FALMEC Down draft 90 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Down draft 90:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 29

Liens rapides

Down draft 90
Down draft 120
IT
LIBRETTO ISTRUZIONI
EN
INSTRUCTIONS BOOKLET
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
FR
MODE D'EMPLOI
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
RU
ИНСТРУКЦИИ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NL
HANDLEIDING
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES
DK
BRUGSANIVSNINGER
SE
INSTRUKTIONSBOK
FI
OHJEKIRJA
NO
BRUKSANVISNING
video
video
d'installazione
installation
video
video

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour FALMEC Down draft 90

  • Page 1 Down draft 90 Down draft 120 LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BOOKLET GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D'EMPLOI video video d'installazione MANUAL DE INSTRUCCIONES ИНСТРУКЦИИ INSTRUKCJA OBSŁUGI HANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES installation video video BRUGSANIVSNINGER INSTRUKTIONSBOK OHJEKIRJA BRUKSANVISNING...
  • Page 2 Down draft 120 46 kg 1098 1026 1081 1081 Down draft 90 37 kg 390,5...
  • Page 3 Down draft 90 - 120 Down draft 90 - 120 IT - Motore remoto. UK - Remote motor. DE - Getrennt montierter Motor. FR - Moteur monté séparément. ES - Motor externo. RU - Удаленный двигатель. PL - Silnik zewnętrzny.
  • Page 4: Rear View

    FI - Asennus takamoottorin kanssa RU - Установка с задним двигателем NO - Installasjon med bakre motor PL - Instalacja z silnikiem tylnym Down draft 90 - 120 Rear view Down draft 90 - 120 D (1 : 3) Motor PIN...
  • Page 5 IT - Misure foro per incasso (1), fissaggio al piano d'appoggio (2) UK - Recess hole dimensions (1), fixing to the supporting surface (2) DE - Abmessungen der Öffnung für den Einbau (1), Befestigung auf der Auflagefläche (2) FR - Dimensions du trou pour l'encastrement (1), fixation sur le plan d'appui (2) ES - Medidas orificio para encajar (1), fijación en el plano de apoyo (2)
  • Page 6 IT - Collegamento elettrico provvisorio (3); NL - Tijdelijke elektrische aansluiting (3); apertura della cappa per installazione (4)(5). opening van de kap voor de installatie (4)(5). UK - Temporary electrical connection (3); PT - Ligação elétrica provisória (3); opening the hood for installation (4)(5). abertura da capa para instalação (4)(5).
  • Page 7 KACL.784 IT - Configurazione con motore frontale: Togliere il coperchio di chiusura (6); togliere le parti metalliche latera- li (7); fissare il motore KACL784 (8). UK - Configuration with front motor: Remove the cover (6); remove the metal side panels (7); fix motor KACL784 (8).
  • Page 8 KACL.784 IT - Configurazione con motore posteriore: Togliere il coperchio di chiusura (9); togliere le parti metalliche latera- li (10); fissare il motore KACL784 (11). UK - Configuration with back motor: Remove the cover (9); remove the metal side panels (10); fix motor KACL784 (11).
  • Page 9 IT - Installazione filtro carbone-zeolite (opzionale) (12). PL - Instalacja filtra węglowo-zeolitowego (opcjonalna) (12). Motore frontale (13) motore posteriore (14). Silnik przedni (13) silnik tylny (14). UK - Installing the carbon-zeolite filter (optional) (12). NL - Installatie zeoliet-/koolstoffilter (optie) (12). Front motor (13) back motor (14).
  • Page 10 IT - Sostituire "inlet" originale (15), con staffa di fissaggio motore sulla cappa (16); fissare il motore alla cappa se l'uscita aria è frontale (17). Vedere (18) - (19) per altre direzioni. UK - Replace the original “inlet” (15) with the bracket fixing the motor to the hood (16); secure the motor to the hood if the air exhaust is on the front (17).
  • Page 11 IT - KACL.798 Spostamento laterale dell'uscita aria UK - KACL.798 Side movement of the air exhaust DE - KACL.798 Seitliche Verschiebung des Luftauslasses FR - KACL.798 Déplacement latéral de la sortie d'air ES - KACL.798 Desplazamiento lateral de la salida del aire RU - KACL.798 Боковое...
  • Page 12 KACL.798 IT - Configurazione con motore posteriore UK - Configuration with back motor DE - Konfiguration mit rückseitigem Motor FR - Configuration avec moteur à l'arrière ES - Configuración con motor parte trasera RU - Конфигурация с задним двигателем PL - Konfiguracja z silnikiem tylnym NL - Configuratie met motor achteraan PT - Configuração com motor posterior DK - Konfiguration med bagmotor...
  • Page 13 Tuyaux rectangulaires (23) ; tuyaux ronds (24). Rechthoekige leidingen (23); ronde leidingen (24). NO - Konfigurering med fjernmotor: PT - Configuração com motor remoto: Rektangulære rør (23), runde rør (24). Tubos retangulares (23); tubos redondos (24). Motor ONLY FALMEC MOTORS! Motor ONLY FALMEC MOTORS!
  • Page 14 IT - Collegamento elettrico: motore a bordo (25); motore remoto (26). UK - Electrical connection: onboard motor (25); remote motor (26). DE - Elektrischer Anschluss: Eingebauter Motor (25); getrennt montierter Motor (26). FR - Branchement électrique : moteur à bord (25) ; moteur monté séparément (26);...
  • Page 15 IT - Staffe di fissaggio al TOP (27). Fissaggio unita di controllo alla cappa (28). Avvertenza anti schiacciamento mani (29). UK - Brackets fixing to the TOP (27). Fixing the control unit to the hood (28). Hand anti-crushing warning (29). DE - Befestigungsbügel am TOP (27).
  • Page 16: Istruzioni Di Sicurezza E Avvertenze

