Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour Down draft 90:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 32

Liens rapides

Design
Down draft 90
Down draft 120
INSTRUCTIONS BOOKLET
LIBRETTO ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS BOOKLET
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
FR
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ИНСТРУКЦИИ
IT
INSTRUKCJA OBSŁUGI
EN
HANDLEIDING
DE
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ES
BRUGSANIVSNINGER
RU
PL
NL
PT
DK
INSTRUKTIONSBOK
OHJEKIRJA
FI
BRUKSANVISNING
NO
SE

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour FALMEC Down draft 90

  • Page 1 Design Down draft 90 Down draft 120 INSTRUCTIONS BOOKLET ИНСТРУКЦИИ LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUKTIONSBOK INSTRUCTIONS BOOKLET INSTRUKCJA OBSŁUGI OHJEKIRJA GEBRAUCHSANWEISUNG HANDLEIDING BRUKSANVISNING MODE D'EMPLOI MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE INSTRUCCIONES BRUGSANIVSNINGER...
  • Page 2 Down draft 120 46 kg 1098 1026 1081 1081 Down draft 90 37 kg 390,5...
  • Page 3 Down draft 90 - 120 Down draft 90 - 120 IT - Motore remoto. EN - Remote motor. DE - Getrennt montierter Motor. FR - Moteur monté séparément. ES - Motor externo. RU - Удаленный двигатель. PL - Silnik zewnętrzny.
  • Page 4 FI - Asennus takamoottorin kanssa RU - Установка с задним двигателем NO - Installasjon med bakre motor PL - Instalacja z silnikiem tylnym Down draft 90 - 120 Rear view Down draft 90 - 120 D (1 : 3) Motor PIN...
  • Page 5 IT - Misure foro per incasso (1), fissaggio al piano d'appoggio (2) EN - Recess hole dimensions (1), fixing to the supporting surface (2) DE - Abmessungen der Öffnung für den Einbau (1), Befestigung auf der Auflagefläche (2) FR - Dimensions du trou pour l'encastrement (1), fixation sur le plan d'appui (2) ES - Medidas orificio para encajar (1), fijación en el plano de apoyo (2)
  • Page 6 IT - Collegamento elettrico provvisorio (3); NL - Tijdelijke elektrische aansluiting (3); apertura della cappa per installazione (4)(5). opening van de kap voor de installatie (4)(5). EN - Temporary electrical connection (3); PT - Ligação elétrica provisória (3); opening the hood for installation (4)(5). abertura da capa para instalação (4)(5).
  • Page 7 KACL.784 IT - Configurazione con motore frontale: Togliere il coperchio di chiusura (6); togliere le parti metalliche latera- li (7); fissare il motore KACL784 (8). EN - Configuration with front motor: Remove the cover (6); remove the metal side panels (7); fix motor KACL784 (8).
  • Page 8 KACL.784 IT - Configurazione con motore posteriore: Togliere il coperchio di chiusura (9); togliere le parti metalliche latera- li (10); fissare il motore KACL784 (11). EN - Configuration with back motor: Remove the cover (9); remove the metal side panels (10); fix motor KACL784 (11).
  • Page 9 IT - Installazione filtro carbone-zeolite (opzionale) (12). PL - Instalacja filtra węglowo-zeolitowego (opcjonalna) (12). Motore frontale (13) motore posteriore (14). Silnik przedni (13) silnik tylny (14). EN - Installing the carbon-zeolite filter (optional) (12). NL - Installatie zeoliet-/koolstoffilter (optie) (12). Front motor (13) back motor (14).
  • Page 10 IT - Sostituire "inlet" originale (15), con staffa di fissaggio motore sulla cappa (16); fissare il motore alla cappa se l'uscita aria è frontale (17). Vedere (18) - (19) per altre direzioni. EN - Replace the original “inlet” (15) with the bracket fixing the motor to the hood (16); secure the motor to the hood if the air exhaust is on the front (17).
  • Page 11 IT - KACL.798 Spostamento laterale dell'uscita aria EN - KACL.798 Side movement of the air exhaust DE - KACL.798 Seitliche Verschiebung des Luftauslasses FR - KACL.798 Déplacement latéral de la sortie d'air ES - KACL.798 Desplazamiento lateral de la salida del aire RU - KACL.798 Боковое...
  • Page 12 KACL.798 IT - Configurazione con motore posteriore EN - Configuration with back motor DE - Konfiguration mit rückseitigem Motor FR - Configuration avec moteur à l'arrière ES - Configuración con motor parte trasera RU - Конфигурация с задним двигателем PL - Konfiguracja z silnikiem tylnym NL - Configuratie met motor achteraan PT - Configuração com motor posterior DK - Konfiguration med bagmotor...
