Télécharger Imprimer la page

Helios RADAX MV Série Mode D'emploi page 4

Publicité

RADAX
-Rohrventilator MultiVent MV..
®
RADAX
®
-Mixed-flow in-line fan MV..
RADAX
®
-Ventilateur hélico-centrifuge pour gaines MV..
tens 3 mm Kontaktöffnung. Netzspannung und Fre-
quenz müssen mit den Angaben des Motorleistungs-
schildes übereinstimmen.
Bei Anschluss an Kunststoff-Klemmenkästen dürfen
keine Kabelverschraubungen aus Metall verwendet
werden. Die Einführung der Zuleitung so vornehmen,
dass bei Wasserbeaufschlagung kein Eindringen ent-
lang der Leitung ermöglicht wird. Leitung nie über
scharfe Kanten führen. Anschluss entsprechend auf-
gedrucktem Schema an Klemmkastendeckelunter-
seite vornehmen.
MOTORSCHUTZ
Die Typen MV 100 bis inklusive MV 200 sind mit einer
thermischen Sicherung im Motor gegen Überhitzung
ausgestattet.
Die Typen MV 250 und MV 315 sind mit einem
wiedereinschaltbaren Thermokontakt ausgerüstet,
der bei zu hoher Temperatur anspricht. Nach erfolgter
Trennung vom Netz und Abkühlung des Motors kann
die Wiederinbetriebnahme erfolgen.
ACHTUNG:
Bei häufigem Auslösen des Thermokontakts (Still-
stand) muss die Ursache überprüft werden.
INBETRIEBNAHME
Folgende Kontrollarbeiten sind auszuführen:
- Bestimmungsgemäßen Einsatz des Ventilators
überprüfen.
- Netzspannung und Frequenz mit Leistungsschild-
angabe vergleichen.
- Ventilator auf solide Befestigung prüfen.
- Alle Teile, insbesondere Schrauben, Muttern,
Schutzgitter auf festen Sitz überprüfen.
- Freilauf des Laufrades prüfen.
- Stromaufnahme mit Leistungsschildangabe verglei-
chen.
- Abdichtung des Anschlusskabels und festen
Klemmsitz der Adern prüfen.
- Inbetriebnahme darf nur erfolgen, wenn der Berüh-
rungsschutz des Laufrades sichergestellt ist.
HINWEISE - STÖRUNGSURSACHEN
Gerät läuft nicht:
- Thermische Schutzeinrichtung hat ausgelöst. Deu-
tet auf Verschmutzung, Schwergängigkeit des Lauf-
rades und/oder der Kugellager hin, bzw. auf nicht
ausreichend gekühlte Luftmengen.
• Bei den Typen MV 100 bis inklusive MV 200 wur-
de der Motor überhitzt.
• Bei den Typen MV 250 und MV 315 kann nach er-
folgter Trennung vom Netz und Abkühlung des Mo-
tors die Wiederinbetriebnahme erfolgen.
- Anormale Geräusche können die Folge von ausge-
laufenen Kugellagern sein.
- Vibrationen und Schwingungen können ihre Ursa-
che in einem unwuchtigen u. U. mit Schmutz be-
aufschlagten Laufrad oder in der Einbausituation
haben.
- Stark geminderte Leistung kann auftreten, wenn die
sich einstellenden Rohrleitungs und Bauteilewider-
stände (Gitter, Klappen, Filter usw.) höher als ge-
plant liegen.
WARTUNG
ACHTUNG: Alle Arbeiten nur in spannungslosem
Zustand vornehmen.
Übermäßige Ablagerungen von Schmutz, Staub, Fet-
ten, u.a.m. auf Laufrad, Motor, Schutzgitter und vor
allem zwischen Gehäuse und Laufrad sind unzulässig
und durch periodische Reinigung zu unterbinden.
Hierbei auf freie Kondensat-Ablaufstellen achten bzw.
sicherstellen.
Die Motoren sind mit wartungsfreien, dauerge-
schmierten Kugellagern bestückt. Unter normalen
Betriebsbedingungen sind sie nach ca. 30.000 Be-
triebsstunden (bei 1.500 min') bzw. max. nach 4 Jah-
SAFETY OF OPERATION - EMERGENCY
OPERATION
When using the fan in important functions it must be
installed so that in case of a fan breakdown an emer-
gency operation is guaranteed. Suitable solutions are:
parallel operation of 2 devices of lower performance
with separated current supply, standby fan, alarm and
emergency ventilation systems.
ELECTRICAL CONNECTION
ATTENTION: Electrical connection may only be
carried out by specially trained and approved per-
sonnel. All work only in dead state.
All relevant safety and installation regulations are to
be observed. An all-pole mains switch with a mini-
mum contact opening of 3 mm and Power-supply
voltage and frequency must correspond to the data
on the motor rating plate.
When connecting to plastic terminal boxes no metal
screw-type conduit fittings may be used. The intro-
duction of the power cable must be done such that in
case of water an entry along the power-supply cable
is impossible. The connecting cable may not touch
sharp objects. Connect according to diagram shown
on termal box.
MOTOR PROTECTION
The types MV 100 up to MV 200 are equipped with
built-in thermal fuse against overheating.
The types MV 250 and MV 315 are equipped with a
resetting thermal contact, which triggers at too high
temperatures. After separation of the net and cooling
down of the motor the restarting operation can be
carried out.
ATTENTION:
If the motor switches off repeated via the thermal
contact, urgent investigations to find the cause
should be carried out by a suitably qualified.
PUTTING INTO OPERATION
