Table des Matières

Publicité

Liens rapides

S-VHS-C Movie Camera
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
NV-VS4EG/E
Mode d'emploi
Betjeningsvejledning
NV-VS4EG/E
Model No.
Before use, please read these instructions completely.
VQT8459

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Panasonic NV-VS4EG

  • Page 1 S-VHS-C Movie Camera Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing NV-VS4EG/E Mode d’emploi Betjeningsvejledning NV-VS4EG/E Model No. Before use, please read these instructions completely. VQT8459...
  • Page 2 DEUTSCH NEDERLANDS Informationen für Ihre Sicherheit Veiligheidsinformatie WICHTIGER HINWEIS WAARSCHUWING Um die Gefahr eines elektrischen Schlages oder Om het gevaar van brand, elektrische schokken en Störungen zu vermeiden, nur das empfohlene hinderlijke storing te voorkomen, adviseren wij u om Zubehör verwenden und dieses Gerät weder Regen uitsluitend de aanbevolen accessoires te gebruiken noch Feuchtigkeit aussetzen.
  • Page 3 FRANÇAIS DANSK Informations pour votre sécurité Information af hensyn til Deres sikkerhed AVERTISSEMENT Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution ADVARSEL et les interférences indésirables, utilisez seulement For at for mindske faren for brand, elektriske stød og les accessoires recommandés et n’exposez pas cet generende forstyrrelser, bør der kun anvendes appareil à...
  • Page 4: Table Des Matières

    DEUTSCH NEDERLANDS Inhalt Inhoud Falls Sie den Camerarecorder sofort benutzen möchten, Indien u de camerarecorder direct in gebruik wilt gaan nemen, sollten Sie unbedingt wenigstens die mit ♠ markierten Seiten leest u in ieder geval de met ♠ gemerkte bladzijden. durchlesen.
  • Page 5 FRANÇAIS DANSK Table des matières Indhold Si vous voulez utiliser immédiatement le caméscope, veuillez Hvis De straks ønsker at tage videokameraet i brug, bør De lire au moins les pages marquées du signe ♠. sørge for, at De i det mindste får læst de sider, der er mærket med ♠.
  • Page 6 DEUTSCH NEDERLANDS Fortgeschrittene Bedienung Geavanceerde bedieningen Ein- und Ausblenden ............86 Infaden/uitfaden ..............86 Benutzen der Spezialeffekte Gebruik van speciale effecten (Digital-Effekte) ..............88 (digitale effecten) ............... 88 ≥Wählen des gewünschten Digital-Effektes ....88 ≥Kiezen van de gewenste digitale functie ......88 ≥Digital-Effekte 1 [EFFECT1] ...........
  • Page 7 FRANÇAIS DANSK Opérations avancées Avanceret betjening Ouverture/fermeture en fondu ......... 87 Ind- og udtoning af billede og lyd ........87 Utilisation des effets spéciaux Anvendelse af specielle effekter (effets numériques) ............89 (digitaleffekter) ..............89 ≥Sélection de l’effet numérique voulu ....... 89 ≥Valg af ønsket digitaleffekt ..........
  • Page 8 DEUTSCH NEDERLANDS Fortgeschrittene Bedienung Geavanceerde bedieningen Benutzen der Fernbedienung ......... 122 Gebruik van de afstandsbediening ........ 122 ¡Einsetzen der Batterien in die Fernbedienung ..... 124 ¡Plaatsen van de batterijen in de Mit nach vorne gedrehtem LCD-Monitor afstandsbediening ............124 Een opname van uzelf maken terwijl de sich selbst aufnehmen ............
  • Page 9 FRANÇAIS DANSK Opérations avancées Avanceret betjening Utilisation de la télécommande ........123 Anvendelse af fjernbetjeningen ........123 ¡Insertion des piles dans la télécommande ....125 ¡Isætning af batterierne i fjernbetjeningen ..... 125 S’enregistrer soi-même avec le moniteur Optag Dem selv med LCD monitoren LCD orienté...
  • Page 10: Vorbereitungen

    (VSK0541) (VJA0664) (VJA1128) (CGR-V610) (VXQ0368) (AA, UM-3, R6) (VJA0658) (VFC3299) (VFA0039) (CR2025) (EUR646570) (AAA, UM-4, R03) DEUTSCH NEDERLANDS Vorbereitungen Voorbereidingen Dieses Kapitel erklärt die Bedienungsschritte, die nötig sind, bevor In dit hoofdstuk worden de noodzakelijke stappen beschreven Sie mit dem Einsatz des Camerarecorders beginnen können. die u dient uit te voeren alvorens de camerarecorder in gebruik te nemen.
  • Page 11: Préparatifs

    FRANÇAIS DANSK Préparatifs Klargøring Ce chapitre donne des explications préliminaires pour vous Dette kapitel forklarer, hvad der skal foretages, før De kan tage préparer à utiliser le caméscope. videokameraet i anvendelse. Accessoires standard Standardtilbehør 1. Bloc d’alimentation/charge (m 19, 21, 161) 1.
  • Page 12: Bedieningsorganen En Onderdelen

    INFO- CAMERA WINDOW V C R 6, 7, 8 15 16 17 DEUTSCH NEDERLANDS Bedienungselemente und Bauteile Bedieningsorganen en onderdelen 1 Automatikmodus-Anzeigelampe [ƒ] (m 60) 1 Volautomatische functielampje [ƒ] (m 60) 2 Super-Bildstabilisator-Anzeigelampe [[] 2 Super-beeldstabilisatorlampje [[] (m 88, 94) (m 88, 94) 3 Digitale effectlampje [´] (m 88, 96, 98) 3 Digital-Effekt-Anzeigelampe [´] (m 88, 96, 98)
  • Page 13: Commandes Et Composants

    FRANÇAIS DANSK Commandes et composants Kontroller og dele 1 Témoin de mode automatique [ƒ] (m 61) 1 Indikatorlampe for automatisk funktion [ƒ] (m 61) 2 Indikatorlampe for super-billedstabiliseringsfunktion 2 Témoin de super stabilisateur d’image [[] (m 89, 95) [[] (m 89, 95) 3 Témoin d’effet numérique [´] (m 89, 97, 99) 3 Indikatorlampe for digitaleffekt [´] (m 89, 97, 99) 4 Témoin de mode caméscope [CAMERA] (l 61)
  • Page 14 s SEARCH SEARCH r ;W.B ∫ 26 27 DEUTSCH NEDERLANDS 19 Rückwärts-Suchlauf-Taste [sSEARCH] (l 64) 19 Achteruitzoektoets [sSEARCH] (l 64) Rückspul-/Rückwärts-Bildsuchlauf-/ Achteruitspoel-/review-/hoge-snelheid-achteruit Hochgeschwindigkeits-Rückspul-Taste [C] spoeltoets [C] (l 70, 80, 82) (l 70, 80, 82) Opnamecontroletoets [S] (l 64) Aufnahmeprüf-Taste [S] (l 64) 20 Stoptoets [∫...
  • Page 15 FRANÇAIS DANSK 19 Touche de recherche vers l’arrière [sSEARCH] (l 65) 19 Knap til søgning bagud [sSEARCH] (l 65) Touche de rebobinage/repérage arrière/rebobinage Knap til tilbagespoling/tilbagespoling med billede/ ultra-rapide [6] (m 71, 81, 83) hurtig tilbagespoling [C] (m 71, 81, 83) Touche de vérification d’enregistrement [S] (l 65) Knap til tjek af optagelse [S] (l 65) 20 Touche d’arrêt [∫...
  • Page 16 41 42 36 47 48 DEUTSCH NEDERLANDS 29 Video-Ausgangsbuchse [ ] (m 76, 148, 150) 29 Video-uitgangsaansluiting [ ] (m 76, 148, 150) 30 Audio-Ausgangsbuchse [ ] (m 76, 148, 150) 30 Audio-uitgangsaansluiting [ ] (m 76, 148, 150) 31 S-Video-Ausgangsbuchse [S-VIDEO] 31 S-video-uitgangsaansluiting [S-VIDEO] (l 76, 148, 150) (l 76, 148, 150)
  • Page 17 FRANÇAIS DANSK 29 Prise de sortie vidéo [ ] (m 77, 149, 151) 29 Video udgangsbøsning [ ] (m 77, 149, 151) 30 Prise de sortie audio [ ] (m 77, 149, 151) 30 Audio udgangsbøsning [ ] (m 77, 149, 151) 31 Prise de sortie S-Vidéo [S-VIDEO] (l 77, 149, 151) 31 S-Video udgangsbøsning [S-VIDEO] (l 77, 149, 151)
  • Page 18: Die 3 Arten Der Stromversorgung

    DEUTSCH NEDERLANDS Die 3 Arten der Stromversorgung De drie stroomvoorzieningsbronnen Zum Ausprobieren des Camerarecorders zu Hause empfehlen Voor het thuis uitproberen van de camerarecorder adviseren wir Ihnen, den Netzadapter zu verwenden. wij u aan om de netspanningsadapter te gebruiken. 1. Netzadapter (mitgeliefert) 1.
  • Page 19: Les 3 Types D'alimentation

    FRANÇAIS DANSK Les 3 types d’alimentation De 3 typer strømforsyning Lorsqu’on utilise le caméscope chez soi, nous recommandons Når videokameraet prøves derhjemme, anbefales brug af d’utiliser le bloc d’alimentation/charge lysnetadapteren 1. Bloc d’alimentation/charge (fourni) 1. Lysnetadapter (medfølger) ≥Pour utiliser le caméscope en intérieur. ≥Til anvendelse af videokameraet indendørs.
  • Page 20: Aufladen Des Akkus

    DEUTSCH NEDERLANDS Aufladen des Akkus Opladen van de accu Den Akku vor dem Benutzen aufladen. Laad de accu op alvorens deze te gebruiken. Den Akku anbringen. Bevestig de accu. ≥Den Akku auf die Linie ausrichten, nach unten ≥Plaats de accu langs de lijn en duw deze in de drücken und gleichzeitig in Pfeilrichtung schieben.
  • Page 21: Charge De La Batterie

    FRANÇAIS DANSK Charge de la batterie Opladning af batteri Charger la batterie avant de l’utiliser. Oplad batteriet, før det tages i brug. Fixer la batterie. Sæt batteriet på. ≥Aligner la batterie avec le trait et l’enfoncer dans le ≥Ret batteriet ind efter linien , og skub det i pilens sens de la flèche tout en la maintenant vers le bas.
  • Page 22 DEUTSCH NEDERLANDS ∫ Aufladedauer und maximale Daueraufnahme bei ∫ Oplaadtijd en maximale opnametijd voor manuellem Aufnahmebetrieb ononderbroken opnemen in de handmatige opnamefunctie Maximale Aufladedauer ununterbrochene Akku- Max. für volle Aufnahmedauer Oplaadtijd ononderbroken Modell-Nr. Akkuladung opnametijd voor een volle Accu no. lading CGR-V610 80 Min.
  • Page 23 FRANÇAIS DANSK ∫ Temps de charge et temps maximal ∫ Opladetid og maksimal uafbrudt optagetid ved d’enregistrement continu en mode manuel optagelse enregistrement manuel Max.uafbrudt Opladetid for optagetid Durée maximale Temps de en fuld Batteri nr. No.de d’enregistrement continu charge pour référence de opladning une charge...
  • Page 24: Anbringen Des Aufgeladenen Akkus