  • Page 13 Tuyaux rectangulaires (23) ; tuyaux ronds (24). Rechthoekige leidingen (23); ronde leidingen (24). NO - Konfigurering med fjernmotor: PT - Configuração com motor remoto: Rektangulære rør (23), runde rør (24). Tubos retangulares (23); tubos redondos (24). Motor ONLY FALMEC MOTORS! Motor ONLY FALMEC MOTORS!
  • Page 14 IT - Collegamento elettrico: motore a bordo (25); motore remoto (26). EN - Electrical connection: onboard motor (25); remote motor (26). DE - Elektrischer Anschluss: Eingebauter Motor (25); getrennt montierter Motor (26). FR - Branchement électrique : moteur à bord (25) ; moteur monté séparément (26);...
  • Page 15 IT - Staffe di fissaggio al TOP (27). Fissaggio unita di controllo alla cappa (28). Avvertenza anti schiacciamento mani (29). EN - Brackets fixing to the TOP (27). Fixing the control unit to the hood (28). Hand anti-crushing warning (29). DE - Befestigungsbügel am TOP (27).
  • Page 16 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Prima di installare la cappa verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata dalla targhetta E AVVERTENZE posta all’interno della cappa. La presa usata per il collegamento elettrico deve es- Il lavoro d’installazione deve essere esegui- sere facilmente raggiungibile con l’apparecchiatura to da installatori competenti e qualificati, installata: in caso contrario, prevedere un interruttore...
  • Page 17 Il Costruttore declina ogni responsabilità per Controllare le friggitrici durante l’uso: I’olio surriscal- eventuali danni che possano, direttamente o in- dato potrebbe infiammarsi. direttamente, essere causati a persone, cose ed Non accendere fiamme libere sotto la cappa. animali domestici conseguenti alla mancata os- Non preparare cibi alla fiamma sotto la cappa.
  • Page 18 FUNZIONAMENTO • l’impianto di alimentazione sia munito di efficace e corretto collegamento di terra secondo le norme vigenti; • la presa usata per il collegamento sia facilmente raggiungibile una volta in- stallata la cappa. QUANDO ACCENDERE LA CAPPA? Accendere la cappa almeno un minuto prima di iniziare a cucinare per convo- In caso di : gliare fumi e vapori verso la superficie di aspirazione.
  • Page 19 UTILIZZO DEL RADIOCOMANDO RIPRISTINO CODICE DI FABBRICA (OPZIONALE) la procedura è da effettuarsi in caso di cessione della cappa. AVVERTENZE!: Togliere alimentazione alla cappa prima di effettuare la procedura. Posizionare la cappa lontano da sorgenti di onde elettromagneti- • Premere contemporaneamente i tasti UP e DOWN del radiocomando che (es.
  • Page 20 SMALTIMENTO A FINE VITA MAGNET Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchiatura in suo pos- sesso indica che il prodotto è un RAEE, cioè un “Rifiuto derivante dalle Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche” e pertanto non deve es- sere gettato nella spazzatura indifferenziata (cioè insieme ai “rifiuti urbani misti”), ma deve essere gestito separatamente così...
  • Page 21 SAFETY INSTRUCTIONS Before installing the hood, check that the electrical mains power supply corresponds with what is report- AND WARNINGS ed on the identification plate located inside the hood. Installation operations are to be carried The socket used to connect the installed equipment out by skilled and qualified installers in ac- to the electrical power supply must be within reach: cordance with the instructions in this booklet and...
  • Page 22 It is imperative that this instructions booklet is Accessible parts of the hood can be hot when used at kept together with the equipment for any future the same time as the cooking appliances. consultation. Do not carry out any cleaning operations when parts If the equipment is sold or transferred to another per- of the hood are still hot.
  • Page 23 The yellow/green earth cable must not be cut off by the switch. TOUCH PUSHBUTTON PANEL The Manufacturer declines all responsibility for failure to comply with the safety regulations. FUMES DISCHARGE EXTERNAL EXHAUST HOOD (SUCTION) ON/OFF (Blue led steady on) Motor on/off and Speed 1 In this version the fumes and vapours are discharged outside through the exhaust pipe.
  • Page 24 USING THE RADIO CONTROL RESTORING DEFAULT CODE (OPTIONAL) the procedure is to be carried out if the hood is disposed of, sold or transferred. WARNINGS!: Place the hood away from sources of electromagnetic waves (e.g. Disconnect the power to the hood before starting the procedure. microwave ovens), which could interfere with the radio control and with the hood electronics.
