Télécharger Imprimer la page
Philips GC4444 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour GC4444:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Steam Iron
GC4444, GC4440, GC4430, GC4425, GC4422,
GC4420, GC4415, GC4412, GC4411, GC4410

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Philips GC4444

  • Page 1 Steam Iron GC4444, GC4440, GC4430, GC4425, GC4422, GC4420, GC4415, GC4412, GC4411, GC4410...
  • Page 5: Table Des Matières

    EnGlISh 6 DEutSCh 19 FrançaIS  ItalIano 7 nEDErlanDS 61...
  • Page 6: English

    EnGlISh Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. General description (Fig. 1) a Spray nozzle B Cap of filling opening C Steam boost D Spray button...
  • Page 7 If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 8 EnGlISh Before first use Remove any sticker, protective foil or plastic from the soleplate. Rinse and dry the filling cup. Preparing for use Filling the water tank Make sure the appliance is unplugged. Set the steam control to position 0 (= no steam) (Fig. 2). Open the cap of the filling opening. Tilt the iron backwards and use the filling cup to fill the water tank with tap water up to the maximum (Fig. 3). Do not fill the water tank beyond the MAX indication. Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or other chemicals in the water tank. If the tap water in your area is very hard, we advise you to mix it with an equal portion of distilled water, or to use distilled water only.
  • Page 9 EnGlISh for wool 3 for cotton MAX for linen If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that will not be visible when you wear or use the article. Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric to prevent shiny patches.
  • Page 10 EnGlISh Ironing with Ionic DeepSteam (GC4444, GC4440, GC4430 only) When you use the Ionic DeepSteam function during steam ironing, the steam produced is finer than during regular steam ironing. Fine steam reaches deeper, especially into thick fabrics. This helps you to remove stubborn creases easily.
  • Page 11 EnGlISh If you have been steam ironing, empty the water tank. Let the iron cool down in a safe place. Features Spray function You can use the spray function at any temperature to moisten the article to be ironed. This helps remove stubborn creases. Make sure that there is enough water in the water tank. Press the spray button several times to moisten the article to be ironed (Fig. 10). Steam boost function A steam boost from the special Steam Tip soleplate helps remove stubborn creases.
  • Page 12 EnGlISh automatic shut-off function (GC4444, GC4440, GC4430, GC4425, GC4422, GC4420, GC4412 only) The automatic shut-off function automatically switches off the iron if it has not been moved for a while. The red AUTO/OFF indication of the temperature light flashes to indicate that the iron has been switched off by the automatic shut- off function. To let the iron heat up again: Pick up the iron or move it slightly.
  • Page 13 EnGlISh Cleaning and maintenance Cleaning Wipe flakes and any other deposits off the soleplate with a damp cloth and a non-abrasive (liquid) cleaning agent. To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals to clean the soleplate. Clean the upper part of the iron with a damp cloth. Regularly rinse the water tank with water. Empty the water tank after you have rinsed it. Double-active Calc System The Double-Active Calc System consists of an Anti-Calc tablet inside the water tank combined with the Calc-Clean function. The Anti-Calc tablet prevents scale from clogging the steam vents.
  • Page 14 Let the iron cool down in a safe place. Wind the mains cord and fix it with the cord binder (Fig. 17). Store the iron on its heel on a stable surface. heat-resistant protective cover (GC4444, GC4440 only) You can store the iron on the heat-resistant protective cover immediately after ironing. It is not necessary to let the iron cool down first.
  • Page 15 (Fig. 19). Guarantee & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
  • Page 16 EnGlISh Problem Possible cause Solution The steam Set the steam control to a control is set to position between 1 and 6 (see position 0. chapter ‘Using the appliance’, section ‘Steam ironing’). The iron is not Set an ironing temperature hot enough and/ that is suitable for steam or the drip-stop ironing (2 to MAX).
  • Page 17 ‘Using ironing. the Calc-Clean function’). The red light The automatic Move the iron slightly to flashes (GC4444, shut-off function deactivate the automatic shut- GC4440, GC4430, has switched off off function. The red AUTO/ GC4425, GC4422, the iron (see OFF light goes out.
  • Page 18 EnGlISh Problem Possible cause Solution The iron makes a The Ionic If you hear the humming humming sound. DeepSteam sound when you iron without function is on. steam, stop pressing the Ionic DeepSteam button. The Ionic DeepSteam function has no effect when you iron without steam.