    CAMERA CAMERA DEUTSCH NEDERLANDS Anbringen des aufgeladenen Akkus Bevestigen van de opgeladen accu Den Akku mit seinem oberen Teil (der Pfeil muß Bevestig de accu met de bovenrand (zodat de nach oben weisen) in die obere Akkuhalterung pijl naar boven wijst) in de bovenste einsetzen.
  • Page 25: Fixation De La Batterie Chargée

    FRANÇAIS DANSK Fixation de la batterie chargée Påsætning af det opladede batteri Insérer le haut de la batterie (de manière à ce Før batteriet med toppen først (så pilen peger que la flèche soit orientée vers le haut) dans le opad) ind i batteriholderen.
  • Page 26 CGR-V610 0:00 0:01 0:03 0:05 0:10 0:20 0:40 CGR-V620 0:00 0:01 0:03 0:05 0:10 0:20 0:40 1:20 CGR-V816 0:00 0:01 0:03 0:05 0:10 0:20 0:40 1:20 2:40 DEUTSCH NEDERLANDS » » » » » Überprüfen der Akkurestspannung » » » » » Controleren van de resterende acculading U kunt de resterende lading in de bevestigde accu in de Sie können sowohl im Sucher als auch auf dem LCD-Monitor überprüfen, wieviel Aufnahmezeit der Akku für eine...
  • Page 27 FRANÇAIS DANSK » » » » » Vérification de la puissance restante de la » » » » » Kontrol af tilbageværende batteristrøm batterie I søgeren eller på LCD monitoren kan De kontrollere, hvor On peut vérifier la charge restante de la batterie fixée dans le meget spænding, der er tilbage i det påsatte batteri.
  • Page 28: Benutzen Des Lcd-Monitors

    DEUTSCH NEDERLANDS Benutzen des LCD-Monitors Gebruik van de LCD-monitor Verstärkte Lichtdurchlässigkeit vom Innern des LCD- De verbeterde LCD achterverlichting zorgt voor een extra Bildschirms und hohe Leistungsfähigkeit der helder beeld. Bovendien verspreidt een speciale deklaag op Hintergrundbeleuchtung sorgen für extrahelle Bilder. Zur het oppervlak van de LCD-monitor het licht van buitenaf zodat Reduzierung von Blendung streut eine besondere de beelden altijd levendige kleuren hebben en gemakkelijk te...
  • Page 29: Utilisation Du Moniteur Lcd

    FRANÇAIS DANSK Utilisation du moniteur LCD Anvendelse af LCD monitoren La transmission de lumière accrue provenant de l’intérieur du Forbedret LCD bagbelysningstransmission gør billedet ekstra LCD permet d’obtenir des images très lumineuses. En outre, lysstærkt. Desuden diffuseres lys, der kommer udefra, af en un revêtement spécial de la surface du LCD diffuse la lumière speciel film på...
  • Page 30: Benutzen Der Menüs

    CAMERA FUNCTIONS INFO- CAMERA 1.CAMERA SETUP WINDOW V C R 2.DIGITAL EFFECT 3.TITLE SETUP 4.DATE/TIME SETUP 5.OTHER FUNCTIONS 6.LCD/EVF SETUP PRESS MENU TO EXIT VCR FUNCTIONS MENU 1.OTHER FUNCTIONS 2.LCD/EVF SETUP TRACKING PRESS MENU TO EXIT FOCUS / SET DEUTSCH NEDERLANDS Benutzen der Menüs Gebruik van de menu’s...
  • Page 31: Utilisation Des Menus

    FRANÇAIS DANSK Utilisation des menus Anvendelse af menuerne Ce caméscope fait apparaître les réglages de diverses Dette videokamera viser indstillingerne af forskellige funktioner fonctions dans des menus pour faciliter la sélection des ved hjælp af menuer, hvorved valg af ønskede funktioner og fonctions et des réglages désirés.
  • Page 32: Menü-Funktionen

    CAMERA SETUP CAMERA FUNCTIONS M.SENSOR 1.CAMERA SETUP D.ZOOM 40X 100X 220X 2.DIGITAL EFFECT TALLY LAMP 3.TITLE SETUP 4.DATE/TIME SETUP 5.OTHER FUNCTIONS 6.LCD/EVF SETUP RETURN ---- PRESS MENU TO EXIT PRESS MENU TO EXIT DEUTSCH NEDERLANDS Menü-Funktionen Menu-items Die abgebildeten Menüs dienen nur zum Erklären der De afbeeldingen van de menu’...
  • Page 33: Fonctions Des Menus

    FRANÇAIS DANSK Fonctions des menus Menufunktioner Les illustrations des menus figurent à titre d’exemple Illustrationerne i menuerne er beregnet til forklaring af seulement; il est possible que les menus réels soient quelque funktionerne; de faktiske menuer kan se anderledes ud. peu différents.
  • Page 34 TITLE SETUP DIGITAL EFFECT DATE/TITLE EFFECT1 D.ZOOM DATE TIME TITLE SIS+D.ZOOM MOSAIC TITLE HAPPY BIRTHDAY STRETCH LANGUAGE FOR TITLE ENGLISH EFFECT2 NEGA SOLARI SIZE NORMAL LARGE SEPIA B/W D.FADE1 COLOUR YELLOW D.FADE2 D.FADE3 < RETURN ---- RETURN   ----   YES PRESS MENU TO EXIT PRESS MENU TO EXIT DEUTSCH...
  • Page 35 FRANÇAIS DANSK Menu principal du mode caméscope Kamerafunktionshovedmenu [CAMERA FUNCTIONS] (Suite) [CAMERA FUNCTIONS] (Fortsat) Sous-menu [DIGITAL EFFECT] [DIGITAL EFFECT] undermenu Digitaleffekter 1 [EFFECT1] (l 89, 91) Effets numériques 1 [EFFECT1] (l 89, 91) Digitaleffekter 2 [EFFECT2] (l 89, 93) Effets numériques 2 [EFFECT2] (l 89, 93) Returnering til hovedmenuen [RETURN] Retour au menu principal [RETURN] Sous-menu [TITLE SETUP]...
  • Page 36 > OTHER FUNCTIONS DATE/TIME SETUP REC SPEED YEAR 2000 TAPE MONTH SELF SHOOT NOR. MIR. DATE S-VHS ET HOUR VOICE ZOOM MIN. DISPLAY MEMORY PARTIAL C.RESET ---- DEMO MODE RETURN ---- PRESS MENU TO RETURN PRESS MENU TO EXIT LCD/EVF SETUP LCD BRIGHTNESS [-]||||----[+] LCD COLOUR...
  • Page 37 FRANÇAIS DANSK Menu principal du mode caméscope Kamerafunktionshovedmenu [CAMERA FUNCTIONS] (Suite) [CAMERA FUNCTIONS] (Fortsat) Sous-menu [DATE/TIME SETUP] (l 57) [DATE/TIME SETUP] undermenu (l 57) [OTHER FUNCTIONS] undermenu Sous-menu [OTHER FUNCTIONS] > Båndlængde [TAPE2] (l 45) > Longueur de bande [TAPE2] (l 45) Selvoptagelse [SELF SHOOT] (m 127) Enregistrement de soi-même [SELF SHOOT] (m 127) S-VHS ET funktionsindstilling [S-VHS-ET] (l 49)
  • Page 38 VCR FUNCTIONS 1.OTHER FUNCTIONS 2.LCD/EVF SETUP PRESS MENU TO EXIT OTHER FUNCTIONS LCD/EVF SETUP TAPE LCD BRIGHTNESS DISPLAY MEMORY [-]||||----[+] C.RESET ---- LCD COLOUR [-]||||----[+] EVF BRIGHTNESS [-]||||----[+] RETURN ---- PRESS MENU TO EXIT PRESS MENU TO RETURN DEUTSCH NEDERLANDS Videorecorderfunctie-hoofdmenu Hauptmenü...
  • Page 39 FRANÇAIS DANSK Menu principal du mode magnétoscope Videobåndoptagerfunktionshovedmenu [VCR FUNCTIONS] [VCR FUNCTIONS] OTHER FUNCTIONS OTHER FUNCTIONS LCD/EVF SETUP LCD/EVF SETUP Sous-menu [OTHER FUNCTIONS] [OTHER FUNCTIONS] undermenu Tous les éléments du sous-menu [OTHER FUNCTIONS] sont Alle punkterne på [OTHER FUNCTIONS] undermenuen er identiques à...
  • Page 40: Einstellen Der Helligkeit Und Farbsättigung Des Lcd-Monitors/Suchers

    LCD/EVF SETUP LCD BRIGHTNESS [-]||||----[+] LCD COLOUR [-]||||----[+] EVF BRIGHTNESS [-]||||----[+] PRESS MENU TO RETURN 180 u MENU TRACKING FOCUS / SET 90 u DEUTSCH NEDERLANDS Einstellen der Helligkeit und Instellen van de helderheid en het Farbsättigung des LCD-Monitors/ kleurniveau van de LCD-monitor en de Suchers zoeker Als u het [LCD/EVF SETUP] submenu van het [VCR...
  • Page 41: Réglage Du Niveau De Luminosité Et De Couleur Du Moniteur Lcd/Viseur

    FRANÇAIS DANSK Réglage du niveau de luminosité et de Justering af LCD monitorens/søgerens couleur du moniteur LCD/viseur lysstyrke og farvemætning Si l’on sélectionne le sous-menu [LCD/EVF SETUP] du menu Hvis De vælger [LCD/EVF SETUP] undermenuen på [VCR principal [VCR FUNCTIONS] ou [CAMERA FUNCTIONS], les FUNCTIONS] eller [CAMERA FUNCTIONS] hovedmenuen, éléments suivants s’affichent.
  • Page 42: Einsetzen Der Cassette

    < EJECT LOCK DEUTSCH NEDERLANDS Einsetzen der Cassette Plaatsen van de cassette Den Netzadapter an den Camerarecorder Sluit de netspanningsadapter aan of bevestig anschließen oder einen aufgeladenen Akku een opgeladen accu (m daran anbringen. (m Draai het tandwiel om de band strak te Das Zahnrad an der Cassette drehen, um das trekken.
  • Page 43: Insertion De La Cassette

    FRANÇAIS DANSK Insertion de la cassette Isætning af kassetten Brancher le bloc d’alimentation/charge ou Tilslut lysnetadapteren eller påsæt et opladet installer une batterie chargée. (m batteri. (m Tourner la roue dentée pour serrer la bande. Drej tandhjulet for at stramme båndet op. Faire glisser le levier [LOPEN] vers la gauche Skyd [LOPEN] knappen mod venstre og åbn et ouvrir simultanément le moniteur LCD...
  • Page 44: Wählen Der Richtigen Bandlänge

    OTHER FUNCTIONS TAPE SELF SHOOT NOR. S-VHS ET VOICE ZOOM DISPLAY C.RESET ---- DEMO MODE RETURN ---- PRESS MENU TO EXIT OTHER FUNCTIONS MENU TAPE DISPLAY C.RESET ---- TRACKING RETURN ---- FOCUS / SET PRESS MENU TO EXIT DEUTSCH NEDERLANDS Wählen der richtigen Bandlänge Kiezen van de juiste bandlengte Damit die Bandrestzeit-Anzeige während Aufnahme und...
  • Page 45: Sélection De La Longueur De Bande Correcte