  • Page 25 DISPOSAL AFTER END OF USEFUL LIFE METAL ANTI-GREASE FILTERS It is advised to frequently wash the metal filters (at least once a month) leav- ing them to soak in boiling water and cleaning solution for 1 hour, taking care The crossed-out trash or refuse bin symbol on the appliance means not to bend them.
  • Page 26 ELEKTRISCHE SICHERHEIT ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT UND WARNHINWEISE Die elektrische Anlage für den Anschluss der Abzugshaube muss den geltenden Normen Die Installation muss von kompetenten und entsprechen und mit einem Erdungssystem ausgestat- qualifizierten Installateuren unter Befolgung tet sein, das den Sicherheitsvorschriften des Installati- der Angaben der vorliegenden Gebrauchsanweisung onslandes entspricht.
  • Page 27 HINWEISE FÜR VERWENDUNG UND REINIGUNG be oder anderen Abzugshauben für Kochdämpfe sollte die Funktion der Gasfeuergeräte von einer kom- petenten Person geprüft werden, um sicherzustellen, Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingriff dass kein Rückfluss von Verbrennungsgasen auftritt. das Gerät durch Ziehen des Netzsteckers oder Betätigung des Hauptschalters vom Stromnetz tren- (AS/NZS 60335.2.31:2013/A4:2020) nen.
  • Page 28 INSTALLATION Das Abzugsrohr muss: • einen größeren Durchmesser als der Abzugshaubenanschluss haben. Dieser Abschnitt ist ausschließlich qualifiziertem Personal vorbehalten • in den horizontalen Abschnitten eine leichte Neigung nach unten aufweisen (Gefälle), um zu verhindern, dass das entstehende Kondenswasser in die Ab- zugshaube zurückfließt.
  • Page 29 GEBRAUCH DER FERNBEDIENUNG TOUCH-DRUCKKNOPFTAFEL (OPTIONAL) VORSICHT!: Die Abzugshaube nicht in der Nähe von elektromagnetischen Quellen (z.B. Mikrowellenofen) positionieren, welche die Fernbedienung und die Elektronik der Haube stören könnten. Der maximale Betriebsabstand beträgt 5 Meter. Diese Entfernung kann sich bei ON/OFF (LED dauerhaft) elektromagnetischen Störungen verkürzen.
  • Page 30 WIEDERHERSTELLUNG DES WERKSEINGESTELLTEN CODES METALLFETTFILTER Deshalb wird empfohlen, die Metallfilter häufig zu reinigen (mindestens ein Mal das Verfahren muss bei Weitergabe der Abzugshaube ausgeführt werden. pro Monat), indem sie ungefähr 1 Stunde lang in kochend heißem Wasser mit Geschirrspülmittel eingeweicht werden. Darauf achten, sie nicht zu biegen. Die Versorgung für die Abzugshaube vor dem Vorgang trennen.
  • Page 31 ENTSORGUNG AM ENDE DER LEBENSDAUER Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf Ihrem Gerät bedeutet, dass es sich um ein WEEE-Produkt handelt, das somit ein "Abfall aus elektrischen und elektronischen Geräten” ist. Darum darf es nicht der ungetrennten Abfallentsorgung zugeführt werden (also zusammen mit “unsortiertem Hausmüll”...
  • Page 32 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE Le circuit électrique, auquel est reliée la hotte, doit être aux normes et muni d’un Le travail d'installation doit être effectué raccordement à la terre, conformément aux par des installateurs compétents et quali- normes de sécurité...
  • Page 33 MISES EN GARDE POUR L'UTILISATEUR MISES EN GARDE POUR L'UTILISATION ET LE NETTOYAGE Ces mises en garde ont été rédigées pour votre sécurité et pour celle d'autrui, nous Avant de procéder à toute opération de vous prions donc de lire attentivement toutes les nettoyage ou d'entretien, désactiver l'ap- parties de ce manuel avant d'utiliser l'appareil ou pareil en enlevant la fiche ou en agissant sur l'in-...
  • Page 34 HOTTE À RECIRCULATION INTÉRIEURE (FILTRANTE) Si les instructions de la table de cuisson au gaz spécifient une distance supé- rieure, il faut en tenir compte. Ne pas installer la hotte à l’extérieur et ne pas l’exposer à des agents atmosphé- Dans cette version, l'air passe à...
