FALMEC Down draft 120 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Down draft 120:
Table des Matières
  • Istruzioni DI Sicurezza E Avvertenze
  • Caratteristiche Tecniche
  • Posizionamento
  • Smaltimento a Fine Vita
  • Condizioni DI Garanzia
  • Certificato DI Garanzia
  • Safety Instructions and Warnings
  • Technical Features
  • User Warnings
  • Technische Merkmale
  • Gebrauch der Fernbedienung
  • Entsorgung am Ende der Lebensdauer
  • Instrucciones de Seguridady Advertencias
  • Características Técnicas
  • ELIMINACIÓN al FINAL de la VIDA Útil
  • Меры Предосторожности Для Пользователя
  • Техобслуживание
  • Instrukcja Montażu
  • Installatie
  • Elektrische Aansluiting
  • Montage-Instructies
  • Gebruik van de Afstandsbediening
  • Instruções de Segurançae Advertências
  • Instalação
  • Ligação Elétrica
  • Instruções de Montagem
  • Utilização Do Controlo Remoto
  • Tekniske Specifikationer
  • Brug Af Fjernbetjeningen
  • Vedligeholdelse
  • Säkerhetsinstruktioner Och Varningar
  • Elektrisk Anslutning
  • Användning Av Fjärrkontroll
  • Turvallisuusohjeet ja Varoitukset
  • Kauko-Ohjaimen Käyttö
  • Tekniske Data
  • Elektrisk Forbindelse
  • Bruk Av Fjernkontroll
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 35

Liens rapides

ИНСТРУКЦИЯ
Falmec Design+ Down Draft Tavolo 90 Inox
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour FALMEC Down draft 120

  • Page 2: Pl Instrukcja Obsługi

    Down draft 90 Down draft 120 LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BOOKLET GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D'EMPLOI video d'installazione MANUAL DE INSTRUCCIONES ИНСТРУКЦИИ INSTRUKCJA OBSŁUGI HANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES installation video BRUGSANIVSNINGER INSTRUKTIONSBOK OHJEKIRJA BRUKSANVISNING...
  • Page 3 Down draft 120 46 kg 1098 1026 1081 1081 Down draft 90 37 kg 390,5...
  • Page 4 Down draft 90 - 120 Down draft 90 - 120 IT - Motore remoto. UK - Remote motor. DE - Getrennt montierter Motor. FR - Moteur monté séparément. ES - Motor externo. RU - Удаленный двигатель. PL - Silnik zewnętrzny. NL - Motor op afstand.
  • Page 5 IT - Installazione con motore posteriore NL - Installatie met motor achteraan UK - Installation with back motor PT - Instalação com motor posterior DE - Installation mit rückseitigem Motor DK - Installation med bagmotor FR - Installation avec moteur à l'arrière SE - Installation med bakre motor ES - Instalación con motor parte trasera FI - Asennus takamoottorin kanssa...
  • Page 7 IT - Misure foro per incasso (1), issaggio al piano d'appoggio (2) UK - Recess hole dimensions (1), ixing to the supporting surface (2) DE - Abmessungen der Öfnung für den Einbau (1), Befestigung auf der Aulageläche (2) FR - Dimensions du trou pour l'encastrement (1), ixation sur le plan d'appui (2) ES - Medidas oriicio para encajar (1), ijación en el plano de apoyo (2)
  • Page 8 IT - Collegamento elettrico provvisorio (3); NL - Tijdelijke elektrische aansluiting (3); apertura della cappa per installazione (4)(5). opening van de kap voor de installatie (4)(5). UK - Temporary electrical connection (3); PT - Ligação elétrica provisória (3); opening the hood for installation (4)(5). abertura da capa para instalação (4)(5).
  • Page 9 KACL.784 IT - Conigurazione con motore frontale: Togliere il coperchio di chiusura (6); togliere le parti metalliche latera- li (7); issare il motore KACL784 (8). UK - Coniguration with front motor: Remove the cover (6); remove the metal side panels (7); ix motor KACL784 (8).
  • Page 10 KACL.784 IT - Conigurazione con motore posteriore: Togliere il coperchio di chiusura (9); togliere le parti metalliche latera- li (10); issare il motore KACL784 (11). UK - Coniguration with back motor: Remove the cover (9); remove the metal side panels (10); ix motor KACL784 (11).
  • Page 11 IT - Installazione iltro carbone-zeolite (opzionale) (12). PL - Instalacja iltra węglowo-zeolitowego (opcjonalna) (12). Motore frontale (13) motore posteriore (14). Silnik przedni (13) silnik tylny (14). UK - Installing the carbon-zeolite ilter (optional) (12). NL - Installatie zeoliet-/koolstoilter (optie) (12). Front motor (13) back motor (14).
  • Page 13 IT - Sostituire "inlet" originale (15), con stafa di issaggio motore sulla cappa (16); issare il motore alla cappa se l'uscita aria è frontale (17). Vedere (18) - (19) per altre direzioni. UK - Replace the original “inlet” (15) with the bracket ixing the motor to the hood (16); secure the motor to the hood if the air exhaust is on the front (17).
  • Page 14 IT - KACL.798 Spostamento laterale dell'uscita aria UK - KACL.798 Side movement of the air exhaust DE - KACL.798 Seitliche Verschiebung des Luftauslasses FR - KACL.798 Déplacement latéral de la sortie d'air ES - KACL.798 Desplazamiento lateral de la salida del aire RU - KACL.798 Боковое...
  • Page 15 KACL.798 IT - Conigurazione con motore posteriore UK - Coniguration with back motor DE - Koniguration mit rückseitigem Motor FR - Coniguration avec moteur à l'arrière ES - Coniguración con motor parte trasera RU - Конфигурация с задним двигателем PL - Koniguracja z silnikiem tylnym NL - Coniguratie met motor achteraan PT - Coniguração com motor posterior DK - Koniguration med bagmotor...
  • Page 16 Tuyaux rectangulaires (23) ; tuyaux ronds (24). Rechthoekige leidingen (23); ronde leidingen (24). NO - Konigurering med jernmotor: PT - Coniguração com motor remoto: Rektangulære rør (23), runde rør (24). Tubos retangulares (23); tubos redondos (24). Motor ONLY FALMEC MOTORS! Motor ONLY FALMEC MOTORS!
  • Page 17 IT - Collegamento elettrico: motore a bordo (25); motore remoto (26). UK - Electrical connection: onboard motor (25); remote motor (26). DE - Elektrischer Anschluss: Eingebauter Motor (25); getrennt montierter Motor (26). FR - Branchement électrique : moteur à bord (25) ; moteur monté séparément (26);...
  • Page 19 IT - Stafe di issaggio al TOP (27). Fissaggio unita di controllo alla cappa (28). Avvertenza anti schiacciamento mani (29). UK - Brackets ixing to the TOP (27). Fixing the control unit to the hood (28). Hand anti-crushing warning (29). DE - Befestigungsbügel am TOP (27).
  • Page 35: Consignes De Sécurité Et Mises En Garde