  • Page 19: Deutsch

    DEutSCh Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um den Support von Philips optimal zu nutzen, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. allgemeine Beschreibung (abb. 1) a Spraydüse B Verschlusskappe der Einfüllöffnung C Dampfstoß D Sprühtaste E Dampfregler F Taste für ionisierende DeepSteam-Funktion...
  • Page 20 Gerät selbst beschädigt ist oder wenn das Gerät heruntergefallen ist bzw. wenn Flüssigkeit aus dem Gerät austritt. Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original- Ersatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Page 21 DEutSCh Elektromagnetische Felder (EMF; Electro Magnetic Fields) Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird. Vor dem ersten Gebrauch Entfernen Sie Aufkleber, Schutzfolie bzw. Plastikabdeckung von der...
  • Page 22 DEutSCh Die temperatur einstellen Nur GC4444, GC4440: Entfernen Sie die hitzebeständige Unterlage (Abb. 5). Lassen Sie die hitzebeständige Unterlage keinesfalls während des Bügelns an der Bügelsohle. Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht ab. Stellen Sie die gewünschte Bügeltemperatur durch Drehen des Temperaturreglers ein (Abb. 6). Prüfen Sie das Etikett im Wäsche-/Kleidungsstück auf die erforderliche Bügeltemperatur: für Synthetikfasern (z. B. Acryl, Nylon, Polyamid, Polyester) für Seide für Wolle 3 für Baumwolle MAX für Leinen Wenn Sie nicht wissen, um welche Art von Gewebe es sich handelt, ermitteln Sie die richtige Temperatur durch Bügeln einer Stelle, die...
  • Page 23 Umständen Wassertropfen aus der Bügelsohle aus (siehe Kapitel “Produktmerkmale”, Abschnitt “Tropf-Stopp”). Bügeln mit ionisierender DeepSteam-Funktion (nur GC4444, GC4440, GC4430) Wenn Sie beim Dampfbügeln die ionisierende DeepSteam-Funktion aktivieren, wird ein feinerer Dampf als beim normalen Dampfbügeln erzeugt, der tiefer ins Gewebe eindringt und sich besonders für dicke Stoffe eignet.
  • Page 24 DEutSCh Hinweis: Benutzen Sie die ionisierende DeepSteam-Funktion nicht bei einer niedrigen Bügeltemperatur und/oder ohne Dampfeinstellung. Das Bügeleisen nimmt jedoch keinen Schaden, wenn die Funktion bei niedriger Bügeltemperatur ohne Dampf aktiviert bleibt. Hinweis: Der Ausstoß an ionisierendem DeepSteam-Dampf ist je nach Bügeltemperatur unterschiedlich stark.
  • Page 25 Temperaturen wird die Dampfproduktion automatisch gestoppt, damit kein Wasser aus der Bügelsohle tropft. Eventuell ist dabei ein Geräusch zu hören. automatische Endabschaltung (nur GC4444, GC4440, GC4430, GC4425, GC4422, GC4420, GC4412) Die Abschaltautomatik schaltet das Bügeleisen automatisch aus, wenn es eine Zeit lang nicht bewegt wurde.
  • Page 26 DEutSCh Hinweis: Wenn die Temperaturanzeige nach dem Bewegen des Bügeleisens nicht aufleuchtet, hat die Bügelsohle noch die erforderliche Temperatur, und das Bügeleisen ist einsatzbereit. Hitzeschutz für empfindliche Textilien (nur GC4425, GC4415) Der Hitzeschutz verhindert bei empfindlichen Textilien Beschädigungen durch überhöhte Temperaturen und glänzende Flecken. Dank des Hitzeschutzes können Sie empfindliche Textilien (Seide, Wolle und Nylon) bei Temperaturen von 3 bis MAX zusammen mit allen bei diesem Bügeleisen verfügbaren Dampfeinstellungen bügeln.
  • Page 27 DEutSCh Double active-Kalksystem Das Double Active-Kalksystem besteht aus einer Anti-Kalk-Tablette im Wasserbehälter in Kombination mit der Calc-Clean-Funktion. Die Anti-Kalk-Tablette verhindert, dass Kalkablagerungen die Dampfaustrittsdüsen verstopfen. Diese Tablette ist dauerhaft aktiv und muss nicht ausgetauscht werden. Mit der Calc-Clean-Funktion können die Kalkpartikel aus dem Bügeleisen entfernt werden.