  • Page 35 TIMER (LED rouge clignotante) Couper le courant à la hotte, avant d'effectuer la procédure. Arrêt automatique après 15 min. La fonction se désactive (LED rouge éteinte) si : - On éteint le moteur (touche 1) - CRÉER UN NOUVEAU CODE - On fait varier la vitesse.
  • Page 36 ÉCLAIRAGE Le nettoyage des panneaux en verre doit être effectué uniquement avec des détergents spécifiques non corrosifs ni abrasifs avec un chiffon doux. La hotte est équipée d'un éclairage par des LED à haute efficacité, basse consom- Le Fabricant décline toute responsabilité si ces instructions ne sont pas respec- mation et durée très élevée en conditions d'utilisation normale.
  • Page 37 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD nexión a tierra según las normas de seguridad del país de uso; además debe respetar las normativas Y ADVERTENCIAS europeas sobre la protección contra interferen- Las operaciones de instalación deben efec- cias radio. tuarlas instaladores competentes y cualifi- cados, siguiendo cuanto se indica en este manual Antes de instalar la campana, controle que la tensión y respetando las normas en vigor.
  • Page 38 ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO No use la campana con las manos mojadas o los pies descalzos. Estas advertencias se han redactado para Controle siempre que todas las partes eléctricas, (lu- su seguridad y la del resto de personas; le ces, aspirador), estén apagadas cuando no se use el rogamos que lea atentamente este manual antes equipo.
  • Page 39 FUNCIONAMIENTO Para la conexión eléctrica consulte con el personal cualificado. La conexión debe realizarla conforme a las disposiciones de ley en vigor. Antes de conectar la campana a la red eléctrica, controle que: • la tensión de red corresponda a la referida en los datos de la placa situada ¿CUÁNDO HAY QUE ENCENDER LA CAMPANA? dentro de la campana;...
  • Page 40 USO DEL RADIOMANDO RESTABLECIMIENTO DEL CÓDIGO DE FÁBRICA (OPCIONAL) el procedimiento debe efectuarse en caso de cesión de la campana. Corte el suministro de alimentación de la campana antes de reali- ¡ADVERTENCIAS!: zar el procedimiento. Coloque la campana lejos de fuentes de ondas electromagnéticas (p.
  • Page 41 ELIMINACIÓN AL FINAL DE LA VIDA ÚTIL FILTROS METÁLICOS ANTIGRASA Se aconseja lavar frecuentemente los filtros metálicos (al menos cada mes) dejándolos en remojo durante 1 hora en agua hirviendo con detergente para El símbolo del contenedor tachado que se encuentra en su equipo platos, evitando doblarlos.
  • Page 42 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Электросистема, к которой подключается вытяжка, должна соответствовать действую- Установку должны выполнять квалифициро- щим нормам и должна быть заземлена в соответст- ванные опытные установщики в соответст- вии с требованиями норм, действующих в стране вии с указаниями настоящего руководства и дейст- эксплуатации;...
  • Page 43 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПО газом. После установки кухонной вытяжки или другого устройства по удалению кухонных испаре- ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОЧИСТКЕ ний работа газовых приборов с отводом продук- тов сгорания в дымоход должна быть проверена Перед выполнением любой операции по компетентным лицом для того, чтобы убедиться в чистке...
  • Page 44 УСТАНОВКА Выходная труба должна иметь: • диаметр не менее диаметра патрубка вытяжки. раздел предназначен только квалифицированному персоналу • легкий наклон вниз (падение) горизонтальных участков во избежание по- падания конденсата в двигатель. • минимальное количество необходимых изгибов. Прежде чем приступать к монтажу вытяжки, следует внимательно •...
  • Page 45 ПОЛЬЗОВАНИЕ ПУЛЬТОМ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ СЕНСОРНАЯ ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ (ПО ЖЕЛАНИЮ) ВНИМАНИЕ!: Размещайте вытяжку вдали от источником электромагнитных волн (например, от микроволновых печей), которые могут создавать по- ВКЛ/ВЫКЛ (Непрерывный светодиод) мехи для радиоуправления и, как следствие, для электронного оборудования Включение/выключение двигателя и Скор.1 вытяжки.
  • Page 46 2) - СВЯЗЬ ДИСТАНЦИОННОГО ПУЛЬТА УПРАВЛЕНИЯ С ВЫТЯЖКОЙ С МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ ЖИРОУЛАВЛИВАЮЩИЕ ФИЛЬТРЫ СЕНСОРНОЙ ПАНЕЛЬЮ Рекомендуется часто мыть металлические фильтры (не менее раза в ме- сяц) замачивая их приблизительно в течение 1 часа в очень горячей воде со ) панели управления вытяжкой на 2 секун- нажать...
