan op de aansluiting met m LET OP! blaasfunctie (10). Zorg er voor gebruik van het apparaat voor dat het apparaat correct en volledig gemonteerd is. Plastic verlengingsbuis (17), afzuigslang (12) en grondsproeier (16) monteren (afb. 3+11) Uitpakken (Afb.1+2+3) •...
  • Page 51 11. Elektrische aansluiting Reiniging Het is raadzaam om het apparaat na elk gebruik te reinigen. Spuit het apparaat niet af met water en rei- De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar nig het apparaat niet onder stromend water. Dit kan aangesloten. De aansluiting voldoet aan de relevan- leiden tot stroomschokken en zo kan het apparaat te VDE- en DIN-voorschriften.
  • Page 52 Oude apparatuur mag niet bij het huisafval worden gegooid! Dit symbool geeft aan dat dit product conform de richtlijn inzake verbruikte elektrische en elektronische apparatuur (2012/19/EU) en nationale wettelijke bepalingen niet bij het huishoudelijk vuil mag worden gegooid. Dit product moet bij een hier- voor bestemde verzamelpunt worden afgegeven.
  • Page 53 53 І 56...
  • Page 54 CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel...
  • Page 55 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
  • Page 56 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | 56 І 56 D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Ce manuel est également adapté pour:

5907707901