OPERATING ONLY THE FRONT OR
THE REAR BRAKE SIGNIFICANTLY
DECREASES THE BRAKING POWER
AND A WHEEL MAY LOCK RESULT-
ING IN LACK OF GRIP.
IN CASE OF AN UPHILL STOP, FULLY
DECELERATE AND USE ONLY THE
BRAKES TO KEEP THE VEHICLE
STOPPED.
USING THE ENGINE TO KEEP THE
MOTORCYCLE
STOPPED
CAUSE THE CLUTCH TO OVERHEAT.
USING THE BRAKES CONTINUOUS-
LY WHEN GOING DOWNHILL COULD
CAUSE THE BRAKE PADS TO OVER-
HEAT WITH THE RESULTING REDUC-
TION IN BRAKING EFFICIENCY.
TAKE ADVANTAGE OF THE ENGINE
COMPRESSION DOWNSHIFTING AND
USING BOTH BRAKES INTERMIT-
TENTLY.
WHEN GOING DOWNHILL NEVER
RIDE WITH THE ENGINE OFF.
WHEN RIDING ON WET SURFACES
OR SURFACES WITH POOR GRIP
(SNOW, ICE, MUD, ETC.) USE MOD-
ERATE
SPEED,
AVOID
SUDDEN
BRAKING OR MANEUVERS THAT
MAY CAUSE TO A LOSS OF TRAC-
131
ATTENTION
ARRÊTER LE VÉHICULE EN UTILI-
SANT PRINCIPALEMENT LE FREIN
AVANT. UTILISER LE FREIN ARRIÈRE
UNIQUEMENT POUR ÉQUILIBRER LE
FREINAGE ET EN TOUT CAS, SIMUL-
TANÉMENT AVEC LE FREIN AVANT.
EN ACTIONNANT UNIQUEMENT LE
FREIN AVANT OU UNIQUEMENT LE
FREIN ARRIÈRE, ON RÉDUIT CONSI-
DÉRABLEMENT LA FORCE DE FREI-
MAY
NAGE ET ON RISQUE DE BLOQUER
UNE ROUE AVEC LA PERTE D'ADHÉ-
RENCE QUI EN RÉSULTE.
EN CAS D'ARRÊT EN PENTE, DÉCÉ-
LÉRER COMPLÈTEMENT ET UTILI-
SER
UNIQUEMENT
POUR IMMOBILISER LE VÉHICULE.
L'UTILISATION DU MOTEUR POUR
MAINTENIR ARRÊTÉ LE VÉHICULE
PEUT CAUSER LA SURCHAUFFE DE
L'EMBRAYAGE.
EN UTILISANT CONTINUELLEMENT
LES FREINS DANS LES PASSAGES
EN DESCENTE, UN SURCHAUFFE-
MENT DES PLAQUETTES DE FREIN
POURRAIT AVOIR LIEU ENTRAINANT
UNE RÉDUCTION IMPORTANTE DES
CAPACITÉS FREINANTES.
PROFITER DE LA COMPRESSION DU
MOTEUR EN RÉTROGRADANT LA VI-
LES
FREINS