  • Page 47 УТИЛИЗАЦИЯ ПО ЗАВЕРШЕНИИ СРОКА СЛУЖБЫ Приведенный на приборе знак перечеркнутого мусорного бака означает, что он принадлежит категории RAEE, то есть “Отхо- ды электронного и электрического оборудования” поэтому его нельзя выбрасывать вместе с недифференцированными отходами (то есть вместе с "бытовыми отходами"), а необходимо сдавать отдельно, чтобы...
  • Page 48 BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ORAZ OSTRZEŻENIA Instalacja elektryczna, do której podłączony jest okap, powinna być zgodna z przepisami Prace instalacyjne powinny być wykonywane oraz posiadać uziemienie, zgodnie z przepisami doty- przez kompetentnych i wykwalifikowanych in- czącymi bezpieczeństwa w kraju użytkowania; powin- stalatorów, jak wskazano w niniejszej instrukcji i zgod- na być...
  • Page 49 petentna osoba powinna przetestować działanie Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Czynności urządzeń na gaz płynny w celu upewnienia się, że nie czyszczenia i konserwacji, będące obowiązkiem użyt- występuje przepływ wsteczny spalin. kownika, nie powinny być wykonywane przez dzieci (AS/NZS 60335.2.31:2013/A4:2020) bez zapewnienia odpowiedniego nadzoru.
  • Page 50 UMIESZCZANIE W POZYCJI OKAP Z RECYRKULACJĄ WEWNĘTRZNĄ (FILTRUJĄCY) Minimalna odległość między najwyższą częścią urządzenia do gotowania a najniż- W tej wersji powietrze przepływa przez filtry z węglem aktyw- szą częścią okapu kuchennego została wskazana w instrukcji montażu. nym w celu oczyszczenia i ponownego wprowadzenia do Jeżeli instrukcje kuchenki gazowej wskazują...
  • Page 51 KORZYSTANIE Z SYSTEMU ZDALNEGO STEROWANIA ZESTAW PRZYCISKÓW TOUCH (OPCJONALNY) OSTRZEŻENIA!: Umieścić okap z dala od źródeł fal magnetycznych (np. kuchenek mikro- falowych), które mogą zakłócić działanie pilota i układu elektronicznego ON/OFF (LED zapalona światłem ciągłym) okapu. Włączenie/wyłączenie silnika i Prędk1 Maksymalna odległość...
  • Page 52 PRZYWRÓCENIE KODU FABRYCZNEGO METALOWE FILTRY PRZECIWTŁUSZCZOWE procedurę należy wykonać w przypadku odstąpienia okapu. Zaleca się, aby często myć metalowe filtry (co najmniej raz w miesiącu), mo- cząc je przez około 1 godzinę w wodzie z gorącym płynem do mycia naczyń i Przed wykonaniem procedury odciąć...
  • Page 53 UTYLIZACJA PO ZAKOŃCZENIU OKRESU EKSPLOATACJI Symbol przekreślonego kosza pokazany na posiadanym urządzeniu oznacza, że produkt stanowi ZSEE, to znaczy „Zużyty sprzęt elektrycz- ny i elektroniczny” i dlatego nie należy go wyrzucać do śmieci niese- gregowanych (to znaczy razem z „miejskimi odpadami zmieszanymi”), lecz należy go zutylizować...
  • Page 54 ELEKTRISCHE VEILIGHEID VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN WAARSCHUWINGEN De elektrische installatie waarop de kap wordt aangesloten, moet van een aardaansluiting zijn De installatie moet door bekwame, gekwa- voorzien, in overeenstemming met de veiligheidsnor- lificeerde installateurs worden uitgevoerd men van het land van gebruik. Bovendien moet deze volgens de aanwijzingen in deze handleiding en installatie conform zijn met de Europese normen inza- in naleving van de geldende normen.
  • Page 55 Afwijking voor Australië en Nieuw-Zeeland: Het toestel mag niet worden gebruikt door kinderen Afzuigkappen en andere systemen voor de extractie jonger dan 8 jaar en door mensen met beperkte li- van kookdampen kunnen nadelig van invloed zijn chamelijke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of op de veilige werking van toestellen die gas of an- zonder ervaring of de nodige kennis, tenzij ze onder dere brandstoffen verbranden (met inbegrip van die...