  • Page 28 Stellen Sie den Dampfregler auf 0, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Leeren Sie den Wassertank (Abb. 16). Lassen Sie das Bügeleisen an einem sichern Ort abkühlen. Wickeln Sie das Netzkabel auf und fixieren Sie es mit dem Kabelbinder (Abb. 17). Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht auf einer stabilen Fläche ab. hitzebeständige unterlage (nur GC4444, GC4440) Sie können das Bügeleisen direkt nach dem Bügeln auf der hitzebeständigen Unterlage abstellen. Ein vorheriges Abkühlen ist nicht erforderlich. Benutzen Sie die hitzebeständige Unterlage nicht während des Bügelns. Stellen Sie das Bügeleisen auf die hitzebeständige Unterlage (Abb. 18).
  • Page 29 Garantie und Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Besuchen Sie auch die Philips Website www.philips.com.
  • Page 30 DEutSCh Problem Mögliche Ursache Lösung Das Bügeleisen Der Wassertank ist Füllen Sie den erzeugt keinen leer. Wasserbehälter (siehe Dampf. Kapitel “Für den Gebrauch vorbereiten”, Abschnitt “Den Wasserbehälter füllen”). Der Dampfregler Stellen Sie den steht auf Position “0”. Dampfregler auf eine Position zwischen 1 bis 6 (siehe Kapitel “Das Gerät benutzen”, Abschnitt...
  • Page 31 DEutSCh Problem Mögliche Ursache Lösung Das Bügeleisen ist Stellen Sie eine nicht heiß genug. Temperatur ein, die für die Dampfstoß- Funktion geeignet ist (3 bis MAX). Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht und warten Sie, bis die Temperaturanzeige erlischt, bevor Sie die Dampfstoß-Funktion verwenden.
  • Page 32 (siehe Kapitel aus. “Reinigung und Wartung”, Abschnitt “Verwendung der Calc-Clean-Funktion”). Die rote Anzeige Die Abschaltautomatik Bewegen Sie das blinkt (nur GC4444, hat das Bügeleisen Bügeleisen hin und GC4440, GC4430, G abgeschaltet (siehe her, um die C4425, GC4422, GC Kapitel Abschaltfunktion zu 4420, GC4412).
  • Page 33: Français

    FrançaIS Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez vos produits sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. Description générale (fig. 1) a Spray B Bouchon de l’orifice de remplissage...
  • Page 34 écoule. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, un Centre Service Agréé ou un technicien qualifié afin d’éviter tout accident. Ne laissez jamais le fer à repasser sans surveillance pendant qu’il est branché.
  • Page 35 FrançaIS Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode d’emploi.
  • Page 36 FrançaIS Ne laissez pas celui-ci sur la semelle pendant le repassage. Posez le fer à repasser sur son talon. Réglez la température de repassage recommandée en tournant le thermostat sur la position adéquate (fig. 6). Consultez l’étiquette de lavage pour vérifier la température de repassage recommandée : pour les fibres synthétiques (par ex. acrylique, nylon, polyamide, polyester); pour la soie; pour la laine; 3 pour le coton; MAX pour le lin. Si vous ne connaissez pas la composition du tissu, repassez en commençant par la température la plus basse sur une partie interne de l’article et invisible de l’extérieur.
  • Page 37 à 2), de l’eau peut s’écouler de la semelle (voir le chapitre « Caractéristiques », section « Système anti-goutte »). repassage avec la fonction Ionic DeepSteam (GC4444, GC4440, GC4430 uniquement) Lors du repassage à la vapeur avec la fonction Ionic DeepSteam, la vapeur produite est plus fine.
  • Page 38 FrançaIS température sans vapeur alors que la fonction Ionic DeepSteam est activée n’endommagera pas le fer à repasser. Remarque: Le débit de vapeur Ionic DeepSteam peut varier en fonction de la température de repassage. repassage sans vapeur Réglez la commande de vapeur sur la position 0 (pas de vapeur) (fig. 2). N’utilisez pas la fonction Ionic DeepSteam étant donné qu’elle n’a aucun effet lorsque vous repassez sans vapeur.
  • Page 39 écoulement d’eau de la semelle. Le cas échéant, vous entendez un clic. Fonction d’arrêt automatique (GC4444, GC4440, GC4430, GC4425, GC4422, GC4420, GC4412 uniquement) Cette fonction éteint automatiquement le fer s’il reste immobile pendant quelques temps.
  • Page 40 FrançaIS Dispositif de protection des tissus délicats (GC4425, GC4415 uniquement) Ce dispositif protège les tissus délicats du lustrage et des dommages dus à une chaleur excessive. Grâce à ce dispositif de protection, vous pouvez repasser des tissus délicats (soie, laine et nylon) à des températures comprises entre 3 et MAX en utilisant les fonctions de vapeur du fer à...