    FRANÇAIS DANSK Sélection de la longueur de bande correcte Valg af den korrekte båndlængde Pour être sûr que l’indication du temps restant sur la bande For at sikre at angivelsen af resterende båndtid under affichée pendant l’enregistrement et la lecture soit correcte, il optagelse og gengivelse er korrekt, er De nødt til at indstille til faut régler la longueur de bande qui correspond à...
  • Page 46: Kontrollieren Der Bandrestzeit

    R 0:30 DEUTSCH NEDERLANDS Kontrollieren der Bandrestzeit Controleren van de resterende bandtijd Tijdens het opnemen en weergeven wordt de resterende Während der Aufnahme und Wiedergabe erscheint die bandtijdindicatie automatisch afgebeeld, zodat u altijd weet Bandrestzeit-Anzeige automatisch, damit Sie jederzeit hoeveel tijd u nog over hebt op de videocassette. Om er echter bequem prüfen können, wieviel Zeit auf der eingesetzten van verzekerd te zijn dat de resterende bandtijd juist wordt Cassette verbleibt.
  • Page 47: Confirmation Du Temps Restant Sur La Bande

    FRANÇAIS DANSK Confirmation du temps restant sur la bande Kontrol af resterende båndtid Pendant l’enregistrement et la lecture, l’indication du temps Under optagelse og gengivelse vises indikatoren for restant sur la bande apparaît automatiquement, afin que resterende båndtid automatisk, så De altid ved, hvor meget l’on puisse toujours savoir combien de temps il reste sur la tid, der er tilbage på...
  • Page 48: Übersicht Über Die Vhs-Formatversionen

    DEUTSCH NEDERLANDS Übersicht über die VHS-Formatversionen Betreffende de VHS-opnamestandaards Dieser Camerarecorder bietet Ihnen die Wahl zwischen den Met deze camerarecorder kunt u kiezen uit de volgende 3 folgenden drei verschiedenen Formaten für die Aufzeichnung: verschillende opnamestandaards: 1. VHS: auch „normales“ oder „konventionelles“ VHS- 1.
  • Page 49: A Propos Des Formats Vhs

    FRANÇAIS DANSK A propos des formats VHS Om VHS formaterne Avec ce caméscope, on peut choisir l’un des trois formats Med dette videokamera kan De vælge mellem følgende tre suivants pour l’enregistrement: forskellige formater til optagelse. 1. VHS: aussi appelé format “normal” ou “VHS 1.
  • Page 50: Einstellen Des Suchers

    0:00.00 0:00.00 CAMERA DEUTSCH NEDERLANDS Einstellen des Suchers Afstellen van de zoeker Vor dem Benutzen des Suchers diesen präzis so auf die Alvorens u de zoeker gebruikt, moet u deze afstellen op uw Sehkraft Ihrer Augen abstimmen, daß die Anzeigen im Sucher gezichtsvermogen zodat de indicaties in de zoeker scherp en klar und deutlich sichtbar sind.
  • Page 51: Réglage Du Viseur

    FRANÇAIS DANSK Réglage du viseur Justering af søgeren Avant d’utiliser le viseur, le régler à sa vue afin que les Indstil søgeren til Deres syn før brugen, således at indications dans le viseur soient claires et bien lisibles. indikatorerne i søgeren står helt skarpe og er lette at læse. Brancher le bloc d’alimentation/charge ou Tilslut lysnetadapteren eller påsæt et opladet installer une batterie chargée.
  • Page 52: Befestigen Des Schultertrageriemens

    DEUTSCH NEDERLANDS Befestigen des Schultertrageriemens Bevestigen van de schouderriem Das eine Ende des Schultertrageriemens durch Trek een uiteinde van de schouderriem door het die Halterung für den Schultertrageriemen schouderriem-bevestigingsoog ziehen. Maak dit uiteinde van de schouderriem stevig Dieses Ende des Schultertrageriemens sicher vast (lengte moet minimaal 2 cm zijn).
  • Page 53: Fixation De La Bandoulière

    FRANÇAIS DANSK Fixation de la bandoulière Påsætning af skulderstroppen Tirer une extrémité de la bandoulière par le Træk den ene ende af skulderstroppen gennem support de bandoulière skulderstropspændet Fixer cette extrémité de la bandoulière bien Fastgør denne ende af skulderstroppen fermement ( plus de 2 cm).
  • Page 54: Einsetzen Der Knopfzelle

    DEUTSCH NEDERLANDS Einsetzen der Knopfzelle Plaatsen van de knoopbatterij Vor dem Einstellen des Datums und der Uhrzeit muß die Alvorens de datum en tijd in te stellen, plaatst u de Knopfzelle (mitgeliefert) eingesetzt werden. (bijgeleverde) knoopbatterij. Den Deckel [BACKUP BATTERY] öffnen. Open het [BACKUP BATTERY] deksel.
  • Page 55: Insertion De La Pile-Bouton

    FRANÇAIS DANSK Insertion de la pile-bouton Isætning af knapbatteriet Avant de régler la date et l’heure, insérer la pile-bouton Isæt knapbatteriet (medfølger), før dato og klokkeslæt (fournie). indstilles. Ouvrir le couvercle de [BACKUP BATTERY]. Åbn [BACKUP BATTERY] dækslet. Insérer la pile-bouton de manière que son côté Sæt knapbatteriet i, således at dets (r) side er (r) soit visible.
  • Page 56: Einstellen Von Datum Und Uhrzeit

    CAMERA FUNCTIONS 1.CAMERA SETUP 2.DIGITAL EFFECT 3.TITLE SETUP 4.DATE/TIME SETUP 5.OTHER FUNCTIONS 6.LCD/EVF SETUP PRESS MENU TO EXIT DATE/TIME SETUP MENU YEAR 2000 MONTH DATE 1,3,5,7,9 HOUR TRACKING MIN. 2,4,6,8 FOCUS / SET PRESS MENU TO RETURN DEUTSCH NEDERLANDS Einstellen von Datum und Uhrzeit Instellen van de datum en tijd Wenn Sie im Hauptmenü...
  • Page 57: Réglage De La Date Et De L'heure

    FRANÇAIS DANSK Réglage de la date et de l’heure Indstilling af dato og klokkeslæt Si l’on sélectionne le sous-menu [DATE/TIME SETUP] du Hvis De vælger [DATE/TIME SETUP] undermenuen på [VCR menu principal [VCR FUNCTIONS] ou [CAMERA FUNCTIONS] eller [CAMERA FUNCTIONS] hovedmenuen, FUNCTIONS], le menu indiqué...
  • Page 58: Aufnehmen Mit Im Bild Eingeblendeter Uhrzeit Und/Oder Datum

    TITLE SETUP MENU DATE/TITLE DATE TIME TITLE HOLIDAY HOLIDAY 12:30 LANGUAGE TRACKING 15.10.2000 15.10.2000 FOR TITLE ENGLISH SIZE NORMAL COLOUR WHITE DATE/ RETURN ---- FOCUS / SET TITLE PRESS MENU TO EXIT HOLIDAY 15.10.2000 12:30 HOLIDAY 12:30:15 15.10.2000 15.10.2000 DEUTSCH NEDERLANDS Aufnehmen mit im Bild eingeblendeter Uhrzeit Opnemen met de datum en/of tijd op het beeld...
  • Page 59: Enregistrement Avec L'heure Et/Ou La Date Superposées Dans L'image

    FRANÇAIS DANSK Optagelse med klokkeslæt og/eller dato Enregistrement avec l’heure et/ou la date indblændet på billedet superposées dans l’image Efter at [TITLE SETUP] undermenuen er kaldt frem... Une fois que le sous-menu [TITLE SETUP] est affiché… (l 31) (l 31) Drej [34 34] drejeknappen for at vælge Tourner la molette [34...
  • Page 60: Grundsätzliche Bedienung

    PAUSE CAMERA AUTO RECORD CAMERA CAMERA INFO- WINDOW V C R PROG. AE STORE COLOUR OFF/ON CAMERA DEUTSCH NEDERLANDS Grundsätzliche Bedienung Basisbedieningen Aufnehmen im Vollautomatik-Modus Opnemen in de volautomatische opnamefunctie Im Vollautomatik-Modus werden der Weißabgleich und die Scharfeinstellung automatisch vorgenommen. Falls Sie es De volautomatische opnamefunctie stelt de witbalans en de jedoch vorziehen, können Sie eine der beiden oder sogar beeldscherpte (focus) automatisch in.
  • Page 61: Opérations De Base

    FRANÇAIS DANSK Opérations de base Grundlæggende betjening Enregistrement en mode entièrement Optagelse med fuldautomatiske automatique indstillinger Le mode entièrement automatique permet de régler Ved optagelse med fuldautomatiske indstillinger justeres automatiquement la balance des blancs et la mise au point. hvidbalancen og fokus automatisk. Hvis De imidlertid ønsker Toutefois, si on le désire, il est aussi possible de régler det, kan De også...
  • Page 62 DEUTSCH NEDERLANDS Aufnahme-Anzeigelampe Opnamelampje Falls Sie nicht wünschen, daß die Aufnahme-Anzeigelampe Als u niet wilt dat het opnamelampje brandt tijdens het beim Aufnehmen aufleuchtet, können Sie [TALLY LAMP] im opnemen, stelt u het item [TALLY LAMP] op het [CAMERA Untermenü [CAMERA SETUP] auf [OFF] einstellen. SETUP] submenu in op [OFF].
  • Page 63 FRANÇAIS DANSK Témoin de contrôle Optageindikator Si l’on ne désire pas que le témoin de contrôle s’allume Hvis De ikke ønsker, at optageindikatoren lyser under pendant l’enregistrement, mettre l’élément [TALLY LAMP] du optagelsen, sættes [TALLY LAMP] på [CAMERA SETUP] sous-menu [CAMERA SETUP] sur [OFF]. undermenuen til [OFF].
  • Page 64: Überprüfen Des Endes Einer Aufgenommenen Szene (Aufnahme-Prüffunktion)

    s SEARCH SEARCH r 1, 2 DEUTSCH NEDERLANDS Überprüfen des Endes einer Controleren van het einde van een aufgenommenen Szene opgenomen scène (Aufnahme-Prüffunktion) (Opname-controlefunctie) Diese Funktion ermöglicht bequemes Überprüfen, ob die Door ongeveer de laatste 2 seconden van de laatst zuletzt aufgenommene Szene korrekt aufgenommen worden opgenomen scène automatisch weer te geven, stelt deze ist, indem sie die letzten 2 Sekunden der soeben beendeten...
  • Page 65: Vérification De La Fin D'une Séquence Enregistrée (Fonction De Vérification D'enregistrement)

    FRANÇAIS DANSK Vérification de la fin d’une séquence Kontrol af slutningen på en optaget enregistrée scene (optagelseskontrolfunktion) Ved automatisk at gengive de sidste cirka 2 sekunder af den (fonction de vérification d’enregistrement) sidst optagne scene, lader denne funktion Dem kontrollere, om Cette fonction permet de vérifier si une séquence que l’on den netop afsluttede scene er blevet optaget korrekt.
  • Page 66: Heran- Und Zurückzoomen

    sVOLr V.ZOOM V.ZOOM DEUTSCH NEDERLANDS Inzoomen/uitzoomen Heran- und Zurückzoomen ∫ ∫ ∫ ∫ ∫ Inzoomen ∫ ∫ ∫ ∫ ∫ Heranzoomen Door in te zoomen kunt u close-ups opnemen van ver Durch Heranzoomen können Sie sogar entfernte Motive in verwijderde onderwerpen. Großaufnahme festhalten.
  • Page 67: Rapprochement/Éloignement D'un Sujet Au Zoom