  • Page 56 INSTALLATIE ROOKAFVOER dit deel is uitsluitend voorbehouden aan bevoegd personeel AFZUIGKAP MET AFVOER NAAR BUITEN Lees aandachtig het hoofdstuk "VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN Bij deze uitvoering wordt de geur en de damp via een afvoer- WAARSCHUWINGEN" voordat u de afzuigkap gaat installeren. buis naar buiten afgevoerd.
  • Page 57 TOUCH BEDIENINGSPANEEL BESCHRIJVING BEDIENINGSORGANEN ZEN- Inschakeling motor en toename snel- heid van 1 tot 4 De vierde snelheid is slechts een paar minuten actief. AAN/UIT (rode led uit) DOWN In-/uitschakeling motor en snelheid 1 Afname snelheid en uitschakeling motor AAN/UIT (knipperende rode Led) Indien langer dan 3 seconden ingedrukt, activeert het de 24h-cyclus Licht ON-OFF (1 uur aan ->...
  • Page 58 ONDERHOUD MAGNET Voordat u de reiniging of het onderhoud gaat uitvoeren, dient u de afzuigkap uit te schakelen door de stekker uit het stopcontact te halen of de hoofdschakelaar te bedienen. Gebruik geen reinigingsmiddelen met schurende, zure of corrosieve stof- fen of doeken die krassen kunnen veroorzaken.
  • Page 59 WEGGOOIEN AAN HET EINDE VAN DE GEBRUIKSDUUR Het symbool van de doorkruiste vuilnisbak dat op uw toestel is aan- gebracht, geeft aan dat het product een AEEA is, m.a.w. “Afvalstof afkomstig van Elektrische en Elektronische Apparatuur” en bijgevolg niet bij het ongescheiden afval mag worden gedumpt (dit bete- kent niet samen met “gemengde huishoudelijk afval”), maar afzonderlijk dient te worden verwijderd, zodat het kan worden onderworpen aan speciale bewer- kingen voor hergebruik of een specifieke verwerking om eventuele stoffen die...
  • Page 60 SEGURANÇA ELÉTRICA INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E ADVERTÊNCIAS O sistema elétrico ao qual será conectado o exaustor deve estar em conformidade com O trabalho de instalação deve ser efetuado as normas em vigor e munido de ligação à terra se- por instaladores competentes e qualifica- gundo as normas de segurança do país de uso;...
  • Page 61 ADVERTÊNCIAS PARA O UTILIZADOR Não utilizar o exaustor com as mãos molhadas ou com os pés descalços. Estas advertências foram redigidas para a Quando o aparelho não for utilizado, controlar sem- própria segurança e para a segurança das pre se todas as partes elétricas (luzes, aspirador) estão outras pessoas.
  • Page 62 caso contrário contactar o Centro de Assistência mais próximo. INSTRUÇÕES DE MONTAGEM Para a ligação elétrica, contactar o pessoal qualificado. parte reservada somente a pessoal qualificado A conexão deve ser feita em conformidade com as disposições da lei em vigor. O exaustor tem a possibilidade de ser instalado em várias configu- rações.
  • Page 63 Se a botoeira está completamente inativa, antes de contactar o 2) - ASSOCIAÇÃO DO CONTROLO REMOTO À COIFA Serviço de Assistência Técnica, seccionar temporariamente (cer- COM BOTOEIRA TÁTIL ca 5”) a alimentação elétrica ao eletrodoméstico, possivelmente agindo no interruptor geral, para restaurar o funcionamento normal. Pressionar a tecla LUZ ( ) da botoeira da coifa por 2 segundos: Se esta medida não for eficaz, contactar o Serviço de Assistência Técnica.
  • Page 64 LIMPEZA DAS SUPERFÍCIES INTERNAS ILUMINAÇÃO A coifa é provida de iluminação com LED de alta eficiência, baixo consumo e duração muito elevada em condições de utilização normal. É proibida a limpeza de partes elétricas, ou de partes relativas ao Caso seja necessário a substituição, contactar um centro de assistência. motor do exaustor, com líquidos ou solventes.
  • Page 65 SIKKERHEDSANVISNINGER ELEKTRISK SIKKERHED OG ADVARSLER Det elektriske system, som emhætten tilslut- tes skal være i overensstemmelse med de Installationsarbejdet skal udføres af kom- gældende regler og have en jordforbindelse i over- petente og kvalificerede installatører, iføl- ensstemmelse med sikkerhedsstandarderne i det ge beskrivelserne i dette hæfte og under overhol- land, hvor emhætten anvendes;...