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Si l'appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, s'assurer que le manuel soit remis avec celui-ci, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse connaître le fonctionne- ET MISES EN GARDE ment de la hotte et des mises en garde relatives. Après l'installation des hottes en acier inox, il est nécessaire d'efectuer le nettoyage de celles-ci pour retirer les résidus de colle de la protection et les taches éventuelles de graisse Le travail d'installation doit être efectué...
  • Page 37: Branchement Électrique

    BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE FONCTIONNEMENT (partie réservée uniquement à un personnel qualiié) QUAND FAUT-IL ALLUMER LA HOTTE ? Allumer la hotte au moins une minute avant de commencer à cuisiner pour canaliser les Avant d'efectuer toute opération sur la hotte, débrancher l'appareil du ré- fumées et les vapeurs vers la surface d'aspiration.
  • Page 38: Utilisation De La Radiocommande

    UTILISATION DE LA RADIOCOMMANDE MODIFICATION DU CODE DE LA RADIOCOMMANDE En présence d'une seule radiocommande, passer directement au point 2. MISES EN GARDE : En présence de plusieurs radiocommandes dans la même pièce, il est possible de créer un Placer la hotte loin de toute source d'ondes électromagnétiques (ex. fours à nouveau code avec la procédure suivante.
  • Page 39: Entretien

    ENTRETIEN FILTRES AU CHARBON-ZÉOLITE En conditions d'utilisation normale, il est conseillé de régénérer les iltres tous les 18 mois et de les remplacer après 3 ans. Pour régénérer le iltre, suivre la procédure suivante : - Démonter le iltre selon ce qui est décrit dans les instructions. Avant de procéder à...
  • Page 83 NOTE - NOTES...
  • Page 85 NOTE - NOTES...
  • Page 86 NOTE - NOTES...

Ce manuel est également adapté pour:

Down draft 90

Table des Matières