Sommaire des Matières pour Ribimex RIBILAND PRBAT20/CB
Page 2
AVERTISSEMENT : Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit. Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages. Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement. Note : Informations et photos non contractuelles susceptibles d'être modifiées sans préavis. Le produit livré peut être différent par rapport aux photos. Sous réserve de modifications techniques. WARNING: Carefully read this instruction manual before operating this appliance. Incorrect operation may cause injury and/or damages.
FR - Traduction de la notice originale (Traduction des instructions d’origine) I. Nomenclature III. Consignes de sécurité V. Utilisation II. Caractéristiques techniques IV. Mise en route VI. Entretien et Entreposage I. NOMENCLATURE Voir Fig.1 II. CARACTERISTIQUES Voir Tableau (en fin de notice) III.
Page 4
Explication des symboles (le cas échéant, si présents sur l’outil) Attention ! Lire le manuel d’instructions avant d’utiliser l’outil ou avant d’entreprendre toute intervention (ex. : changement d’accessoire, entretien, maintenance, réparation…) sur l’outil. Respecter les avertissements et consignes de sécurités afin d’éviter un danger. Signale un risque de blessures graves et/ou de dommages et/ou de détérioration de l’outil en cas de non-respect des consignes Ne pas exposer aux intempéries, à...
d’alimentation. Débrancher le chargeur par la prise. Ne pas tirer sur le câble. Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Déposer l’appareil en fin de vie à la déchetterie ou au centre de recyclage le plus proche. Demander conseil aux autorités locales ou à...
Page 6
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
endommagée. Le présent outil électrique est conforme aux règles de sécurité appropriées. Il convient que les réparations soient effectuées uniquement par du personnel qualifié, en utilisant des pièces détachées d’origine ; autrement, il peut en résulter un danger pour l'utilisateur. c) Entretenir les outils avec soin.
k) Assurez-vous que les orifices de ventilation restent propres (exempts de saleté, débris, …). Si nécessaire, utiliser un aspirateur pour éliminer la saleté. l) Arrêtez le coupe-bordure pour le déplacer entre deux surfaces à couper. m) Avant de commencer à utiliser la machine et après un impact, contrôler la machine pour tout signe d'usure ou de dommages et faites réaliser les réparations nécessaires.
du soleil, au feu, à un radiateur, …). Risque d’explosion. c) N’exposer pas l’accumulateur à l’eau, à l’humidité et au froid (gel). Risque de détérioration. d) En cas d’endommagement et d’utilisation non-conforme de l’accumulateur, des vapeurs peuvent s’en échapper. Veillez à ventiler l’aire de travail. Les vapeurs peuvent être nocives et entraîner une irritation des voies respiratoires.
Page 10
- Etincelles sur les balais accompagnées de fumée sur le collecteur. - Détérioration de l’interrupteur. - Apparition de fumée ou d’odeurs caractéristiques d’isolant brûlé. - Blocage du tube de soufllerie. - L’outil ne doit pas être utilisé tant que l’origine de la panne n’a pas été découverte et l’outil réparé. Note : Si vous remarquez une étincelle lorsque vous relâchez l'interrupteur, celle-ci fait partie du fonctionnement normal de l'appareil et n'est pas un défaut.
– Porter des gants et tenir les mains au chaud, – Veiller à toujours tenir l’appareil fermement, mais ne pas exercer constamment une pression sur les poignées, – Faire des pauses fréquentes. Toutes les mesures de précaution indiquées ci-dessus ne peuvent pas exclure le risque de contracter la maladie des doigts blancs ou le syndrome de canal carpien.
3- Pendant l’utilisation - Ne jamais porter le chargeur par le câble. - Débrancher la fiche du chargeur de la prise de courant : . Lorsque vous n'utilisez pas le chargeur, le transportez ou le laissez sans surveillance ; . Lorsque vous contrôlez le chargeur ou le nettoyez ; - Oter la batterie du produit : .
IV. MISE EN ROUTE ATTENTION ! Ne JAMAIS utiliser ou mettre en marche le produit s’il n’est pas correctement assemblé. ATTENTION : Si une pièce est manquante ou endommagée, ne pas utiliser l'outil jusqu'à ce que la pièce ait été remplacée ou le défaut ait été corrigé. 4.1- Déballage - Retirez le produit de son emballage.
Page 14
b) Pour retirer la batterie : presser sur le bouton de déverrouillage puis tirer sur la batterie pour l’ôter de la poignée. Chargement de la batterie - Placer le chargeur sur une surface plane et sèche à moins d’un mètre d’une prise d’alimentation. - Retirer la batterie de l’outil.