Motor of fan not in function:
The thermal contact has triggered.
• The types MV 100 up to MV 200 were overheated.
• The operation of the types MV 250 and MV 315 af-
ter separation of the net and cooling down of the
motor can be restarted.
The following checks are to be carried out:
- check for operation according to the intended pur-
pose of the fan.
- compare power supply voltage and frequency with
data on the rating plate.
- check if fan is tightly mounted.
- check all parts especially screws, nuts and grille for
tight fit.
- test unhindered running of the impeller.
- compare current consumption with data on the ra-
ting plate.
- check sealing of the connection cable and tight
clamp of the cable wires.
- start operation only if a protection against acciden-
tal contact with impeller is guaranteed.
INDICATIONS - DISTURBANCE ORIGINS
- if the motor protection trips this could be the result
of dirt build-up, a hard running impeller and/or ball
bearings.
- a triggering of the thermal motor fuse indicates an
overheating of the motor.
- abnormal noises can mean worn out ball bearings.
- vibrations can originate from an unbalanced or dirty
impeller or due to the installation.
- extreme performance reduction can occur if resi
stance to air stream through ducting and accesso-
ries (grille, shutters, filters... is higher than designed.
4
SÉCURITÉ DE FONCTIONNEMENT - SYSTÈME
DE SECOURS
Lorsque le ventilateur a une fonction technique déter-
minante, l'installation doit être conçue de sorte qu'un
système de secours soit automatiquement assuré en
cas de défaillance du ventilateur. Les solutions sui-
vantes peuvent être envisagées: fonctionnement si-
multané de deux appareils de performances inférieu-
res sur deux enceintes séparées
stand-by, dispositifs d'alarme, systèmes d'aération
de secours.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
ATTENTION: Le branchement électrique doit être
effectué par un électricien qualifié et autorisé.
Tous les travaux doivent être effectués hors ten-
sion.
Les consignes de sécurité et les règles d'installation
en vigueur doivent être respectées. La prescription
suivante doit absolument être appliquée:
disjoncteur omnipolaire avec ouverture de contact d'-
au moins 3 mm. La tension secteur et la fréquence
doivent correspondre aux indications de la plaque
signalétique du moteur.
Pour des branchements sur des boites à bornes en
matière synthétique, il est interdit d'utiliser des pres-
ses-étoupes métalliques. Le passage du câble d'ali-
mentation doit être effectué de telle sorte qu'un éven-
ötuel filet d'eau ne puisse pas s'infiltrer le long du câ-
ble. Ne jamais faire passer le câble par-dessus d'ob-
jets coupants.
Raccordement suivant schéma imprimé, à l'intérieur
du couvercle de boite à bornes. Raccorder l'appareil
à la terre par le câble et la borne correspondante.
PROTECTION DU MOTEUR
Les types MV 100 jusqu' à MV 200 inclus sont proté-
gés contre les risques de surchauffe par un fusible
thermique dans le moteur.
Les types MV 250 et MV 315 sont équipés d'un ther-
mocontact réarmable, qui se déclenche en cas de
température trop élevée. La remise en route s'effec-
tue après coupure de l'alimentation et refroidissement
du moteur.
ATTENTION:
En cas de déclenchement fréquent du thermo-
contact (arrêt du ventilateur), rechercher la cause.
MISE EN MARCHE
Les opérations de contrôle suivantes sont à effectuer:
- contrôler si l'installation du ventilateur est conforme
aux prescriptions.
- vérifier si la tension d'alimentation et la fréquence
correspondent à celles indiquées sur la plaque sig-
nalétique.
- contrôler la fixation du ventilateur.
- vérifier le serrage de toutes les pièces, en particulier
celui des vis, écrous, grilles de protection.
- contrôler la libre rotation de l'hélice.
- comparer l'ampérage absorbé avec l'indication de
la plaque signalétique.
- vérifier le raccordement entre câble et prise de ter-
re.
- contrôler l'isolation du câble de raccordement et le
serrage de toutes les cosses.
- n'effectuer la mise en route qu'à condition que l'hé-
lice soit protégée de tout contact.
PANNES - CAUSES ET REMÈDES
- Un déclenchement du contacteur de protection du
moteur indique: une surcharge soit au niveau de l'-
hélice, soit au niveau des roulements à bille.
- Le déclenchement du fusible thermique indique une
surchauffe du moteur.
- Des bruits anormaux peuvent être causés par des
roulements à billes perdant leur graisse.
- Des vibrations et oscillations peuvent être causées
ventilateur en

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Radax mv 100 aRadax mv 100 bRadax mv 125Radax mv 150Radax mv 160Radax mv 200 ... Afficher tout