    FRANÇAIS DANSK Ind- og udzoomning Rapprochement/éloignement d’un ∫ ∫ ∫ ∫ ∫ Indzoomning sujet au zoom Indzoomning lader Dem optage nærbilleder af fjerntliggende ∫ ∫ ∫ ∫ ∫ Rapprochement au zoom motiver. Le rapprochement au zoom permet de faire des gros plans sur Skub [W/T] zoomknappen mod [T].
  • Page 68: Benutzen Der Makro-Nahaufnahme

    sVOLr DEUTSCH NEDERLANDS Benutzen der Makro-Nahaufnahme- Gebruik van de macro-close-up functie Funktion Deze functie stelt u in staat zeer kleine onderwerpen, zoals insecten, op te nemen. Diese Funktion ermöglicht Aufnahmen von äußerst kleinen Gegenständen und Lebewesen wie Blumen und Insekten. Houd de [W/T] zoomknop naar [W] geduwd om tot in de maximale groothoekstand Den Zoomhebel [W/T] gegen [W] gedrückt...
  • Page 69: Utilisation De La Fonction Gros Plan Macro

    FRANÇAIS DANSK Utilisation de la fonction gros plan macro Anvendelse af makro-nærbilledfunktion Cette fonction permet d’enregistrer des sujets de très petite Med denne funktion kan De optage meget små motiver, som taille, des insectes par exemple. f.eks. insekter. Pousser continuellement le levier de zoom Bliv ved med at skubbe [W/T] zoomknappen [W/T] vers [W] pour mettre le zoom au réglage mod [W] for at zoome til maksimal...
  • Page 70: Wiedergabe

    s SEARCH SEARCH r ;W.B INFO- CAMERA VOLUME WINDOW ∫ V C R CAMERA CAMERA DEUTSCH NEDERLANDS Wiedergabe Weergeven Betrachten des Wiedergabebildes am Weergeven op de camerarecorder Camerarecorder U kunt de opgenomen scènes weergeven en bekijken. Sie können die Wiedergabe der aufgenommenen Szenen Zet de [CAMERA/OFF/VCR] keuzeschakelaar in betrachten.
  • Page 71: Lecture

    FRANÇAIS DANSK Lecture Gengivelse Visionnement sur le caméscope Gengivelse på videokameraet Il est possible de visionner les séquences précédemment De kan se de optagne scener gengivet. enregistrées. Sæt [CAMERA/OFF/VCR] afbryderen til [VCR]. Mettre l’interrupteur [CAMERA/OFF/VCR] sur ¡Drej afbryderen samtidig med at knappen holdes [VCR].
  • Page 72: Tbc (Time Base Corrector) Funktion

    DEUTSCH NEDERLANDS TBC (Time Base Corrector) Funktion Tijdbasis-correctiefunctie (TBC-functie) Bei der Wiedergabe bestimmter Cassetten könnte das Bild Bij het weergeven van bepaalde videocassettes kan een durch geringfügiges horizontales Zittern oder sonstige geringe horizontale trilling van het beeld of andere Störungen beeinträchtigt werden. Um solche Bildstörungen beeldvervorming worden waargenomen.
  • Page 73: Fonction Tbc (Correcteur De Sbase Temps)

    FRANÇAIS DANSK Fonction TBC (correcteur de base temps) TBC (tidsbasekorrektion) funktion Selon la cassette utilisée, il est possible qu’un léger Ved gengivelse af visse kassetter kan der forekomme en tremblement horizontal ou d’autres déformations de l’image smule vandrette rystelser i billedet eller anden se produisent lors de la lecture.
  • Page 74: Aufstellen Des Camerarecorders Auf Einem Tisch Zum Betrachten Der Wiedergabe Auf Dem Lcd-Monitor

    DEUTSCH NEDERLANDS Aufstellen des Camerarecorders auf einem Weergeven op de LCD-monitor terwijl de Tisch zum Betrachten der Wiedergabe auf dem camerarecorder op een tafel staat LCD-Monitor Schuif de [LOPEN] knop naar links en open de LCD-monitor tegelijkertijd ongeveer 90° in de Den Hebel [LOPEN] nach oben schieben und richting van de pijl.
  • Page 75: Visionnement Sur Le Moniteur Lcd Avec Le Caméscope Placé Sur Une Table

    FRANÇAIS DANSK Visionnement sur le moniteur LCD avec le Hvordan der gengives på LCD monitoren med caméscope placé sur une table videokameraet anbragt på et bord Faire glisser le levier [LOPEN] vers le haut et Skyd [LOPEN] knappen mod venstre og åbn ouvrir simultanément le moniteur LCD d’environ samtidigt LCD monitoren cirka 90°...
  • Page 76: Betrachten Des Wiedergabebildes Auf Einem Fernsehgerät

    CAMERA INFO- CAMERA WINDOW V C R VIDEO OUT VIDEO IN S-VIDEO IN AUDIO IN AUDIO S-VIDEO OUT DEUTSCH NEDERLANDS Betrachten des Wiedergabebildes auf einem Bekijken van het beeld op een tv Fernsehgerät Door de camerarecorder op een tv aan te sluiten, kunt u de opgenomen scènes op een tv weergeven en bekijken.
  • Page 77: Visionnement De La Lecture Sur Un Téléviseur

    FRANÇAIS DANSK Visionnement de la lecture sur un téléviseur Gengivelse på et TV En raccordant le caméscope à un téléviseur, il est possible Ved at tilslutte videokameraet til et TV kan De se de optagne de visionner les séquences enregistrées sur l’écran de scener gengivet på...
  • Page 78: Wiedergabe Auf Einem Videorecorder (Mit Dem Mitgelieferten Cassettenadapter)

    DEUTSCH NEDERLANDS Wiedergabe auf einem Videorecorder Weergeven via een videorecorder (mit dem mitgelieferten Cassettenadapter) (met behulp van de bijgeleverde Mit Hilfe des mitgelieferten Cassettenadapters können Sie cassetteadapter) Kompakt-Cassetten auf gleich bequeme Weise in Ihrem Door de bijgeleverde cassetteadapter te gebruiken, kunt u Videorecorder wiedergeben, wie Vollformat- Cassetten.
  • Page 79: Lecture Sur Magnétoscope (À L'aide De L'adaptateur De Cassette Fourni)

    FRANÇAIS DANSK Lecture sur magnétoscope Gengivelse på en videobåndoptager (à l’aide de l’adaptateur de cassette fourni) (ved anvendelse af den medfølgende En utilisant l’adaptateur de cassette fourni, il est possible de kassetteadapter) lire des cassettes compactes dans le magnétoscope de la Ved at anvende den medfølgende kassetteadapter kan De même manière que les cassettes de format standard.
  • Page 80: Zurückspulen Mit Hoher Geschwindigkeit

    TRACK. TRACK. s SEARCH MENU TRACKING " FOCUS / SET DEUTSCH NEDERLANDS Zurückspulen mit hoher Geschwindigkeit Achteruitspoelen op hoge snelheid Im Stopp-Modus die Taste [6] länger als 1 Druk gedurende langer dan 1 seconde op de Sekunde drücken. [6] toets in de stopstand. ≥De [≈] indicatie wordt afgebeeld.
  • Page 81: Rebobinage Ultra-Rapide

    FRANÇAIS DANSK Rebobinage ultra-rapide Hurtig tilbagespoling Appuyer sur la touche [6] pendant plus d’une Tryk på [6] knappen i mere end et sekund seconde en mode arrêt. under stopindstilling. ≥L’indication [≈] apparaît. ≥[≈] indikatoren vises. ≥Pendant le rebobinage ultra-rapide, le bruit de ≥Under hurtig tilbagespoling vil lyden af det kørende bånd rebobinage de la bande est plus fort.
  • Page 82: Bildsuchlauf Vorwärts

    s SEARCH SEARCH r ;W.B ∫ DEUTSCH NEDERLANDS Bildsuchlauf vorwärts Cue-weergave Während der Wiedergabe die Taste [D] Houd tijdens het normaal weergeven de [D] gedrückt halten. toets ingedrukt. Zurückschalten auf normale Wiedergabe Voortzetten van de normale weergave Die Taste [D] loslassen. Laat de [D] toets los.
  • Page 83: Lecture Avec Repérage Avant

    FRANÇAIS DANSK Lecture avec repérage avant Hurtig fremspoling med billede Maintenir la touche [D] enfoncée pendant la Hold [D] knappen inde under normal lecture normale. gengivelse. Reprise de la lecture normale, Genoptagelse af almindelig gengivelse Relâcher la touche [D]. Slip [D] knappen. Lecture avec repérage arrière Hurtig tilbagespoling med billede Maintenir la touche [C] enfoncée pendant la...
  • Page 84: Nach Dem Gebrauch

    CAMERA DEUTSCH NEDERLANDS Nach dem Gebrauch Na gebruik Die Cassette herausnehmen. (m Haal de cassette uit de camerarecorder (m Den Schalter [CAMERA/OFF/VCR] auf [OFF] Zet de [CAMERA/OFF/VCR] keuzeschakelaar in stellen. de stand [OFF]. Den Camerarecorder vom Netzadapter trennen Maak de netspanningsadapter los van de bzw.
  • Page 85: Après L'utilisation

    FRANÇAIS DANSK Après l’utilisation Efter brug Retirer la cassette. (m Tag kassetten ud. (m Mettre l’interrupteur [CAMERA/OFF/VCR] sur Sæt [CAMERA/OFF/VCR] afbryderen til [OFF]. [OFF]. Afbryd lysnetadapteren eller fjern batteriet. Débrancher le bloc d’alimentation/charge ou retirer la batterie. Rengøring af søgeren Hvis der er kommet støv i søgeren…...
  • Page 86: Fortgeschrittene Bedienung

    CAMERA 3, 6 2, 4, 5, 7 FADE DEUTSCH NEDERLANDS Fortgeschrittene Bedienung Geavanceerde bedieningen Ein- und Ausblenden Infaden/uitfaden ∫ ∫ ∫ ∫ ∫ Einblenden ∫ ∫ ∫ ∫ ∫ Infaden Durch Einblenden wird das Bild (zusammen mit dem Ton) am Met infaden kunt u het beeld (en geluid) aan het begin van een Anfang einer Aufnahme langsam sichtbar.
  • Page 87: Ouverture/Fermeture En Fondu

    FRANÇAIS DANSK Opérations avancées Avanceret betjening Ouverture/fermeture en fondu Ind- og udtoning af billede og lyd ∫ ∫ ∫ ∫ ∫ Ouverture en fondu ∫ ∫ ∫ ∫ ∫ Indtoning L’ouverture en fondu permet de faire apparaître Indtoning gør det muligt at lade billedet (og lyden) komme progressivement l’image (et le son) au début d’un gradvist frem ved begyndelsen af en optagelse.
  • Page 88: Benutzen Der Spezialeffekte (Digital-Effekte)

