Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

Installation Instructions
en
please keep
Einbauanleitung
de
bitte aufbewahren
Notice de montage
fr
veuillez conserver
Istruzioni di Montaggio
it
Siete pregati di conservarle
Instrucciones de Montaje
es
por favor, guardar
Instruçoes de Montagem
pt
por favor, guardar
1
min.60
480
2
nl
tr
sv
no
da
fi
min.30
150
A
3
85
710
Installatievoorschrift
a.u.b. bewaren
Montaj talimatları
Lütfen saklayınız
Monteringsanvisning
å
förvara p säkert ställe
Monteringsanvisning
oppbevar informasjonen
Montagevejledning
b r opbevares
ø
Asennusohjeet
säilytä huolella
min.30
44,5
1
/
" ISO 228
2
1
oder
/
" ISO 7-1 Rc
2
5
55

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Gaggenau CG 290 GAZLI OCAK

  • Page 1 Installation Instructions Installatievoorschrift a.u.b. bewaren please keep Einbauanleitung Montaj talimatları bitte aufbewahren Lütfen saklayınız Notice de montage Monteringsanvisning veuillez conserver å förvara p säkert ställe Istruzioni di Montaggio Monteringsanvisning Siete pregati di conservarle oppbevar informasjonen Instrucciones de Montaje Montagevejledning por favor, guardar b r opbevares ø...
  • Page 3 Ø max. 12,4...
  • Page 4 10 a...
  • Page 7 from the bottom of the hob to prevent access to the lower part of the hob. Fig. 2-2a. In the event that a drawer is located beneath the appliance, Instructions for the installer please make sure that the drawer contains no All operations relating to installation, regulation and heat-sensitive or easily combustible objects, such as spray cans or...
  • Page 8 B) Changing the tips on the upper large double flame The manufacturer does not accept any liability for leakage flame burner (Fig. 9). on connections performed by the installer or if the L-tube is The glass panel and frame are fixed to the rest of the hob moved or twisted.
  • Page 9 5- It is important that all the reinforcement rings are in Die Montage des Kochfeldes in dem place in order to ensure that the electrics are sealed to Möbelstück protect against any liquids that may spill from the hob. 6- Replace the control knobs on the taps. Hinweis: Zum Einbauen des Kochfeldes Do not dismantle the tap shaft.
  • Page 10 Füllen Sie den Silikonleim in die Nut ein. Streichen Sie den Umstellung auf eine andere Gasart Silikonleim mit einem Abstreichmesser oder mit dem mit Seife angefeuchteten Finger glatt, bevor sich eine Schicht Alle Installations-, Regelungs- und bildet. Umstellungsarbeiten auf eine andere Gasart müssen Benutzen Sie das Gerät, wenn der Silikonleim getrocknet ist.
  • Page 11 Austausch der Düse der inneren Flamme (Abb. 11b). Cet appareil n'a été conçu que pour un usage - Das Teil M3 vom Gewindestück M2 abschrauben und domestique; son usage commercial ou professionnel dabei das Gewindestück in Gegenrichtung blokieren. n'est en aucun cas permis. Cet appareil ne peut pas - Die Zuleitung des Teils M2 herausziehen.
  • Page 12 facilement combustibles, tels que des aérosols ou du Le fabricant décline toute responsabilité en cas de fuite si cirage. N' utilisez qu' un tiroir réalisé en matériaux résistant à le coude a été bougé ou tourné, ainsi que des connexions la chaleur.
  • Page 13 particulièrement attention à ne pas déloger l injecteur en 4- Régulation de la vis By-pass. le retirant ou le fixant au brûleur. Selon le type de gaz auquel vous voulez adapter votre Assurez-vous de les serrer à fond pour garantir appareil, il faudra réaliser l' une des opérations l étanchéité.
  • Page 14 che si trovano sul piano di lavoro, nelle immediate Per le misure del taglio, vedere la Fig. 2a. vicinanze del piano cottura, devono essere di un materiale I mobili a incasso devono essere resistenti a temperature non infiammabile. Sia i rivestimenti stratificati sia la colla fino a 90ºC.