    ISTRUZIONI DI SICUREZZA Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che an- che il libretto venga fornito, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del E AVVERTENZE funzionamento della cappa e delle avvertenze relative. Dopo l’installazione delle cappe in acciaio inox è...
  • Page 17 COLLEGAMENTO ELETTRICO FUNZIONAMENTO (parte riservata solo a personale qualificato) QUANDO ACCENDERE LA CAPPA? Accendere la cappa almeno un minuto prima di iniziare a cucinare per convogliare fumi Prima di effettuare qualsiasi operazione sulla cappa scollegare l’apparec- e vapori verso la superficie di aspirazione. Al termine della cottura lasciare in funzione la chio dalla rete elettrica.
  • Page 18 UTILIZZO DEL RADIOCOMANDO CAMBIO CODICE RADIOCOMANDO In presenza di un solo radiocomando passare direttamente al punto 2. AVVERTENZE!: In presenza di più radiocomandi nella stessa stanza, è possibile generare un nuovo codice Posizionare la cappa lontano da sorgenti di onde elettromagnetiche (es. con la seguente procedura.
  • Page 19: Smaltimento A Fine Vita

    Per la pulizia della cappa, realizzata in acciaio inox spazzolato, il Costruttore consiglia l'utilizzo delle salviette "Magic Steel" che si possono anche ordinare on-line sul sito www.e-falmec.com. In alternativa e per tutti gli altri tipi di superfici, la pulizia va eseguita usando un panno umido leggermente imbevuto di detersivo neutro liquido o con alcool denaturato.
  • Page 20: Condizioni Di Garanzia

    Falmec S.p.A. e/o comunque direttamente imputabili alla Casa costruttrice. Si precisa inoltre che non rientrano nelle...
  • Page 21: Safety Instructions And Warnings