  • Page 66 ADVARSLER FOR BRUG Anvend aldrig emhætten med våde hænder eller bare fødder. Disse advarsler er udarbejdet for egen og Kontroller altid, at alle de elektriske dele (lys, udsuger) andres sikkerhed, og vi beder derfor om, at er slukkede, når apparatet ikke anvendes. hele denne vejledning læses med omhu, før ap- Den maksimale samlede vægt af eventuelle genstan- paratet installeres og anvendes eller før der udfø-...
  • Page 67 FUNKTION Før apparatet tilsluttes elnettet, kontrolleres følgende: • At netspændingen svarer til den, der er angivet på typeskiltet inde i emhæt- ten; • At det elektriske anlæg opfylder forskrifterne og er i stand til at modstå ap- HVORNÅR SKAL EMHÆTTEN TÆNDES? paratets belastning (jfr.
  • Page 68 BRUG AF FJERNBETJENINGEN 2) - OPRETTELSE AF FORBINDELSE MELLEM FJERNBETJENINGEN OG (VALGFRI) EMHÆTTEN MED TOUCH KONTROLPANEL ADVARSLER!: ) på emhættens kontrolpanel i 2 sekunder: tryk på tasten LYS ( Placer emhætten langt fra kilder der afgiver elektromagnetiske Den led tændes. bølger (f.eks.
  • Page 69 BORTSKAFFELSE VED ENDT LEVETID FEDTFILTRE AF METAL det anbefales at vaske metalfiltrene ofte(mindst en gang om måneden) ved at lade dem stå i blød i cirka 1 time i kogende varmt vand og opvaskemiddel Symbolet med den overstregede affaldsspand, der er gengivet på uden at bøje dem.
  • Page 70 SÄKERHETSINSTRUKTIONER Det uttag som används för den elektriska anslutning- en måste nås lätt med den installerade utrustningen. OCH VARNINGAR Om detta inte är möjligt skall det finnas en huvud- strömbrytare på en lättillgänglig plats för att koppla Installationsarbetet måste utföras av kom- bort kåpan när det behövs.
  • Page 71 Det är mycket viktigt att denna instruktionsbok Utför ingen rengöring så länge som delar av kåpan förvaras tillsammans med apparaten för framtida fortfarande är varma. referens. Om rengöringen inte görs i enlighet med de förfaran- Om apparaten säljs eller överlåts till en annan person, den och med de produkter som anges i denna ma- se till att manualen medföljer, så...
  • Page 72 RÖKKANAL DRIFT KÅPA MED EXTERN EVAKUERING (UTSUGANDE/FRÅNLUFT) NÄR SKALL DU SLÅ PÅ KÅPAN? Slå på kåpan minst en minut innan du börjar att laga mat: detta kommer att I denna version förs rök och ånga från köket utomhus med främja en luftström för att leda rök och ångor mot utsugningsytan. hjälp av ett utloppsrör.
  • Page 73 ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLL (FRIVILLIG) Ta bort strömmen till kåpan innan du utför proceduren. • Tryck på knapparna UP och DOWN på fjärrkontrollen samtidigt i mer VARNING!: än 5 sekunder: genomförd återställning bekräftas av tre korta blinkningar på Placera kåpan långt bort från källor till elektromagnetiska vågor displayen.
  • Page 74 METALLFETTFILTER KASSERING I SLUTET AV LIVSLÄNGDEN Det är lämpligt att tvätta metallfiltren ofta (minst en gång i månaden) genom att lägga dem i blöt i cirka 1 timme i kokande vatten och diskmedel utan Symbolen med den överkryssade soptunnan som visas på din utrust- att böja dem.
  • Page 75 TURVALLISUUSOHJEET Ennen liesituulettimen asennusta tarkista, että sähkö- verkon jännite vastaa liesituulettimen sisällä sijaitse- JA VAROITUKSET vassa kyltissä annettua arvoa. Asennustyöt on annettava asiantuntevien Sähköliitäntään käytettävän pistorasian on oltava ja pätevien asentajien tehtäväksi, tämän helppopääsyisessä paikassa laitteiston asennuksen oppaan ohjeiden mukaisesti ja noudattaen voi- jälkeen: jos näin ei ole, helppopääsyiselle paikalle on massa olevia määräyksiä.
  • Page 76 Valmistaja ei vastaa ihmisille, esineille tai koti- Tarkkaile rasvakeittimiä käytön aikana: kuumentunut eläimille suoraan tai epäsuorasti aiheutuvista öljy voi syttyä palamaan. mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat tässä Älä sytytä avotulta kuvun alle. ohjekirjassa annettujen ohjeiden noudattamatta Älä valmista ruokia avotulella kuvun alla. jättämisestä.