  • Page 41 FrançaIS La fonction Calc-Clean permet d’éliminer les particules de calcaire. utilisation de la fonction Calc-Clean Utilisez la fonction Calc-Clean toutes les deux semaines. Si l’eau de votre région est très calcaire (par exemple si des particules de calcaire s’écoulent de la semelle pendant le repassage), n’hésitez pas à utiliser cette fonction plus souvent.
  • Page 42 Videz le réservoir d’eau (fig. 16). Laissez le fer refroidir en lieu sûr. Enroulez le cordon d’alimentation et attachez-le à l’aide de la bride (fig. 17). Rangez le fer sur son talon, sur une surface stable. revêtement de protection résistant à la chaleur (GC4444, GC4440 uniquement) Vous pouvez ranger le fer sur le revêtement de protection résistant à la chaleur immédiatement après utilisation. Il n’est pas nécessaire de le laisser refroidir.
  • Page 43 (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips local ou contactez le « Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV ». Dépannage Si l’appareil ne fonctionne pas (correctement), consultez d’abord la liste...
  • Page 44 FrançaIS Problème Cause possible Solution La commande de Réglez la commande de vapeur est réglée vapeur sur une position sur la position 0. entre 1 et 6 (voir le chapitre « Utilisation de l’appareil », section « Repassage à la vapeur »). La semelle n’est pas Sélectionnez une suffisamment...
  • Page 45 FrançaIS Problème Cause possible Solution Le fer n’est pas Sélectionnez une suffisamment chaud. température de repassage appropriée pour pouvoir utiliser la fonction Jet de vapeur (3 à MAX). Placez le fer sur son talon et attendez que le voyant de température s’éteigne avant de commencer à...
  • Page 46 », section repassage. « Utilisation de la fonction Calc-Clean »). Le voyant rouge La fonction Remuez le fer doucement clignote (GC4444, automatique de pour désactiver la GC4440, GC4430, sécurité a éteint le fonction d’arrêt GC4425, GC4422, fer (voir le chapitre automatique.
  • Page 47: Italiano

    ItalIano Introduzione Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. Descrizione generale (fig. 1) a Ugello spray B Tappo del foro di riempimento C Colpo di vapore D Pulsante spray...
  • Page 48 Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere sostituito presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori specializzati oppure da personale debitamente qualificato, per evitare situazioni pericolose.
  • Page 49 ItalIano Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale utente, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili.
  • Page 50 ItalIano Impostazione della temperatura Solo GC4444, GC4440: togliete la fodera di protezione termoresistente (fig. 5). rimuovete il coperchio di protezione termoresistente sulla piastra durante la stiratura. Ponete il ferro in posizione verticale. Impostate la temperatura di stiratura desiderata ruotando il termostato sulla posizione appropriata (fig. 6). Verificate sull’etichetta del capo la temperatura di stiratura richiesta: per i tessuti sintetici (es. acrilico, nylon, poliammide, poliestere) per la seta per la lana 3 per il cotone MAX per il lino Se non si conosce il tessuto del capo da stirare, si consiglia di stirare un angolo nascosto per determinare la temperatura più...
  • Page 51 Nota: Se la temperatura selezionata è troppo bassa (da MIN a 2), l’acqua potrebbe fuoriuscire dalla piastra (vedere il capitolo “Caratteristiche”, sezione “Funzione antigoccia”). Stiratura con funzione Ionic DeepSteam (solo GC4444, GC4440, GC4430) Durante l’uso della funzione Ionic DeepSteam, il vapore erogato è meno denso rispetto a quello della stiratura normale.
  • Page 52 ItalIano Nota: l’erogazione di vapore Ionic DeepSteam varia in base alla temperatura di stiratura. Stiratura senza vapore Impostate il regolatore di vapore in posizione 0 (= assenza di vapore) (fig. 2). Non utilizzate la funzione Ionic DeepSteam, in quanto non produce alcun effetto se il vapore è disattivato. Selezionate la temperatura di stiratura consigliata (vedere “Predisposizione dell’apparecchio”, sezione “Impostazione della temperatura”). al termine della stiratura Scollegate la spina dalla presa a muro. Se eseguite una stiratura a vapore, svuotate il serbatoio d’acqua. Lasciate raffreddare il ferro in un posto sicuro. Caratteristiche Funzione spray Potete usare la funzione spray a qualsiasi temperatura per inumidire il capo da stirare.