    If the equipment is sold or transferred to another person, make sure that the booklet is SAFETY INSTRUCTIONS also supplied so that the new user can be made aware of the hood's operation and relative AND WARNINGS warnings. After the stainless steel hood has been installed, it will need to be cleaned to remove any residues remaining from the protection adhesive as well as any grease and oil stains which, if Installation operations are to be carried out by skilled and qualified in- not removed, can cause irreversible damage to the hood surface.
  • Page 22 ELECTRICAL CONNECTION OPERATION (only intended for qualified personnel) WHEN TO TURN ON THE HOOD? Switch on the hood at least one minute before starting to cook to direct fumes and vapours Disconnect the equipment from electrical mains power supply before carry- towards the suction surface.
  • Page 23 RADIO CONTROL CODE CHANGE USING THE RADIO CONTROL With only one radio control, go directly to point 2. WARNINGS!: With several radio controls in the same room, a new code can be created by following the Place the hood away from sources of electromagnetic waves (e.g. micro- procedure below.
  • Page 24 MAINTENANCE CARBON-ZEO FILTERS Under normal conditions, they should be regenerated every 18 months and replaced after 3 years. To regenerate the filter, follow the following procedure: - Remove the filter as described in the instructions. Before cleaning or carrying out maintenance operations, disconnect the - Place the 4 filters (3 x type A and 1 x type B) in a domestic oven at 200°C for about 2 hours.
  • Page 25: Technische Merkmale

    Falls das Gerät verkauft oder an eine andere Person übergeben wird, muss sichergestellt werden, dass ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT auch die Gebrauchsanweisung übergeben wird, damit der neue Besitzer informiert werden kann, wie UND WARNHINWEISE die Abzugshaube funktioniert und welche diesbezüglichen Warnhinweise zu beachten sind. Nach der Installation der Edelstahlhaube muss als Erstes deren Reinigung erfolgen, um die Rückstände der Schutzklebefolie und eventuelle Flecken von Öl oder Fett zu entfernen, die die Oberfläche der Die Installation muss von kompetenten und qualifizierten Installateuren unter Be-...
  • Page 26 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS BETRIEB (Dieser Abschnitt ist ausschließlich qualifiziertem Personal vorbehalten) WANN MUSS DIE ABZUGSHAUBE EINGESCHALTET WERDEN? Die Abzugshaube mindestens eine Minute vor Beginn des Kochvorgangs einschalten. Dadurch wird Vor sämtlichen Eingriffen an der Abzugshaube muss das Gerät vom Stromnetz ge- ein Luftstrom erzeugt, der den Rauch und die Dämpfe zur Absaugfläche hin befördert.
  • Page 27: Gebrauch Der Fernbedienung

    ÄNDERUNG DES CODES DER FERNBEDIENUNG GEBRAUCH DER FERNBEDIENUNG Wenn nur eine Fernbedienung vorhanden ist, direkt zu Punkt 2 weitergehen. VORSICHT!: Bei mehreren Fernbedienungen im selben Raum, kann mit der folgenden Methode ein neuer Code Die Abzugshaube nicht in der Nähe von elektromagnetischen Quellen (z.B. Mikro- erstellt werden.
  • Page 28: Entsorgung Am Ende Der Lebensdauer

    WARTUNG KOHLE-ZEO-FILTER Unter normalen Benutzungsbedingungen wird empfohlen, den Filter alle 18  Monate zu regenerieren und ihn alle drei Jahre zu ersetzen. Zum Regenerieren des Filters wie folgt vorgehen: Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingriff das Gerät durch Ziehen des Netzste- - Den Filter gemäß der Beschreibung in der Anleitung ausbauen. ckers oder Betätigung des Hauptschalters vom Stromnetz trennen.
  • Page 29: Consignes De Sécurité Et Mises En Garde

    Si l'appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, s'assurer que le manuel soit CONSIGNES DE SÉCURITÉ remis avec celui-ci, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse connaître le fonctionne- ET MISES EN GARDE ment de la hotte et des mises en garde relatives. Après l'installation des hottes en acier inox, il est nécessaire d'effectuer le nettoyage de celles-ci pour retirer les résidus de colle de la protection et les taches éventuelles de graisse Le travail d'installation doit être effectué...
  • Page 30: Branchement Électrique

    BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE FONCTIONNEMENT (partie réservée uniquement à un personnel qualifié) QUAND FAUT-IL ALLUMER LA HOTTE ? Allumer la hotte au moins une minute avant de commencer à cuisiner pour canaliser les Avant d'effectuer toute opération sur la hotte, débrancher l'appareil du ré- fumées et les vapeurs vers la surface d'aspiration.
  • Page 31: Utilisation De La Radiocommande

    MODIFICATION DU CODE DE LA RADIOCOMMANDE UTILISATION DE LA RADIOCOMMANDE En présence d'une seule radiocommande, passer directement au point 2. MISES EN GARDE : En présence de plusieurs radiocommandes dans la même pièce, il est possible de créer un Placer la hotte loin de toute source d'ondes électromagnétiques (ex. fours à nouveau code avec la procédure suivante.
  • Page 32: Entretien

    ENTRETIEN FILTRES AU CHARBON-ZÉOLITE En conditions d'utilisation normale, il est conseillé de régénérer les filtres tous les 18 mois et de les remplacer après 3 ans. Pour régénérer le filtre, suivre la procédure suivante : - Démonter le filtre selon ce qui est décrit dans les instructions. Avant de procéder à...
  • Page 33: Instrucciones De Seguridady Advertencias

    Si el equipo debe venderse o cederse a otra persona, compruebe que se adjunte el manual, INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD de manera que el nuevo usuario pueda estar informado sobre el funcionamiento de la cam- Y ADVERTENCIAS pana y sobre las advertencias correspondientes. Después de instalar las campanas de acero inoxidable es necesario limpiarlas para elimi- nar los residuos de cola del protector y las posibles manchas de grasa o y aceites que, de Las operaciones de instalación deben efectuarlas instaladores competen-...
  • Page 34 CONEXIÓN ELÉCTRICA FUNCIONAMIENTO (parte reservada solo a personal cualificado) ¿CUÁNDO HAY QUE ENCENDER LA CAMPANA? Encienda la campana al menos un minuto antes de comenzar a cocinar para transportar los Antes de efectuar cualquier tipo de operación en la campana, desconecte el humos y vapores hacia la superficie de aspiración.
  • Page 35 CAMBIO DEL CÓDIGO DEL RADIOMANDO USO DEL RADIOMANDO Si solo hay un radiocontrol, pase directamente al punto 2. ¡ADVERTENCIAS!: Si hay varios radiomandos en la misma habitación, se puede generar un nuevo código con Coloque la campana lejos de fuentes de ondas electromagnéticas (p. ej. hor- el siguiente procedimiento.
  • Page 36: Eliminación Al Final De La Vida Útil

    MANTENIMIENTO FILTROS AL CARBÓN-ZEO En condiciones de uso normal, le aconsejamos regenerarlos cada 18 meses y de reemplazar- los después de 3 años. Para regenerar el filtro, proceda del siguiente modo: - Desmontar el filtro como se describe en las instrucciones. Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de mantenimiento, desco- - Introducir los 4 filtros (3 tipo A y 1 tipo B) en un horno doméstico a una temperatura de necte el equipo desenchufándolo o usando el interruptor general.
  • Page 37: Технические Характеристики

    В случае продажи или передачи аппарата другому лицу, убедиться, что передается также и руко- ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ водство, чтобы новый пользователь мог ознакомиться с функционированием вытяжки и соответ- И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ствующими предупреждениями. После установки вытяжки из н/ж стали, необходимо очистить её от остатков клея защитного покрытия...
  • Page 38 ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ (раздел предназначен только квалифицированному персоналу) КОГДА ВКЛЮЧАТЬ ВЫТЯЖКУ? Вытяжку следует включать хотя бы за минуту до начала приготовления пищи для образования Перед проведением любых операций на вытяжке следует отключить прибор от потока воздуха для направления дыма и пара к всасывающей поверхности. сети...
  • Page 39 ИНСТРУКЦИИ ПО ИЗМЕНЕНИЮ КОДА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ ПОЛЬЗОВАНИЕ ПУЛЬТОМ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ При наличии только одного пульта дистанционного управления, перейти к пункту 2. ВНИМАНИЕ!: При наличии более одного пульта дистанционного управления в одном помещении, для генери- Размещайте вытяжку вдали от источником электромагнитных волн (например, рования...
  • Page 40: Техобслуживание

    ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ УГОЛЬНЫЕ ЦЕОЛИТНЫЕ ФИЛЬТРЫ В нормальных условиях эксплуатации рекомендуется регенерировать их каждые 18 месяцев и заменять через 3 года. Для регенерации фильтра выполнить следующую процедуру: Перед выполнением любой операции по чистке или техобслужива- - Снять фильтр по указаниям в инструкциях. нию...
  • Page 41 Gdyby urządzenie zostało sprzedane lub przeniesiona została jego własność na strony trzecie, należy WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA upewnić się, że instrukcja została przekazana razem z nim, aby nowy użytkownik mógł zapoznać się z ORAZ OSTRZEŻENIA funkcjonowaniem okapu i danymi ostrzeżeniami. Po zainstalowaniu okapu ze stali nierdzewnej należy go wyczyścić, aby usunąć pozostałości kleju po folii ochronnej oraz ewentualne tłuste plamy;...
  • Page 42: Instrukcja Montażu

    PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE FUNKCJONOWANIE (część zastrzeżona wyłącznie dla wykwalifikowanych pracowników) KIEDY WŁĄCZYĆ OKAP? Okap należy włączyć co najmniej jedną minutę przed rozpoczęciem gotowania, aby przetransporto- Przed wykonaniem wszelkiej czynności na okapie należy odłączyć urządzenie od wać dym i opary w kierunku powierzchni zasysania. sieci elektrycznej.
  • Page 43 ZMIANA KODU PILOTA KORZYSTANIE Z SYSTEMU ZDALNEGO STEROWANIA W przypadku tylko jednego pilota przejść bezpośrednio do punktu 2. OSTRZEŻENIA!: W przypadku obecności wielu pilotów w tym samym pomieszczeniu można wygenerować nowy kod Umieścić okap z dala od źródeł fal magnetycznych (np. kuchenek mikrofalowych), za pomocą...
  • Page 44 KONSERWACJA FILTRY WĘGLOWO-ZEOLITOWE W normalnych warunkach użytkowania zaleca się regenerację filtra węglowo-zeolitowego co 18 miesięcy oraz jego wymianę co 3 lata. W celu regeneracji filtra należy przeprowadzić następującą procedurę: Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji, odłączyć urządze- - Wymontować filtr, postępując zgodnie z instrukcjami. nie wyjmując wtyczkę...
  • Page 45: Installatie

    Indien het toestel wordt verkocht of aan iemand anders wordt doorgegeven, moet u ervoor zorgen VEILIGHEIDSINSTRUCTIES dat u ook de handleiding overhandigt, zodat de nieuwe gebruiker op de hoogte kan worden gesteld EN WAARSCHUWINGEN van de werking van de kap en van de bijhorende waarschuwingen. Na het installeren van de RVS afzuigkap dient deze te worden gereinigd om lijmsporen van de be- scherming en eventuele vlekken van vet en olie weg te nemen, die het oppervlak van de afzuigkap De installatie moet door bekwame, gekwalificeerde installateurs worden uitge-...
  • Page 46: Elektrische Aansluiting

    ELEKTRISCHE AANSLUITING WERKING (Uitsluitend voorbehouden aan personeel, gekwalificeerd voor de aansluiting) WANNEER DIENST DE KAP INGESCHAKELD TE WORDEN? Zet de afzuigkap minstens een minuut aan voordat u gaat koken. Dit bevordert de luchtstroom om de Ontkoppel de afzuigkap van het elektriciteitsnet voordat u handelingen gaat uitvoe- dampen naar het aanzuigoppervlak te leiden.
  • Page 47: Gebruik Van De Afstandsbediening