    CAMERA FUNCTIONS 1.CAMERA SETUP 2.DIGITAL EFFECT INFO- CAMERA 3.TITLE SETUP WINDOW V C R 4.DATE/TIME SETUP 5.OTHER FUNCTIONS 6.LCD/EVF SETUP PRESS MENU TO EXIT MENU DIGITAL EFFECT EFFECT1 D.ZOOM SIS+D.ZOOM MOSAIC TRACKING STRETCH EFFECT2 FOCUS / SET RETURN   ----    PRESS MENU TO EXIT DEUTSCH NEDERLANDS...
  • Page 89: Utilisation Des Effets Spéciaux (Effets Numériques)

    FRANÇAIS DANSK Utilisation des effets spéciaux Anvendelse af specielle effekter (effets numériques) (digitaleffekter) En plus du mode super stabilisateur d’image et zoom I tillæg til superbilledstabilisator og digital zoom, stiller dette numérique, ce caméscope offre plusieurs modes d’effet videokamera også forskellige digitale effektindstillinger til numérique, ce qui permet d’améliorer les séquences de Deres rådighed, hvilket gør det nemt for Dem at lave kreative nombreuses manières créatives.
  • Page 90: Digital-Effekte 1 [Effect1]

    D.ZOOM D.ZOOM MOSAIC STRETCH DEUTSCH NEDERLANDS Digital-Effekte 1 [EFFECT1] Digitale effecten 1 [EFFECT1] Super-Bildstabilisator-Modus [[] (l 94) Super-beeldstabilisatorfunctie [[] (l 94) Met deze functie kunt u ongewenste bewegende beelden Dieser Modus verhindert verwackelte Bilder bei Aufnahmen voorkomen tijdens het opnemen in het telefoto-bereik of im Tele-Bereich oder aus einem fahrenden Fahrzeug.
  • Page 91: Effets Numériques 1 [Effect1]

    FRANÇAIS DANSK Effets numériques 1 [EFFECT1] Digitaleffekter 1 [EFFECT1] Mode super stabilisateur d’image [[] (l 95) Super billedstabilisatorfunktion [[] (l 95) Ce mode évite d’obtenir des images tremblantes lorsqu’on Indstillingen forhindrer rystede billeder, når der optages enregistre en plage téléobjectif ou de l’intérieur d’un med telezoom eller fra et køretøj i bevægelse.
  • Page 92: Digital-Effekte 2 [Effect2]

    SOLARI SEPIA NEGA D.FADE3 D.FADE1 D.FADE2 DEUTSCH NEDERLANDS Digital-Effekte 2 [EFFECT2] Digitale effecten 2 [EFFECT2] Negativ-Modus [NEGA] Negatieffunctie [NEGA] Die Bilder werden mit umgekehrten Farben aufgezeichnet, Met deze functie kunt u beelden met omgekeerde kleuren ähnlich einem Foto-Negativ. opnemen, zoals bij een fotografisch negatief. Solarisations-Modus [SOLARI] Solarisatiefunctie [SOLARI] Die aufgezeichneten Bilder haben einen Effekt ähnlich dem...
  • Page 93: Effets Numériques 2 [Effect2]

    FRANÇAIS DANSK Effets numériques 2 [EFFECT2] Digitaleffekter 2 [EFFECT2] Mode négatif [NEGA] Negativ-indstilling [NEGA] Les couleurs des images sont inversées, comme celles des Det optagne billede har ombyttede farver på samme måde négatifs photographiques. som filmnegativer. Mode solarisation [SOLARI] Solarisations-indstilling [SOLARI] L’image présente un effet ressemblant à...
  • Page 94: Benutzen Der Super-Bildstabilisator-Funktion

    CAMERA INFO- WINDOW V C R DIGITAL EFFECT EFFECT1 D.ZOOM SIS+D.ZOOM MOSAIC MENU STRETCH EFFECT2 TRACKING RETURN   ----    PRESS MENU TO EXIT FOCUS / SET DEUTSCH NEDERLANDS Benutzen der Super-Bildstabilisator-Funktion Gebruik van de super-beeldstabilisatorfunctie In Aufnahmesituationen, wo Kamerawackeln oft auftritt, Met deze functie kunt u het beeld stabiliseren in situaties waarin beispielsweise bei Tele-Aufnahmen oder beim Aufnehmen im het waarschijnlijk is dat de camerarecorder tijdens het opnemen...
  • Page 95: Utilisation De La Fonction Super Stabilisateur D'image

    FRANÇAIS DANSK Utilisation de la fonction super stabilisateur d’image Anvendelse af super billedstabilisatorfunktionen Dans certaines situations d’enregistrement durant lesquelles le Ved optagesituationer, hvor kamerarysten nemt kan caméscope risque fort de trembler, par exemple lorsqu’on forekomme, eksempelvis når De har zoomet ind på et fjernt rapproche un sujet distant au zoom ou qu’on enregistre tout en motiv eller optager, mens De går, kan De benytte denne marchant, on peut utiliser cette fonction pour stabiliser l’image.
  • Page 96: Benutzen Der Digital-Zoom-Funktion

    sVOLr INFO- CAMERA WINDOW V C R D.ZOOM DIGITAL EFFECT EFFECT1 D.ZOOM SIS+D.ZOOM MOSAIC STRETCH EFFECT2 MENU 1,3,4 CAMERA SETUP TRACKING M.SENSOR D.ZOOM 40X 100X 220X TALLY LAMP FOCUS / SET DEUTSCH NEDERLANDS Benutzen der Digital-Zoom-Funktion Gebruik van de digitale zoomfunctie Diese Funktion ist praktisch zum Aufnehmen eines sehr weit Deze functie is handig als u een ver verwijderd onderwerp entfernten Bildgegenstandes, wenn Sie diesen noch stärker...
  • Page 97: Utilisation De La Fonction Zoom Numérique

    FRANÇAIS DANSK Utilisation de la fonction zoom numérique Anvendelse af den digitale zoomfunktion Cette fonction est fort commode lorsqu’on enregistre un sujet Denne funktion er nyttig, når De optager et motiv, der er meget très éloigné et qu’on veut l’agrandir encore plus qu’il n’est langt væk, og De ønsker at gøre det endnu større end den possible avec la fonction de zoom normal (optique).
  • Page 98: Digitale Ein-/Ausblend-Funktionen

    INFO- CAMERA WINDOW V C R D.FADE1 2, 4 5, 7 CAMERA D.FADE2 FADE MENU 3, 6 TRACKING D.FADE3 FOCUS / SET DEUTSCH NEDERLANDS Digitale Ein-/Ausblend-Funktionen Gebruik van de digitale fadefuncties Es stehen Ihnen drei verschiedene digitale Ein-/Ausblend- Er staan 3 digitale fadefuncties tot uw beschikking: Funktionen zur Verfügung: Digitale fadefunctie 1 [D.FADE1] Digitale Ein-/Ausblend-Funktion 1 [D.FADE1]...
  • Page 99: Fondu Numérique

    FRANÇAIS DANSK Fondu numérique Digital fade 3 modes de fondu numérique sont disponibles. Der er tre digitale fadefunktioner til rådighed. Fondu numérique 1 [D.FADE1] Digital fade 1 [D.FADE1] Fondu numérique 2 [D.FADE2] Digital fade 2 [D.FADE2] Fondu numérique 3 [D.FADE3] Digital fade 3 [D.FADE3] Mettre l’élément [EFFECT2] du sous-menu Sæt [EFFECT2] på...
  • Page 100: Bewegungssensorgesteuerte Aufnahme

    STDBY CAMERA FUNCTIONS 1.CAMERA SETUP MOTION SENSOR MOTION SENSOR 2.DIGITAL EFFECT 3.TITLE SETUP 4.DATE/TIME SETUP 5.OTHER FUNCTIONS 6.LCD/EVF SETUP PRESS MENU TO EXIT CAMERA SETUP MENU M.SENSOR D.ZOOM TALLY LAMP TRACKING RETURN ---- PRESS MENU TO EXIT FOCUS / SET DEUTSCH NEDERLANDS Bewegungssensorgesteuerte...
  • Page 101: Enregistrement Avec Contrôle Par Capteur De Mouvement

    FRANÇAIS DANSK Enregistrement avec contrôle par Bevægelsessensor-kontrolleret capteur de mouvement optagelse Dans ce mode, l’enregistrement s’enclenche automatiquement I denne indstilling star ter optagelse automatisk, når den lorsque le capteur de mouvement incorporé détecte un indbyggede bevægelsessensor detekterer bevægelse på mouvement dans l’image. billedet.
  • Page 102 DEUTSCH NEDERLANDS ∫ In den folgenden Aufnahmesituationen arbeit die ∫ In de onderstaande opnamesituaties is het Bewegungssensor-Funktion u. U. nicht korrekt: mogelijk dat de bewegingssensor niet juist ≥Eine weiße Wand oder ein anderer einfarbiger Hintergrund werkt: hinter dem Bildgegenstand. ≥Een witte muur of een ander eenkleurige achtergrond achter ≥Ein Bildgegenstand mit horizontalen, vertikalen oder het onderwerp.
  • Page 103 FRANÇAIS DANSK ∫ Under følgende optagesituationer kan det ske, at ∫ Dans les situations d’enregistrement suivantes, il bevægelsessensorfunktionen ikke virker korrekt: est possible que le capteur de mouvement ne ≥En hvid væg eller anden ensfarvet baggrund bagved motivet. fonctionne pas correctement: ≥Et motiv med vandrette, lodrette eller skrå...
  • Page 104: Aufnehmen An Orten Ohne Jegliche Beleuchtung (0-Lux Nachtsicht-Aufnahmefunktion)

    0LUX O LUX DEUTSCH NEDERLANDS Aufnehmen an Orten ohne jegliche Opnemen op donkere plaatsen zonder Beleuchtung enige verlichting (0-lux nachtzichtfunctie) Deze functie is handig wanneer u ‘s nachts wilt opnemen op (0-Lux Nachtsicht-Aufnahmefunktion) plaatsen zonder enige verlichting, bijvoorbeeld wanneer u het Diese Funktion ist praktisch zum Aufnehmen an Orten wo es gedrag van nachtdieren, enz., wilt bestuderen.
  • Page 105: Enregistrement Dans Des Endroits Sombres Sans Aucun Éclairage (Fonction Vue Nocturne 0-Lux)

    FRANÇAIS DANSK Enregistrement dans des endroits Optagelse på mørke steder uden sombres sans aucun éclairage belysning (0-lux natsynsfunktion) (fonction vue nocturne 0-Lux) Denne funktion er nyttig, når De ønsker at optage om natten på steder uden belysning, eksempelvis for at observere Cette fonction permet commodément d’enregistrer pendant la natdyrs opførsel eller lignende.
  • Page 106: Benutzen Der 0-Lux Nachtsicht-Aufnahmefunktion Zusammen Mit Der Bewegungssensorgesteuerten Aufnahmefunktion An Orten Ohne Beleuchtung

    STDBY 0LUX 0LUX MOTION SENSOR O LUX MOTION SENSOR MENU CAMERA SETUP M.SENSOR D.ZOOM TALLY LAMP TRACKING FOCUS / SET RETURN ---- PRESS MENU TO EXIT DEUTSCH NEDERLANDS Benutzen der 0-Lux Nachtsicht- Gebruik van de 0-lux nachtzichtfunctie Aufnahmefunktion zusammen mit der tezamen met de bewegingssensor-gestuurde bewegungssensorgesteuerten opnamefunctie op donkere plaatsen zonder...
  • Page 107: Utilisation De La Fonction Vue Nocturne 0-Lux Avec La Fonction Enregistrement Avec