  • Page 15 Non manipolare l'apparecchio al suo interno. In caso di - Rimuovere l'iniettore fiamma esterna ruotandolo verso necessità, chiamare il nostro servizio di assistenza tecnica. sinistra. Fig. a2-a3. I piani cottura vengono forniti con un cavo di alimentazione - Avvitare il nuovo iniettore a fiamma esterna.
  • Page 16 Es necesario colocar un separador de material no Se recomienda llamar a nuestro Servicio Técnico para inflamable, como por ejemplo madera contrachapada o la adaptación a otros tipos de gas. metal, a una distancia de 10 mm a partir de la base de la Antes de cualquier actuación corte la alimentación placa de cocción (según Fig 2 y 2a).
  • Page 17 En cualquiera de las conexiones no mueva ni gire el codo En la medida que lo permita la reglamentación vigente de de la posición que sale de fábrica. su país (ver placa de características), esta placa de Si necesita realizar una conexión cónica, inserte entre la cocción puede ser adaptada para que funcione con otros gases.
  • Page 18 2- Retire los mandos de los grifos. Os painéis que se instalem sobre a superfície de trabalho, 3- Se encontrar con un ret n de goma flexible. Bastar á é á na proximidade imediata da placa de cocção, devem ser con que se presione con la punta del destornillador para de um material não inflamável.
  • Page 19 Utilizar unicamente placas de trabalho especiais, ligado com um adaptador de ficha adequado. Este resistentes à temperatura e à água (por ex. de pedra adaptador (permitido até máx. 13 amperes) pode ser natural ou placa de trabalho com azulejos). adquirido através do Serviço de Assistência Técnica Medidas de corte, consultar a Fig.
  • Page 20 - Para soltar o clipe posterior, levante cuidadosamente o conjunto de vidro + perfis como indicado na fig. 10a. Mudança do injector de chama externo (fig. 11a). Voorschriften voor de installateur - Desaperte o parafuso de fixação para soltar a vedação Alle werkzaamheden inzake installatie, afstelling en para trás de modo a aceder facilmente ao injector aanpassing aan een ander gastype moeten uitgevoerd...
  • Page 21 vocht, kunnen deze vrij snel uitzetten. Daarom is het – Verbinding met een flexibele metalen buis raadzaam om de zaagsneden met een speciale lijm in te ( L min. 1 m - max. 3 m). In dit geval dient te worden smeren, zodat deze beschermd zijn tegen water dat door vermeden dat deze buis contact maakt met de condensatie of stoom onder het werkblad van het...
  • Page 22 Alvorens het apparaat aan te sluiten op de installatie, moet * Indien het toestel niet goed bevestigd is of het worden gecontroleerd of het geschikt is voor de gassoort clipsysteem te strak zit, kan het hele toestel die wordt geleverd. Als onze kookplaten uit de omhoogkomen.
  • Page 23 Cihazın monte edileceği yerde yönetmeliklere uygun A - Normal kurulum modu havalandırma sisteminin bulunması son derece önemlidir, Bu sayede yanan gazların dışarı atılması 1-Minimum mesafeler (mm). Çalışma masası üzerinde gerekli olan boyutlara uygun bir kesim gerçekleştiriniz. gerekli bir durumdur. Şekil 2. Pişirme plakasının boyutlarını...
  • Page 24 B) Çift alevli güçlü brülör uçlar değiştirilmesi. 4 - Aşağıdakiler, teknik özellikler şemasında kontrol edilmelidir: (şekil 9). Voltaj ve toplam güç. Cihaz, topraklanmış olmalıdır. Cam ve çerçeve bileşimi, pişirme tezgahının geri Elektrik bağlantısının ülkenin yasal yönetmeliklerine kalanına bir bağlantı sistemi ile bağlıdır. Cam panelin uygun olarak gerçekleştirilmiş...
  • Page 25 B) By-pass vidalar do ru alev elde edilene kadar ğ Montering av häll i köksinredning gev etilmelididir. ş ş C) Cihaz n üzerine ba ğ lanan by-pass vidalar , dönü üm Anvisning: Använd skyddshandskar vid montering av hällen. kitinde sağlananlar ile de iştirilmelidir.