    VERANDERING CODE RADIOBESTURING GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING Bij een enkele radiobesturing kunt u direct overgaan naar punt 2. WAARSCHUWINGEN!: Bij meer radiobesturingen in dezelfde kamer is het mogelijk een nieuwe code te genereren met de Plaats de kap ver van bronnen die elektromagnetische golven genereren (bijv. mag- volgende procedure.
  • Page 48 ONDERHOUD ZEOLIET-KOOLSTOFFILTERS Bij normaal gebruik wordt aanbevolen om het filter elke 18 maanden te regenereren en elke 3 jaar te vervangen. Pas de volgende procedure toe voor de regeneratie van het filter: - Demonteer het filter volgens de aanwijzingen.. Voordat u de reiniging of het onderhoud gaat uitvoeren, dient u de af- - Plaats de 4 filters (3 typen A en 1 type B) ongeveer 2 uur lang in een normale oven bij zuigkap uit te schakelen door de stekker uit het stopcontact te halen of de 200°C.
  • Page 49: Instruções De Segurançae Advertências

    Se o aparelho tiver que ser vendido ou transferido para uma outra pessoa, certificar-se de INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA que o manual seja fornecido com ele a fim de que o novo utilizador possa ser informado E ADVERTÊNCIAS sobre o funcionamento do exaustor e sobre as respetivas advertências. Após a instalação de um exaustor em aço inox, é...
  • Page 50: Ligação Elétrica

    LIGAÇÃO ELÉTRICA FUNCIONAMENTO (secção reservada somente ao pessoal qualificado) QUANDO SE DEVE ACENDER O EXAUSTOR? Ligar o exaustor pelo menos um minuto antes de iniciar a cozinhar para direcionar fumos e Antes de efetuar qualquer operação no exaustor, desconectar o aparelho da vapores para a superfície de aspiração.
  • Page 51: Utilização Do Controlo Remoto

    TROCA DE CÓDIGO DO CONTROLO REMOTO UTILIZAÇÃO DO CONTROLO REMOTO Em presença de apenas um controlo remoto, passar diretamente ao item 2. AVISOS!: Em presença de vários controlos remotos, é possível gerar um novo código com o seguinte Posicionar a coifa afastada de fontes de ondas eletromagnéticas (por ex: procedimento.
  • Page 52 MANUTENÇÃO FILTROS DE CARBON-ZEO Em condições de utilização normal, é aconselhável regenerá-los a cada 18 meses e substi- tuí-los depois de 3 anos. Para regenerar o filtro seguir o seguinte procedimento: - Desmontar o filtro de acordo com o quanto descrito nas instruções. Antes de proceder com qualquer operação de limpeza ou manutenção, des- - Inserir os 4 filtros (3 tipo A e 1 tipo B) num forno doméstico a uma temperatura de 200°C conectar o aparelho removendo a ficha ou atuando no interruptor geral.
  • Page 53: Tekniske Specifikationer

    Sørg for, at brugsanvisningen følger med apparatet, hvis det sælges eller overdrages til en SIKKERHEDSANVISNINGER anden person, således at den nye bruger kan gøre sig bekendt med emhættens funktion OG ADVARSLER og de tilknyttede advarsler. Efter installation af emhætter i rustfrit stål, er det nødvendigt til at rense den for at fjerne resterende klæbemiddel fra den beskyttende emballage og fedtpletter og olier, som, hvis de Installationsarbejdet skal udføres af kompetente og kvalificerede instal- ikke fjernes, kan forårsage uoprettelig forringelse af overfladen på...
  • Page 54 ELEKTRISK TILSLUTNING FUNKTION (afsnit forbeholdt kvalificeret personale) HVORNÅR SKAL EMHÆTTEN TÆNDES? Tænd for emhætten mindst et minut før madlavningen påbegyndes, for at lede røg og Frakobl apparatets strømforsyning, før der foretages nogen form for ind- damp i retning af udsugningsfladen. greb på...
  • Page 55: Brug Af Fjernbetjeningen