    FRANÇAIS DANSK Utilisation de la fonction vue nocturne Anvendelse af 0-lux natsynsfunktion sammen 0-Lux avec la fonction enregistrement avec med bevægelsessensor-kontrolleret contrôle par capteur de mouvement dans des optagefunktion på mørke steder uden endroits sombres sans aucun éclairage belysning Si l’on utilise la fonction vue nocturne 0-Lux avec la fonction Hvis De anvender 0-lux natsynsfunktionen sammen med enregistrement avec contrôle par capteur de mouvement, funktionen til bevægelsessensor-kontrolleret optagelse, starter...
  • Page 108: Aufnahmemotive Und-Situationen, Für Die Der Manuelle Aufnahme-Modus Besser Geeignet Ist

    DEUTSCH NEDERLANDS Aufnahmemotive und-situationen, für Onderwerpen en opnamesituaties die der manuelle Aufnahme-Modus waarvoor de handmatige besser geeignet ist opnamefunctie meer geschikt is Die folgenden Aufnahmemotive und -situationen sind nicht De onderstaande onderwerpen en opnamesituaties zijn niet geeignet zum Aufnehmen im Vollautomatik-Modus. In diesen geschikt voor opnemen in de volautomatische opnamefunctie.
  • Page 109: Sujets Et Conditions D'enregistrement Pour

    FRANÇAIS DANSK Sujets et conditions d’enregistrement Motiver og optageforhold, hvor pour lesquels le mode manuel est plus manuelle indstillinger egner sig bedre approprié De følgende motiver og optagesituationer er ikke egnede til optagelse med fuldautomatiske indstillinger. I disse tilfælde vil Pour les sujets et les conditions d’enregistrement mentionnés De opnå...
  • Page 110: Aufnehmen Mit Manuellem Weißabgleich

    sVOLr ;W.B PROG. AE DEUTSCH NEDERLANDS Aufnehmen mit manuellem Opnemen met de handmatige Weißabgleich witbalansinstelling Mit diesem Camerarecorder können Sie den Weißabgleich Met deze camerarecorder kunt u de witbalans tevens auch von Hand vornehmen. handmatig instellen. Benutzen Sie diesen Modus für spezielle Aufnahmemotive und Gebruik deze functie voor speciale onderwerpen en -situationen, wie in der Liste (l 108) aufgeführt, für welche opnameomstandigheden, zoals genoemd (l 108), waarvoor...
  • Page 111: Enregistrement Avec Réglage Manuel De

    FRANÇAIS DANSK Enregistrement avec réglage manuel de Optagelse med manuel la balance des blancs hvidbalancejustering Avec ce caméscope, il est aussi possible de régler manuellement Med dette videokamera kan De også justere hvidbalancen la balance des blancs. manuelt. Utiliser ce mode pour des sujets et des conditions Anvend denne funktion ved specielle motiver og optageforhold, d’enregistrement spéciaux, tels que ceux mentionnés dans la...
  • Page 112: Farbtemperatur Und Weißabgleich

    10 000K 9 000K 8 000K 7 000K 6 000K 5 000K 4 000K 3 000K 2 000K 1 000K DEUTSCH NEDERLANDS Farbtemperatur und Weißabgleich Kleurtemperatuur en witbalansinstelling Jede Lichtquelle besitzt ihre eigene Farbtemperatur, welche in Iedere lichtbron heeft zijn eigen kleurtemperatuur, gemeten in Kelvin (K) gemessen wird.
  • Page 113: Température De Couleur Et Réglage De La Balance Des Blancs

    FRANÇAIS DANSK Température de couleur et réglage de la Farvetemperatur og hvidbalancejustering balance des blancs Enhver lyskilde har sin egen farvetemperatur, som måles i Kelvin (K). Jo højere Kelvin-værdien er, desto mere blåligt Chaque source lumineuse possède une température de bliver lyset.
  • Page 114: Aufnehmen Mit Manueller Scharfeinstellung

    sVOLr PROG. AE MENU TRACKING FOCUS / SET DEUTSCH NEDERLANDS Aufnehmen mit manueller Opnemen met de handmatige Scharfeinstellung scherpstelling Mit diesem Camerarecorder können Sie die Scharfeinstellung Met deze camerarecorder kunt u de scherpstelling tevens auch von Hand vornehmen. handmatig instellen. Benutzen Sie diesen Modus für spezielle Aufnahmemotive und Gebruik deze functie voor speciale onderwerpen en -situationen, wie in der Liste (l 108) aufgeführt, für welche...
  • Page 115: Enregistrement Avec Réglage Manuel De

    FRANÇAIS DANSK Enregistrement avec réglage manuel Optagelse med manuel justering af de la mise au point fokus Med dette videokamera kan De også justere Avec ce caméscope, on peut aussi régler manuellement la skarphedsindstillingen manuelt. mise au point. Anvend denne indstilling ved specielle motiver og Utiliser ce mode pour des sujets et des conditions optageforhold, som de angivne (l 109), hvor den d’enregistrement particuliers tels que ceux mentionnés...
  • Page 116: Aufnehmen In Besonderen Situation (Belichtungsautomatik-Programme)

    PROG. AE DEUTSCH NEDERLANDS Aufnehmen in besonderen Situation Opnemen onder bijzondere opname- omstandigheden (Belichtungsautomatik-Programme) Dieser Camerarecorder bietet Ihnen 5 verschiedene (automatische belichtingsfunctie) Belichtungsautomatik-Programme, die für typische Deze camerarecorder biedt u de keuze uit 5 verschillende Aufnahmesituationen optimiert sind. automatische belichtingsfuncties die zijn afgestemd op typische opname-omstandigheden.
  • Page 117: Enregistrement En Situations Particulières

    FRANÇAIS DANSK Enregistrement en situations Optagelse i forskellige situationer particulières (programme AE) (program AE) Ce caméscope offre un choix de 5 programmes d’exposition Dette videokamera giver mulighed for at vælge mellem fem automatique différents convenant mieux à des situations forskellige automatiske eksponeringsindstillinger, der er d’enregistrement typiques.
  • Page 118 DEUTSCH NEDERLANDS Aufnahmemodus Sport Sportfunctie ≥Bilder, die im Aufnahmemodus Sport aufgenommen worden, ≥Wanneer u scènes opgenomen in de sportfunctie weergeeft können auf einem Videorecorder in Zeitlupe und op een videorecorder, kunt u slow motion-weergave en Standbildern mit besonders klaren Bildern und feinen Details beeld-voor-beeld-weergave van zeer scherpe beelden met wiedergegeben werden.
  • Page 119 FRANÇAIS DANSK Mode sport Sport-indstilling ≥Lorsqu’on effectue la lecture sur son magnétoscope de ≥Når scener, der er optaget med sport-indstillingen, gengives séquences que l’on a enregistrées en mode sport, on pourra på en videobåndoptager, kan De nyde slowmotion og visionner les images au ralenti et les images fixes très stillbilledgengivelse med meget skarpe billeder og fine nettement dans tous leurs détails.
  • Page 120: Aufnehmen Von Szenen Mit Gegenlicht (Aufnahme-Modus Gegenlicht)

    DEUTSCH NEDERLANDS Aufnehmen von Szenen mit Gegenlicht Opnemen van scènes met tegenlicht (Aufnahme-Modus Gegenlicht) (tegenlichtfunctie) Um hochqualitative Aufnahmen zu gewährleisten, sollten die Als algemene regel geldt dat onderwerpen vanaf de voorkant Motive generell durch Sonnenlicht oder starkes Kunstlicht von belicht moeten worden door zonlicht of een sterke vorne beleuchtet sein.
  • Page 121: Enregistrement À Contre-Jour (Mode Contre-Jour)

    FRANÇAIS DANSK Enregistrement à contre-jour Optagelse af scener med modlys (mode contre-jour) (modlys-indstilling) En règle générale, les sujets doivent être éclairés de face par Generelt skal motiver være belyst forfra af sollys eller kraftigt le soleil ou un éclairage artificiel puissant. Toutefois, si l’on ne kunstigt lys.
  • Page 122: Benutzen Der Fernbedienung

    START/STOP REW - SEARCH - FF ∫ STOP PAUSE PLAY 10˚ 15˚ 15˚ 15˚ DEUTSCH NEDERLANDS Benutzen der Fernbedienung Gebruik van de afstandsbediening Die Fernbedienung ermöglicht es Ihnen, selbst im Geschehen Met de afstandsbediening bent u in staat zelf onderdeel van vor dem Camerarecorder mitzuwirken und den de scène uit te maken en het opnemen te bedienen terwijl u Camerarecorder aus einiger Entfernung von vorne zu...
  • Page 123 FRANÇAIS DANSK Utilisation de la télécommande Anvendelse af fjernbetjeningen La télécommande vous permet de participer à l’action et de Fjernbetjeningen lader Dem tage del i begivenhederne og commander l’enregistrement depuis l’avant du caméscope. styre optagelsen fra en position foran videokameraet. Den er Elle permet aussi de commander commodément les fonctions også...
  • Page 124: Einsetzen Der Batterien In Die Fernbedienung

    DEUTSCH NEDERLANDS Einsetzen der Batterien in die Fernbedienung Plaatsen van de batterijen in de afstandsbediening Den Batteriefachdeckel abnehmen. Haal het batterijdeksel eraf. Die Batterien mit der Polarität (d und e) richtig Plaats de batterijen met de polen (d en e) in de ausgerichtet einsetzen.
  • Page 125 FRANÇAIS DANSK Insertion des piles dans la télécommande Isætning af batterierne i fjernbetjeningen Retirer le couvercle de piles. Fjern batteridækslet. Insérer les piles en orientant correctement leurs Sæt batterierne i med polerne (d og e) polarités (d et e). vendende korrekt. Remettre le couvercle de piles en place.
  • Page 126: Mit Nach Vorne Gedrehtem Lcd-Monitor Sich Selbst Aufnehmen

    CAMERA FUNCTIONS 1.CAMERA SETUP 2.DIGITAL EFFECT 3.TITLE SETUP 4.DATE/TIME SETUP MENU 90 u 5.OTHER FUNCTIONS 6.LCD/EVF SETUP PRESS MENU TO EXIT TRACKING FOCUS / SET OTHER FUNCTIONS REC SPEED TAPE SELF SHOOT NOR. MIR. S-VHS ET 7, 8 180 u VOICE ZOOM PRESS MENU TO EXIT DISPLAY...
  • Page 127 FRANÇAIS DANSK S’enregistrer soi-même avec le Optag Dem selv med LCD monitoren moniteur LCD orienté vers l’avant vendende fremad Si l’on tourne le moniteur LCD de manière qu’il soit orienté Ved at dreje LCD monitoren, så den vender fremad, kan De vers l’avant, on pourra pointer le caméscope dans la direction rette videokameraet ind og se billedet i søgeren, mens de son choix et visionner l’image dans le viseur, tout en...
  • Page 128 0:00.00 AUTO DEUTSCH NEDERLANDS » » » » » Spiegelbild-Modus » » » » » Spiegelbeeldfunctie Wanneer u uzelf opneemt met de LCD-monitor naar voren Wenn Sie sich selbst mit nach vorne gerichtetem LCD-Monitor gericht, kan het moeilijk zijn te wennen aan het beeld omdat aufnehmen, ist das Bild auf dem Bildschirm seitenrichtig (also dit wordt weergegeven precies zoals dit wordt opgenomen.
  • Page 129 FRANÇAIS DANSK » » » » » Mode miroir » » » » » Spejlindstilling Lorsqu’on s’enregistre soi-même avec le moniteur LCD orienté Når De optager Dem selv med LCD monitoren drejet fremad, vers l’avant, l’image - telle qu’elle est enregistrée - pourra vous kan billedet, der på...
  • Page 130: Aufnehmen Mit Im Bild Eingeblendeten Vorprogrammierten Titeln