  • Page 53 è troppo bassa onde evitare la fuoriuscita di gocce d’acqua dalla piastra. Se ciò si dovesse verificare, viene emesso un segnale sonoro. Funzione di spegnimento automatico (solo GC4444, GC4440, GC4430, GC4425, GC4422, GC4420, GC4412) La funzione di spegnimento automatico consente di spegnere automaticamente il ferro se non viene mosso per alcuni minuti.
  • Page 54 ItalIano La protezione per tessuti delicati consente di stirare tessuti (seta, lana, nylon) a una temperatura compresa tra 3 e MAX in combinazione con tutte le opzioni di vapore disponibili. La protezione per tessuti delicati riduce istantaneamente la temperatura della piastra garantendo una stiratura sicura. Se non si conosce il tessuto del capo da stirare, si consiglia di stirare un angolo nascosto per determinare la temperatura più...
  • Page 55 ItalIano Verificate che l’apparecchio sia scollegato dalla presa di corrente. Impostate il regolatore di vapore in posizione 0. Riempite completamente il serbatoio dell’acqua. non aggiungete aceto o agenti disincrostanti nel serbatoio dell’acqua. Impostate il termostato su MAX (fig. 14). Inserite la spina nella presa di corrente dotata di messa a terra. Scollegate l’apparecchio dalla presa di corrente non appena la spia della temperatura si spegne. Tenendo il ferro sopra il lavandino, tenete premuto il pulsante Calc- Clean e scuotete delicatamente il ferro avanti e indietro (fig. 15). In questo modo dalla piastra fuoriescono vapore e acqua bollente contenenti eventuali residui di calcare e altre impurità. Rilasciate il pulsante per la funzione anticalcare non appena il serbatoio dell’acqua si svuota. Ripetete la procedura Calc-Clean nel caso in cui il ferro contenga ancora molte impurità. al termine della procedura Calc-Clean Inserite la spina nella presa e fate riscaldare il ferro in modo che la piastra si asciughi perfettamente.
  • Page 56 (fig. 19). Garanzia e assistenza Per ulteriori informazioni o eventuali problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips locale (il numero di telefono è riportato nell’opuscolo della garanzia).
  • Page 57 Se l’apparecchio non funziona o non funziona correttamente, consultate l’elenco riportato di seguito. Se il problema non è riportato in questo elenco, è probabile che l’apparecchio sia difettoso. In tal caso si consiglia di consegnare l’apparecchio presso il rivenditore o un centro assistenza autorizzato Philips. Problema Possibile causa Soluzione Il ferro è...
  • Page 58 ItalIano Problema Possibile causa Soluzione Il ferro non è Selezionate una temperatura sufficientemente indicata per la stiratura a caldo e/o è stata vapore (da 2 a MAX). attivata la Riponete il ferro in posizione funzione verticale e aspettate che la antigoccia. spia arancione si spenga prima di iniziare a stirare.
  • Page 59 ItalIano Problema Possibile causa Soluzione La temperatura Selezionate una temperatura selezionata è pari a 2 o superiore. troppo bassa per la stiratura a vapore. Avete usato la Impostate il termostato a funzione colpo di una temperatura compresa vapore con una fra 3 e MAX. impostazione della temperatura inferiore a 3.
  • Page 60 Possibile causa Soluzione La spia rossa La funzione di Muovete leggermente il lampeggia (solo spegnimento ferro per disattivare la GC4444, GC4440, automatico ha funzione di spegnimento GC4430, GC4425, spento il ferro automatico. La spia AUTO/ GC4422, (vedere il OFF rossa si spegnerà.
  • Page 61: Nederlands

    Inleiding Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Algemene beschrijving (fig. 1) a Sproeikop B Klepje van vulopening C Extra stoomstoot...
  • Page 62 Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl het op netspanning is aangesloten.
  • Page 63 Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
  • Page 64 nEDErlanDS Laat de hittebestendige beschermhoes niet op de zoolplaat zitten tijdens het strijken. Zet het strijkijzer op zijn achterkant. Stel de vereiste strijktemperatuur in door de temperatuurregelaar naar de juiste stand te draaien (fig. 6). Raadpleeg het wasetiket van het te strijken artikel voor de juiste strijktemperatuur: voor synthetische stoffen (bijv. acryl, nylon, polyamide, polyester) voor zijde voor wol 3 voor katoen MAX voor linnen Als u niet zeker weet van welk materiaal het artikel gemaakt is, probeer de gekozen strijktemperatuur dan eerst uit op een plek die niet zichtbaar is wanneer u het artikel draagt of gebruikt.