  • Page 26 Denna böj gör att du kan utföra följande: 2 - Byt insprutningsmunstycken med hjälp av nyckeln du - En oelastisk anslutning. kan beställa från serviceavdelningen, best.nr. 424699. - Anslutning med en elastisk metallslang ( L min. 1 m - Det är viktigt att insprutningsmunstycket inte lossas när max.
  • Page 27 B) Förbikopplingsskruvarna skall skruvas ut tills l gan å Installasjon av komfyrtoppen i møbelet får korrekt utseende. C) Förbikopplingsskruvarna skall ersättas med de som Merk: Bruk hansker ved innbygging av platetoppen. levereras i utbytesp sen. å Muligheten til plassering av komfyrtoppen i møbelet er av D) Förbikopplingsskruvarna skall inte röras.
  • Page 28 2 - Skift dyser ved hjelp av nøkkelen med artikkelnummer - tilkobling med bøyelig metallrør ( L min. 1 m - max. 3 m). 424699 som kan fås av vår serviceavdeling. Pass spesielt I sistnevnte tilfelle må det forhindres at røret kommer i berøring med bevegelige deler på...
  • Page 29 B) Bypasskruene skal være l ø se til du oppn r riktig å HVIS DISSE FORANSTALTNINGER IKKE OVERHOLDES, st rrelse på flammen. ø ANSVARLIGGØRES INSTALLATØREN, OG C) Bypasskruene i koketoppen b r ø byttes ut med de som FABRIKANTEN FRALÆGGER SIG ETHVERT ANSVAR. kom i posen med bytteutstyr.
  • Page 30 Vi anbefaler, at du ringer til vores tekniske Tilslutning af kogesektion serviceafdeling i forbindelse med tilpasning til en anden type gas. 3 - Yderkanten af kogesektionens indtagningskollektor er Inden man tilslutter apparatet, skal man sikre sig, at det er udstyret med et ½” (20,955 mm) gevind. Fig. 3 a . forberedt til den type gas, som skal tilføres.
  • Page 31 C ) Regulering af brænderhanernes og kogezonens Käsittele laitetta varovasti asennuksen aikana. Vältä forbrug. Figur 13. koneeseen osuvia iskuja 1 - Sæt betjeningsknapperne i nulstilling. Tämä laite tulee asentaa voimassaolevien määräysten 2 - Tag betjeningsknapperne af hanerne. mukaisesti ja ainoastaan paikkaan, jossa on riittävä 3 - Man vil bemærke en fleksibel gummibeskytter.
  • Page 32 Aseta silikoniliima rakoihin. Tasoita silikoniliima kaapimella Ennen laitteen liitäntää asennukseen on tarkistettava, että tai saippuoidulla sormella ennen kuin siihen muodostuu laite sopii kaasutyypille. pintakerros. Keittotasomme on tehtaalla säädetty käytettäväksi Käytä laitetta vasta sitten, kun silikoniliima on kuivunut. tyyppikilvessä mainitulla kaasutyypillä. Jos maassasi voimassaolevat määräykset sallivat (katso tyyppikilpi), tämä...
  • Page 33 3 - Näkyviin tulee joustava muovitiiviste. Riittää kun painat ruuvimeisselin kärjellä, jotta virtauksen säätöruuvin kiertäminen on mahdollista. Älä koskaan irrota tiivistettä. 4 - Ohitusruuvin säätö. Riippuen kaasutyypistä, jolle haluat säätää laitteesi, on sinun suoritettava jokin seuraavista A, , C tai :llä...
  • Page 35 distancia casquillo mbar Qn (kW) m3/h "Z" (mm) 0,105 0,105 0,122 0,122 G25.1 0,122 0,267 0,267 0,31 0,31 G25.1 0,31 0,181 0,181 0,211 0,211 G25.1 0,21 0,572 0,572 0,665 G25.1 0,642 G25.1 0,665 G20/20 G20/25 G25/20 G25/25 G25.1/25 G30/29 G30/37 G30/50 G31/37 G20/20 G20/25 G25/20...
  • Page 36 Cod. 9000534915 G...