    TITLE SETUP DATE/TITLE DATE TIME TITLE TITLE URLAUB LANGUAGE FOR TITLE GERMAN SIZE NORMAL COLOUR WHITE RETURN ---- PRESS MENU TO EXIT MENU TRACKING FOCUS / SET DEUTSCH NEDERLANDS Aufnehmen mit im Bild eingeblendeten Opnemen met een vorprogrammierten Titeln voorgeprogrammeerde titel op het beeld geprojecteerd Sie können jeweils einen von insgesamt 10 vorprogrammierten Titeln für besondere Anlässe wie eine...
  • Page 131 FRANÇAIS DANSK Enregistrement avec des titres pré- Optagelse med forprogrammerede programmés insérés dans l’image titler indblændet på billedet Il est possible d’insérer l’un des 10 titres pré-programmés De kan indblænde en af 10 forprogrammerede titler på dans des enregistrements d’occasions spéciales telles que optagelser ved specielle lejligheder, som bryllupper og des mariages et des anniversaires.
  • Page 132: Wählen Des Gewünschten Vorprogrammierten Titels

    TITLE SETUP DATE/TITLE DATE TIME TITLE TITLE HAPPY BIRTHDAY LANGUAGE FOR TITLE ENGLISH SIZE NORMAL COLOUR WHITE RETURN ---- PRESS MENU TO EXIT MENU TITLE SETUP DATE/TITLE DATE TIME TITLE TITLE HOLIDAY TRACKING LANGUAGE FOR TITLE ENGLISH SIZE NORMAL COLOUR YELLOW FOCUS / SET RETURN...
  • Page 133 FRANÇAIS DANSK Sélection du titre pré-sélectionné désiré Valg af en forprogrammeret titel Une fois que le menu [TITLE SETUP] est affiché... (l 31) Efter at [TITLE SETUP] undermenuen er kaldt frem... (l 31) Tourner la molette [34 34] pour sélectionner Drej [34 34] drejeknappen for at vælge [TITLE] [TITLE]...
  • Page 134: Wählen Der Schriftgröße Für Den Vorprogrammierten Titel

    DATE/ TITLE TITLE SETUP DATE/TITLE DATE TIME TITLE TITLE HOLIDAY LANGUAGE FOR TITLE ENGLISH SIZE NORMAL LARGE COLOUR WHITE RETURN ---- PRESS MENU TO EXIT MENU HOLIDAY TRACKING HOLIDAY FOCUS / SET DEUTSCH NEDERLANDS Wählen der Schriftgröße für den Kiezen van de gewenste grootte van de vorprogrammierten Titel voorgeprogrammeerde titel Sie haben die Wahl zwischen zwei verschiedenen...
  • Page 135 FRANÇAIS DANSK Sélection de la taille du titre pré-sélectionné Valg af størrelsen på den forprogrammerede Il est possible de choisir l’une des deux tailles disponibles pour titel le titre. De kan vælge mellem to størrelser på titlen. Une fois que le menu [TITLE SETUP] est affiché... (l 31) Efter at [TITLE SETUP] undermenuen er kaldt frem...
  • Page 136: Gestalten Eigener Titel Und Einblenden Während Der Aufnahme (Digitale Überlagerungs-Funktion)

    STORE OFF/ON DEUTSCH NEDERLANDS Gestalten eigener Titel und Einblenden Maken van een eigen titel en deze während der Aufnahme tijdens het opnemen op het beeld (digitale projecteren Überlagerungs-Funktion) (digitale titelprojectiefunctie) Deze functie stelt u in staat het beeld van een Mit dieser Funktion können Sie ein Standbild eines von Hand handgeschreven titel, uithangbord, gedrukte titel (of een geschriebenen Titels, eines gedruckten Titels (oder eines...
  • Page 137 FRANÇAIS DANSK Fremstilling af Deres egne titler og Création et insertion de titres indblænding af disse under optagelse personnels lors de l’enregistrement (Digital indblændingsfunktion) (fonction superposition numérique) Denne funktion lader Dem gemme billedet af en håndskrevet Cette fonction permet de mémoriser l’image d’un titre écrit à la titel, skilt, trykt titel (eller lignende motiv med kraftig kontrast) i main, d’un panneau indicateur, d’un titre imprimé...
  • Page 138: Wählen Der Gewünschten Farbe Für Den Eigenen Titel

    STORE COLOUR OFF/ON DEUTSCH NEDERLANDS Wählen der gewünschten Farbe für den Kiezen van de gewenste kleur van de eigen titel eigenen Titel Druk kortstondig op de [OFF/ON] toets om de titel af te beelden. Die Taste [OFF/ON] drücken, um den Titel einzublenden.
  • Page 139 FRANÇAIS DANSK Sélection de la couleur désirée pour le titre Valg af ønsket farve til Deres egen titel personnel Tryk kort på [OFF/ON] knappen for at få titlen frem. Appuyer brièvement sur la touche [OFF/ON] pour faire apparaître le titre. Tryk dernæst gentagne gange på...
  • Page 140: Einblenden Des Eigenen Titels Am Anfang Einer Aufnahme

    STORE OFF/ON CAMERA 2,3,4,6 DEUTSCH NEDERLANDS Einblenden des eigenen Titels am Anfang einer Projecteren van de eigen titel aan het begin Aufnahme van een opname Die Taste [OFF/ON] drücken, um den Titel Druk kortstondig op de [OFF/ON] toets om de einzublenden.
  • Page 141 FRANÇAIS DANSK Insertion d’un titre personnel au début d’un Indblænding af Deres egen titel ved enregistrement begyndelsen af en optagelse Appuyer brièvement sur la touche [OFF/ON] Tryk kort på [OFF/ON] knappen for at få titlen pour faire apparaître le titre. frem.
  • Page 142: Benutzen Der Bandzählwerk-Anzeige

    0:09.22 0:00.00 OTHER FUNCTIONS REC SPEED TAPE SELF SHOOT NOR. MIR. MIR. S-VHS ET VOICE ZOOM DISPLAY MEMORY MEMORY PARTIAL PARTIAL C.RESET ---- DEMO MODE RETURN ---- PRESS MENU TO EXIT OTHER FUNCTIONS TAPE DISPLAY MEMORY MEMORY MENU C.RESET ---- TRACKING RETURN ----...
  • Page 143 FRANÇAIS DANSK Utilisation de l’indication du compteur Anvendelse af båndtællerindikatoren de bande Båndtælleren kan med fordel benyttes til følgende to formål: Til at kontrollere forløbet båndtid (beskrevet herunder) og for at L’indication du compteur de bande peut être commodément anvende hukommelsesstopfunktionen. (l 147) utilisée pour vérifier le temps de bande écoulé...
  • Page 144 0:00.00 M0:00.00 0:00.00 M0:00.00 ◊ ◊ R 0:30 R 0:30 R 0:30 R 0:30 AUTO AUTO ◊ AUTO DEUTSCH NEDERLANDS ∫ Umschalten der Bandzählwerk-Anzeige ∫ Veranderen van de bandtellerindicatie Durch Ändern der Einstellung für [DISPLAY] im Untermenü Door de instelling van het item [DISPLAY] op het [OTHER [OTHER FUNCTIONS] des Hauptmenüs FUNCTIONS] submenu van het [VCR FUNCTIONS] [VCR FUNCTIONS] oder [CAMERA FUNCTIONS] können Sie...
  • Page 145 FRANÇAIS DANSK ∫ Changement de l’indication du compteur de ∫ Ændring af båndtællerindikatoren bande Ved at ændre indstillingen for [DISPLAY] på [OTHER FUNCTIONS] undermenuen under [VCR FUNCTIONS] eller En changeant le réglage de l’élément [DISPLAY] du sous- [CAMERA FUNCTIONS] hovedmenuen, kan menu [OTHER FUNCTIONS] du menu principal tællerdisplayfunktionen ændres i den rækkefølge, som [VCR FUNCTIONS] ou [CAMERA FUNCTIONS], le mode...
  • Page 146: Benutzen Der Speicherstopp-Funktion

    M 0:00.00 s SEARCH SEARCH r OTHER FUNCTIONS CAMERA TAPE SELF SHOOT NOR. S-VHS ET VOICE ZOOM DISPLAY MEMORY PARTIAL MENU OTHER FUNCTIONS TAPE DISPLAY MEMORY TRACKING C.RESET ---- FOCUS / SET DEUTSCH NEDERLANDS Benutzen der Speicherstopp-Funktion Gebruik van de geheugenstopfunctie Diese Funktion ist praktisch zum temporären Markieren einer Deze functie is handig voor het tijdelijk markeren van een Bandstelle während der Aufnahme oder Wiedergabe, damit...
  • Page 147 FRANÇAIS DANSK Utilisation de la fonction arrêt mémoire Anvendelse af hukommelsesstopfunktionen Cette fonction commode permet de marquer provisoirement Denne funktion er bekvem, når en båndposition midlertidigt un point de la bande pendant l’enregistrement ou la lecture skal huskes under optagelse eller gengivelse, så De nemt kan afin de pouvoir le retrouver facilement lors de la lecture finde stedet igen og gengive derfra.
  • Page 148: Kopieren

    CAMERA ∫ 3,5,6 VIDEO OUT VIDEO IN S-VIDEO IN AUDIO IN AUDIO S-VIDEO OUT DEUTSCH NEDERLANDS Kopieren Dubben (kopiëren) Durch Anschließen des AV-Kabels (mitgeliefert) können Sie Door de bijgeleverde audiovisuele kabel aan te sluiten kunt u die mit diesem Camerarecorder aufgezeichneten Cassetten een met deze camerarecorder opgenomen videocassette auf einen Videorecorder überspielen.
  • Page 149 FRANÇAIS DANSK Repiquage Dubbing (copie) (kopiering) Si l’on branche le câble AV (fourni), il est possible de copier la Ved at tilslutte AV-kablet (medfølger) kan De kopiere cassette enregistrée avec ce caméscope sur un kassetten, der er optaget med dette videokamera, over på et magnétoscope.
  • Page 150: Benutzen Des Camerarecorders Mit Einem Computer