Page 15
tête à la position de travail souhaitée. Inclinaison (Fig.4) : Pour régler l'angle de travail du carter moteur, appuyer sur le bouton de déverrouillage (5) pour incliner la tête à l’inclinaison de travail souhaitée. (5 positions différentes). Fig.2 Fig.3 Fig.4 Attention : redoubler de prudence lors de l’utilisation en mode coupe bordure, rester éloignés de l’organe de coupe ! Risque de projection de particules ou de débris.
V. UTILISATION 5.1- Usage destiné : - Le produit est destiné pour un usage domestique en extérieur dans des jardins privés. - L’outil est destiné à couper l’herbe, entretenir les bordures ou parterres de fleurs, dans la limite des capacités de l’outil. - Ce coupe bordure est destiné...
ATTENTION ! Ne vous rendez pas négligeant en présumant de votre connaissance de l’appareil. NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
VI. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE Avant toute intervention sur le produit, éteindre l’outil et veillez à retirer la batterie. Rappel : veillez à conserver la machine en bon état de fonctionnement, pour cela effectuer un entretien régulier de la machine et après chaque utilisation. Tout manquement ou tout défaut de maintenance adéquate réduit la durée de vie de la machine et augmente le risque de pannes et d’accidents. Afin de préserver le système de sécurité, pendant toute la durée de vie de la machine, il est important d’effectuer un entretien et une maintenance adéquate, de NE PAS utiliser des pièces de rechange non‐conforme, ou de procéder soi‐même au démontage de la machine ou de modifier les éléments de sécurité.
Page 19
éclatée du produit en indiquant notre référence et le numéro de série ou numéro de lot figurant sur la plaque signalétique. Coordonnées du STAV : Service Technique et Après-Vente ; Ribimex, 56 Route de Paris, F-77340 Pontault-Combault ; Tél : 08 92 35 05 77 (0,34€/min ; en France) ; email : sav@ribimex.fr Site internet : www.ribimex.com...
Page 89
Figures / Figures / Figure / Abbildung / Figuras Photos et illustrations non contractuelles. / Non‐contractual photos and illustrations. / Foto e illustrazioni senza valore contrattuale. / Keine vertraglich bindende Fotos und Abbildungen. / Fotos e ilustraciones no contractuales. Fig.1 Pos. FR EN 1 Poignée principale Main Handle 2 Interrupteur gâchette Trigger switch Verrouillage interrupteur Swicth safety lock 4 Molette reglage poignée Auxiliary handle auxiliaire adjustment knob 5 Bouton de réglage inclinaison Angle adjustment button 6 Roulettes Wheels Etrier Edging support 8 Lame pour couper le fil nylon Nylon wire cutter blade 9 ...
Page 90
TABLEAU / TABLE / TABELLA / TABELLE / TABLA Description / Description / Coupe‐bordures / Grass trimmer / Descrizione / Beschreibung / Descripción Tagliabordi / Rasentrimmer / Cortabordes Référence / Reference / Riferimento / Art. Nr./ Referencia PRBAT20/CB / 210126 PRBAT20/CBSB / 210326 [*1] Modèle (Type) / Model / Modello / Modell / Modelo G001 Alimentation 20V Power supply / Alimentazione / Netzteil / Alimentación ‐1 Vitesse à vide (moteur) / Power unit no load speed / : 8000min Velocità a vuoto / Antriebsdrehzahl, lastfrei / Velocidad en vacío Poids (env.) / Net weight (approx.) / 2,1 kg Peso netto (ca.) / Nettogewicht (ca.) / Peso Hauteur de travail / Telescopic handle / 97‐125cm Altezza / Teleskopgriff / Altura de trabajo 220mm Diamètre de coupe (fil Nylon) / Nylon line cutting diameter / Diametro di taglio / Nylonfaden Schneiddurchmesser / Diametro de trabajo Niveau de pression acoustique 71,2 dB(A) A‐weighted sound pressure level / Livello di pressione sonora K= 3 dB(A) ...
Page 91
TABLEAU / TABLE / TABELLA / TABELLE / TABLA 2 - Caractéristiques chargeur / Charger Specifications / Caratteristiche del caricatore / Akkuladegerät / Cargador [*2] [*3] Description Description Descrizione Beschreibung Descripción Chargeur standard / Standard charger / Chargeur rapide / Quick charger / Chargeur batterie a.c.-d.c.