    ÆNDRING AF KODE PÅ FJERNBETJENINGEN BRUG AF FJERNBETJENINGEN Hvis der kun er én fjernbetjening, gå da direkte videre til punkt 2. ADVARSLER!: Hvis der er flere fjernbetjeninger i samme rum, er det muligt at oprette en ny kode med den Placer emhætten langt fra kilder der afgiver elektromagnetiske bølger følgende procedure.
  • Page 56: Vedligeholdelse

    VEDLIGEHOLDELSE ZEOLIT-KULFILTRE Ved normal brug anbefales det at regenerere dem hver 18. måned og udskifte dem hvert 3. år. For at regenerere filteret skal nedenstående procedure følges: - Afmonter filteret som beskrevet i instruktionerne. Frakobl apparatet, ved at tage stikket ud eller trykke på hovedafbryderen, - Indsæt de 4 filtre (3 type A og 1 type B) i en husholdningsovn ved 200°C i cirka 2 timer.
  • Page 57: Säkerhetsinstruktioner Och Varningar

    Om apparaten säljs eller överlåts till en annan person, se till att manualen medföljer, så att SÄKERHETSINSTRUKTIONER den nya ägaren kan studera kåpans funktioner samt de anvisningar som finns. OCH VARNINGAR Efter installation av kåpa i rostfritt stål måste du rengöra denna för att avlägsna skyddets lim och eventuella fett- och oljefläckar som, om de inte tas bort, kan orsaka permanenta skador på...
  • Page 58: Elektrisk Anslutning

    ELEKTRISK ANSLUTNING DRIFT (avsnitt reserverat för kvalificerad personal) NÄR SKALL DU SLÅ PÅ KÅPAN? Slå på kåpan minst en minut innan du börjar att laga mat: detta kommer att främja en luft- Innan du utför något arbete på spiskåpan, koppla bort apparaten från elnä- ström för att leda rök och ångor mot utsugningsytan.
  • Page 59: Användning Av Fjärrkontroll

    BYTE AV FJÄRRKONTROLLSKOD ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLL Om det finns en enda fjärrkontroll går du direkt till punkt 2. VARNING!: Om det finns flera fjärrkontroller i samma rum kan du skapa en ny kod med följande pro- Placera kåpan långt bort från källor till elektromagnetiska vågor (t.ex. mik- cedur.
  • Page 60 UNDERHÅLL ZEO-KOLFILTER Under normala driftsvillkor rekommenderas det att regenerera dem var 18:e månad och byta dem efter tre år. För att regenerera filtret, gör så här: - Montera ner filtret enligt instruktionerna. Innan du utför någon rengöring eller något underhållsarbete, koppla bort - Sätt i de fyra filtren (tre typ A och 1 typ B) i en hushållsugn i en temperatur på...
  • Page 61: Turvallisuusohjeet Ja Varoitukset

    Jos laitteisto myydään tai annetaan toiselle henkilölle, varmista että myös ohjekirja toimite- TURVALLISUUSOHJEET taan sen mukana niin, että uusi käyttäjä saa tietoa liesituulettimen käytöstä ja sitä koskevista JA VAROITUKSET varoituksista. Ruostumattomasta teräksestä valmistetun liesituulettimen asennuksen jälkeen se on vält- tämättä puhdistettava suojaliiman jäänteistä ja mahdollisista rasva- tai öljytahroista, jotka Asennustyöt on annettava asiantuntevien ja pätevien asentajien tehtä- voivat vahingoittaa lopullisesti liesituulettimen pintaa, ellei niitä...
  • Page 62 SÄHKÖLIITÄNNÄT TOIMINTA (osa varattu vain asiantuntevalle henkilöstölle) LIESITUULETTIMEN KÄYNNISTÄMINEN Käynnistä liesituuletin vähintään minuutti ennen kypsentämisen aloittamista savujen ja Ennen kuin teet mitään toimenpiteitä liesituulettimelle, kytke laite irti säh- höyryjen johtamiseksi kohti imuripintaa. köverkosta. Kypsentämisen jälkeen jätä tuuletin päälle, kunnes kaikki höyryt ja hajut on imetty täysin: Varmista, ettei liesituulettimen sisällä...
  • Page 63: Kauko-Ohjaimen Käyttö