  • Page 65 Opmerking: Als de ingestelde strijktemperatuur te laag is (MIN tot 2), kan er water uit de zoolplaat druppelen (zie ‘Druppelstop’ in hoofdstuk ‘Functies’). Strijken met Ionic DeepSteam (alleen GC4444, GC4440, GC4430) Als u de Ionic DeepSteam-functie gebruikt tijdens het stoomstrijken, is de geproduceerde stoom fijner dan tijdens het gewone stoomstrijken.
  • Page 66 nEDErlanDS Opmerking: Hoeveel Ionic DeepSteam wordt geproduceerd, kan van tijd tot tijd variëren en hangt af van de strijktemperatuur. Strijken zonder stoom Zet de stoomregelaar op stand 0 (= geen stoom) (fig. 2). Gebruik de Ionic DeepSteam-functie niet, want deze functie heeft geen effect als u zonder stoom strijkt. Stel de aanbevolen strijktemperatuur in (zie ‘Temperatuur instellen’ in hoofdstuk ‘Klaarmaken voor gebruik’). na het strijken Haal de stekker uit het stopcontact. Leeg na het stoomstrijken het waterreservoir. Laat het strijkijzer op een veilige plaats afkoelen. Functies Sproeifunctie U kunt de sproeifunctie bij elke temperatuur gebruiken om de stof te bevochtigen.
  • Page 67 Als dit systeem wordt ingeschakeld, hoort u mogelijk een geluidje. automatische uitschakelfunctie (alleen GC4444, GC4440, GC4430, GC4425, GC4422, GC4420, GC4412) De automatische uitschakelfunctie zorgt ervoor dat het strijkijzer automatisch wordt uitgeschakeld als u het strijkijzer een tijdje niet hebt bewogen.
  • Page 68 nEDErlanDS Zoolplaathuls ter bescherming van tere stoffen (alleen GC4425, GC4415) De zoolplaathuls ter bescherming van tere stoffen voorkomt glimmende plekken en schade door een te hete zoolplaat. Dankzij de zoolplaathuls kunt u tere stoffen (zijde, wol en nylon) strijken op temperatuurstanden tussen 3 en MAX in combinatie met alle stoomfuncties van het apparaat.
  • Page 69 nEDErlanDS De antikalktablet voorkomt dat kalk de stoomgaatjes verstopt. De tablet is voortdurend actief en hoeft niet te worden vervangen. De Calc-Clean-functie verwijdert de kalkdeeltjes uit het strijkijzer. De Calc-Clean-functie gebruiken Gebruik de Calc-Clean-functie om de twee weken. Als het water in uw woongebied erg hard is (d.w.z.
  • Page 70 Rol het netsnoer op en maak het vast met het snoerbindertje (fig. 17). Berg het strijkijzer op door het op zijn achterkant op een stevige ondergrond te plaatsen. hittebestendige beschermhoes (alleen GC4444, GC4440) U kunt het strijkijzer na het strijken onmiddellijk op de hittebestendige beschermhoes plaatsen. U hoeft het strijkijzer niet eerst te laten afkoelen. Gebruik de hittebestendige beschermhoes niet tijdens het strijken.
  • Page 71 Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer of neem dan contact op met de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Page 72 nEDErlanDS Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De zoolplaat is niet Stel een strijktemperatuur warm genoeg en/of in die geschikt is voor stoomstrijken (2 tot druppelstopfunctie is MAX). Plaats het strijkijzer geactiveerd. op zijn achterkant en wacht tot het temperatuurlampje is uitgegaan voordat u gaat strijken.
  • Page 73 ‘Schoonmaken en onderhoud’). Het rode lampje De automatische Beweeg het strijkijzer even knippert (alleen uitschakelfunctie heen en weer om de GC4444, GC4440, heeft het strijkijzer automatische GC4430, GC4425, uitgeschakeld (zie uitschakelfunctie te GC4422, GC4420, ‘Automatische deactiveren. Het rode GC4412).
  • Page 74 nEDErlanDS Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het strijkijzer De Ionic Indien u het zoemende maakt een DeepSteam-functie geluid hoort als u strijkt zoemend geluid. is ingeschakeld. zonder stoom, laat dan de Ionic DeepSteam-knop los. De Ionic DeepSteam- functie heeft geen effect als u zonder stoom strijkt.
  • Page 80 9.000.615....