  • Page 77 TOIMINTA • virransyöttöjärjestelmä on varustettu tehokkaalla ja oikein tehdyllä maadoi- tuksella voimassa olevien määräysten mukaan; • liitäntäpistoke on helppopääsyisessä paikassa liesituulettimen asennuksen jälkeen. LIESITUULETTIMEN KÄYNNISTÄMINEN Käynnistä liesituuletin vähintään minuutti ennen kypsentämisen aloittamista sa- Tapauksissa joissa: vujen ja höyryjen johtamiseksi kohti imuripintaa. •...
  • Page 78 KAUKO-OHJAIMEN KÄYTTÖ (VALINNAINEN) Kytke liesituulettimen virta pois ennen toiminnon suorittamista. • Paina samanaikaisesti kauko-ohjaimen UP-näppäintä ja DOWN-näppäintä VAROITUKSET!: yli viiden sekunnin ajan: tapahtunut nollaus on vahvistettu, kun näyttö Sijoita liesituuletin kauas sähkömagneettisen säteilyn lähteistä vilkkuu nopeasti kolme kertaa. (esim. mikroaaltouuni), jotka voivat häiritä kauko-ohjainta ja lie- •...
  • Page 79 HÄVITTÄMINEN KÄYTÖN LOPUTTUA METALLISET RASVANPOISTOSUODATTIMET Suosittelemme pesemään metallisuodattimet usein (vähintään kerran kuu- kaudessa) jättämällä ne likoamaan kiehuvaan veteen ja astianpesuaineeseen Hallussasi olevan laitteen symboli rastilla yli vedetystä jäteastiasta tar- noin yhdeksi tunniksi, välttäen niiden taittamista. koittaa, että laite on WEEE-tuote eli ''Sähkö-ja elektroniikkalaitero- Älä...
  • Page 80 SIKKERHETSANVISNINGER Før installasjon av ventilatorhetten, sjekk at nettspen- ningen tilsvarer den som er angitt på typeskiltet inne OG ADVARSLER i ventilatorhetten. Installasjonsarbeidet skal utføres av kom- Stikkontakten som brukes for den elektriske tilkoblin- petente og kvalifiserte installatører, som gen må være lett tilgjengelig med installert apparat: indikert i denne bruksanvisningen og i overens- i motsatt fall, innrett en hovedbryter i en tilgjenge- stemmelse med gjeldende forskrifter.
  • Page 81 denne bruksanvisningen. Ventilatorhettens tilgjengelige deler kan være varme Det er meget viktig at denne bruksanvisningen dersom de brukes sammen med apparater til matla- oppbevares sammen med apparatet for fremti- ging. dig bruk. Ikke utfør renhold når deler av ventilatorhetten fort- Påse at bruksanvisningen følger med apparatet hvis satt er varme.
  • Page 82 FUNKSJON • fast apparat som ikke er utstyrt med strømledning eller støpsel, eller annen anordning som besørger frakobling fra nettet, med en åpningsdistanse på kontaktene som tillater total frakobling under tilstand av overspenningskate- gori III. NÅR SKAL DU SLÅ PÅ VENTILATORHETTEN? Disse frakoblingsanordningene skal være tilordnet i strømnettet i samsvar Slå...
  • Page 83 BRUK AV FJERNKONTROLL GJENOPPRETTING AV FABRIKKODE (VALGFRI) prosedyren skal utføres ved overdragelse av ventilatorhetten. ADVARSLER!: Fjern strømforsyningen til ventilatorhetten før denne prosedyren Plasser ventilatorhetten adskilt fra kilder til elektromagnetiske utføres. bølger (f.eks. mikrobølgeovner) som kan forstyrre fjernkontrollen og elektronikken i ventilatorhetten. •...
  • Page 84 FETTFILTRE I METALL KASSERING VED ENDT LEVETID Det anbefales å vaske metallfiltrene ofte (minst en gang i måneden). Legg dem i bløt i ca. 1 time i kokende vann med oppvaskmiddel uten å bøye dem. Symbolet med en overkrysset avfallsbeholder på apparatet i din besit- Ikke bruk etsende, syreholdige eller alkaliske rengjøringsmidler.
  • Page 85 NOTE - NOTES...
  • Page 86 NOTE - NOTES...
  • Page 87 NOTE - NOTES...
  • Page 88 Falmec S.p.A via dell’Artigianato, 42 z.i. 31029 Vittorio Veneto Treviso — Italy info@falmec.com falmec.com Codice / Code Matricola / Serial Number...

Ce manuel est également adapté pour:

Down draft 120