    KAUKO-OHJAIMEN KOODIN VAIHTAMINEN KAUKO-OHJAIMEN KÄYTTÖ Jos käytössä on vain yksi kauko-ohjain, siirry suoraan kohtaan 2. VAROITUKSET!: Jos samassa huoneessa on useampi kauko-ohjain, on mahdollista luoda uusi koodi seuraa- Sijoita liesituuletin kauas sähkömagneettisen säteilyn lähteistä (esim. mik- van menetelmän mukaisesti. roaaltouuni), jotka voivat häiritä kauko-ohjainta ja liesituulettimen elektro- niikkaa.
  • Page 64 HUOLTO HIILI-ZEOLIITISTÄ VALMISTETUT SUODATTIMET Normaalissa käyttötilassa suositellaan suodattimen regenerointia 18 kk välein ja sen vaihtoa 3 vuoden välein. Suodattimen regenerointia varten, noudata seu- raavaa menettelyä: Ennen minkään puhdistus- tai huoltotoimenpiteen suorittamista, kytke - Irrota suodatin ohjeissa kuvatulla tavalla. virta pois irrottamalla sähköjohto tai kytkemällä pääkatkaisija pois pääl- - Aseta 4 suodatinta (3 type A ja 1 type B) kotikäyttöinen uuni 200 °C noin 2 tunniksi.
  • Page 65: Tekniske Data

    Påse at bruksanvisningen følger med apparatet hvis det selges eller overføres til en annen SIKKERHETSANVISNINGER person, slik at den nye brukeren kan gjøre seg kjent med ventilatorhettens virkemåte og de OG ADVARSLER tilhørende anvisninger. Etter installasjon av ventilatorhetten i rustfritt stål er det nødvendig å rengjøre den for å fjerne rester av klebemiddel fra den beskyttende emballasjen og eventuelle fettflekker og Installasjonsarbeidet skal utføres av kompetente og kvalifiserte installa- oljer.
  • Page 66: Elektrisk Forbindelse

    ELEKTRISK FORBINDELSE FUNKSJON (avsnitt forbeholdt kvalifisert personell) NÅR SKAL DU SLÅ PÅ VENTILATORHETTEN? Slå på ventilatorhetten minst ett minutt før matlagingen startes, for å lede bort røyk og Før det foretas noen form for inngrep på ventilatoren, frakoble apparatets damp mot utsugingsflaten. strømforsyning.
  • Page 67: Bruk Av Fjernkontroll

    ENDRE KODE PÅ FJERNKONTROLL BRUK AV FJERNKONTROLL Hvis kun en fjernkontroll er til stede, gå direkte til punkt 2. ADVARSLER!: Hvis flere fjernkontroller befinner seg i samme rom, er det mulig å generere en ny kode med Plasser ventilatorhetten adskilt fra kilder til elektromagnetiske bølger (f.eks. følgende prosedyre: mikrobølgeovner) som kan forstyrre fjernkontrollen og elektronikken i ven- tilatorhetten.
  • Page 68 VEDLIKEHOLD KARBON/ZEOLITT-FILTRE Under normale funksjonsbetingelser anbefaler vi å skifte regenerere filtrene hver 18. måned og skifte dem ut etter 3 år. Gjør som følger for å regenerere filteret: - Demonter filteret i henhold til beskrivelsene gitt i instruksjonene. Før rengjøring eller vedlikehold, koble fra apparatet ved å ta ut støpslet - Sett inn de 4 filtrene (3 type A og 1 type B) i en stekeovn ved 200°C i omtrent 2 timer.

Ce manuel est également adapté pour:

Down draft 120

Table des Matières