    INTERFACE BOX IR TRANSMITTER VW-DTA10E VIDEO IN DIGITAL STILL PICTURE AUDIO IN S-VIDEO IN S-VIDEO DIGITAL STILL PICTURE DIGITAL STILL PICTURE DEUTSCH NEDERLANDS Benutzen des Camerarecorders mit Gebruik van de camerarecorder met einem Computer een computer Der PC-Anschlußsatz VW-DTA9E (Sonderzubehör) oder VW- De personal computeraansluitset VW-DTA9E (los verkrijgbaar) DTA10E (Sonderzubehör) ermöglicht es, den Camerarecorder of VW-DTA10E (los verkrijgbaar) stelt u in staat de...
  • Page 151 FRANÇAIS DANSK Utilisation du caméscope avec un Anvendelse af videokameraet sammen ordinateur med en computer Le kit de raccordement d’ordinateur personnel VW-DTA9E (en PC tilslutningssættet VW-DTA9E (ekstratilbehør) eller VW- option) ou VW-DTA10E (en option) permet de raccorder le DTA10E (ekstratilbehør) muliggør, at videokameraet kan caméscope à...
  • Page 152 DEUTSCH NEDERLANDS Für Benutzer des Personalcomputer- Voor gebruikers van de computeraansluitset Anschlußsatzes (VW-DTA10E) (VW-DTA10E) Mit dem Personalcomputer-Anschlußsatz (VW-DTA10E; Met behulp van de computeraansluitset (VW-DTA10E, los Sonderzubehör) können Sie folgendes durchführen: verkrijgbaar) kunt u de onderstaande bedieningen uitvoeren: ≥Standbilder durch das Objektiv des Camerarecorders ≥Importeren van stilstaande beelden in de computer terwijl aufnehmen und direkt in den Computer übertragen (mit dem de camerarecorder in de camerafunctie staat.
  • Page 153 FRANÇAIS DANSK Pour les utilisateurs du kit de raccordement Hvis De anvender PCtilslutningssættet d’ordinateur personnel (VW-DTA10E) (VW-DTA10E) Le kit de raccordement d’ordinateur personnel (VW-DTA10E; Med PCtilslutningssættet (VW-DTA10E, ekstratilbehør) kan fourni) permet d’effectuer les opérations suivantes: De udføre følgende: ≥Import af stillbilleder til computeren, når videokameraet er ≥Importer les images fixes dans l’ordinateur lorsque le indstillet til kamerafunktion caméscope est en mode caméscope.
  • Page 154 DEUTSCH NEDERLANDS Gezieltes Erfassen von Digital-Standbildern im Verkrijgen van stilstaande beelden in de Aufnahmemodus zur Erstellung eines DV- camerafunctie om een digitaal videoalbum te Albums maken Anhand des nachstehend beschriebenen Verfahrens kann das Volg de onderstaande procedure om een digitaal stilstaand Videobild im Aufnahmemodus des Cameracorders in Form beeld te verkrijgen door de lens van de camerarecorder.
  • Page 155 FRANÇAIS DANSK Saisie d’images fixes numériques en mode Indfangning af digitale stillbilleder under caméscope pour créer un album DV kamerafunktion til fremstilling af et DV album Procédez comme il est indiqué ci-dessous pour saisir des Anvend fremgangsmåden, beskrevet herunder, for at indfange images vidéo du mode caméscope comme images fixes et digitalt stillbillede gennem kameraets objektiv.
  • Page 156 DEUTSCH NEDERLANDS Automatisches Erfassen von Digital- Automatisch verkrijgen van stilstaande Standbildern im Aufnahmemodus zur beelden in de camerafunctie om een digitaal Erstellung eines DV-Albums videoalbum te maken Anhand des nachstehend beschriebenen Verfahrens kann das Volg de onderstaande procedure om automatisch een digitaal Videobild im Aufnahmemodus des Cameracorders stilstaand beeld te verkrijgen door de lens van de automatisch in Form von Standbildern erfasst werden.
  • Page 157 FRANÇAIS DANSK Saisie automatique d’images fixes numériques Automatisk indfangning af digitale stillbilleder en mode caméscope pour créer un album DV under kamerafunktion til fremstilling af et DV Procédez comme il est indiqué ci-dessous pour saisir album automatiquement des images vidéo du mode caméscope Anvend fremgangsmåden, beskrevet herunder, til automatisk comme images fixes depuis votre caméscope.
  • Page 158 DEUTSCH NEDERLANDS Opmerkingen betreffende het gebruik van de Hinweise zur Verwendung des Personalcomputer- computeraansluitset (VW-DTA10E/VW-DTA9E) met Anschlusssatzes (VW-DTA10E/VW-DTA9E) mit de camerarecorder diesem Camerarecorder ∫ Bij gebruik van het [DV STUDIO2 for Acquisition] ∫ Beim Einsatz des Anwendungsprogrammes softwareprogramma [DV STUDIO2 for Acquisition] ≥Vanaf deze camerarecorder worden stilstaande beelden ≥Von diesem Camerarecorder werden die Standbilder im verkregen in het JPEG-formaat en worden alle verkregen...
  • Page 159 FRANÇAIS DANSK Remarques concernant l’utilisation du kit de Bemærkninger om anvendelse af PC raccordement d’ordinateur personnel (VW-DTA10E/ tilslutningssættet (VW-DTA10E/VW-DTA9E) VW-DTA9E) avec ce caméscope sammen med videokameraet ∫ Lorsqu’on utilise l’application ∫ Ved anvendelse af [DV STUDIO2 for Acquistion] [DV STUDIO2 for Acquisition] applikationsprogrammet ≥A partir de ce caméscope, les images fixes sont acquises en ≥Fra dette videokamera indfanges stillbillederne i JPEG...
  • Page 160: Vorsichtshinweise, Technische Informationen Usw

    DEUTSCH NEDERLANDS Vorsichtshinweise, technische Informationen usw. Voorzorgsmaatregelen, technische informatie, enz. Voorzorgsmaatregelen Vorsichtshinweise Voorzorgsmaatregelen bij de camerarecorder Vorsichtshinweise für den Camerarecorder Bij een abnormale werking van de camerarecorder (bijv. in het geval er Im Falle anomalen Betriebs (z. B. wenn Rauch oder ungewöhnlicher rook of een ongebruikelijke geur uit komt), stopt u onmiddellijk met het Geruch austritt) den Betrieb sofort einstellen und sich an einen bedienen ervan en neemt u contact op met het servicepersoneel.
  • Page 161 FRANÇAIS DANSK Précautions, informations techniques, etc. Forsigtighedsregler, teknisk information, m.m. Précautions Forsigtighedsregler Précautions concernant le caméscope Forsigtighedsregler ved anvendelse af En cas de fonctionnement anormal (par exemple si l’appareil dégage de videokameraet la fumée ou une odeur inhabituelle), interrompre immédiatement le Hvis videokameraet skulle opføre sig usædvanligt (f.eks.
  • Page 162: Vorsichtshinweise Für Den Akku

    DEUTSCH NEDERLANDS Vorsichtshinweise für den Akku Voorzorgsmaatregelen bij de accu Das Stromerzeugungsprinzip des Akkus beruht auf einer chemischen Het vermogen van de accu om elektrische stroom op te wekken is Reaktion. Unvorschriftsmäßige Handhabung des Akkus könnte gebaseerd op een chemische reactie. Wanneer de accu onjuist wordt Auslaufen, übermäßigen Temperaturanstieg, Feuer oder Explosion behandeld, kan deze lekkage, buitengewone temperatuurverhoging, verursachen.
  • Page 163 FRANÇAIS DANSK Précautions concernant la batterie Forsigtighedsregler for batteriet La capacité de production d’énergie électrique de la batterie est basée Batteriets evne til at frembringe elektrisk energi er baseret på en kemisk sur une réaction chimique. Une manipulation incorrecte de la batterie reaktion.
  • Page 164: Ursachen Von Kondensatbildung Und Abhilfe

    DEUTSCH NEDERLANDS Oorzaken van en maatregelen tegen Ursachen von Kondensatbildung und Abhilfe condensatie Wenn sich im Innern des Camerarecorders und auf dem Band Kondensat gebildet hat, wird das Aufnehmen unmöglich. Zudem kann Als zich condens heeft gevormd in de camerarecorder en op de dabei das Band mit den Videoköpfen in Berührung bleiben, und dies videoband, zal opnemen onmogelijk zijn.
  • Page 165 FRANÇAIS DANSK Causes de condensation et remède Årsager til og afhjælpning af kondens Si de la condensation se forme dans le caméscope et sur la bande, il ne Når der har dannet sig kondensvand inde i videokameraet og på båndet, sera plus possible d’enregistrer.
  • Page 166: Funktionsprinzip Des Weißabgleichs (Farbtonjustierung)

    DEUTSCH NEDERLANDS Funktionsprinzip des Weißabgleichs Werkingsprincipe van de witbalansinstelling (Farbtonjustierung) (kleurinstelling) Das Videofilmen erfolgt unter verschiedensten Video-opnamen worden gemaakt onder verschillende soorten Beleuchtungstypen, von natürlichen Lichtquellen wie lichtbronnen, van de zon als de belangrijkste, natuurlijke Sonnenschein bis zu einem großen Bereich an künstlichen lichtbron, tot een breed scala aan kunstmatige lichtbronnen, Lichtquellen wie Leuchtstofflampen.
  • Page 167 FRANÇAIS DANSK Principe de la fonction réglage de la Sådan foregår justering af hvidbalance balance des blancs (teinte) (farvetone) Les enregistrements vidéo peuvent être effectués sous des Videooptagelser foretages ved forskellige lyskilder, fra sollys éclairages variés, de la lumière naturelle du soleil à une som den naturlige hovedlyskilde til en lang række kunstige grande variété...
  • Page 168: Funktionsprinzip Der Scharfeinstellung

    DEUTSCH NEDERLANDS Funktionsprinzip der Scharfeinstellung Werkingsprincipe van de scherpstelling Wenn Sie einen Gegenstand unter der Lupe betrachten und diese dem Gegenstand nähern oder davon entfernen, Wanneer u door een vergrootglas naar een voorwerp kijkt en erreichen Sie einen Punkt, wo der Gegenstand deutlich het vergrootglas dichterbij en verder van uw oog houdt, bereikt sichtbar wird.
  • Page 169 FRANÇAIS DANSK Principe de la fonction réglage de la Sådan foregår justering af fokus mise au point Hvis De betragter en genstand gennem et forstørrelsesglas, og bevæger genstanden tættere på eller længere væk fra øjet, Si l’on regarde un objet à travers une loupe et qu’on le vil der være et punkt, hvor genstanden ses helt tydeligt.
  • Page 170 8 9 : < DEUTSCH NEDERLANDS ∫ ∫ ∫ ∫ ∫ Funktionsschema der Autofocus-Funktion ∫ ∫ ∫ ∫ ∫ Werkingsschema van de automatische scherpstelling Fokussierlinse CCD-Bildwandler Scherpstellens CCD-beeldsensor Signalverarbeitung Mikroprozessor Signaalbewerking Microprocessor Fokussierlinsen-Motor Bildsignal für die Aufnahme Motor van de Beeldsignaal voor scherpstellens opname...
  • Page 171 FRANÇAIS DANSK ∫ ∫ ∫ ∫ ∫ Schéma fonctionnel de la fonction mise au point ∫ ∫ ∫ ∫ ∫ Funktionsdiagram for automatique autofokuseringsfunktionen Lentille de mise au point Capteur d’image CCD Fokuseringslinse CCD billedsensor Traitement des Microprocesseur Signalbearbejdning Mikroprocessor signaux Motor til fokuseringslinse Billedsignal til optagelse...
  • Page 172: Anzeigen

    0:00 DEUTSCH NEDERLANDS Anzeigen Indicaties » » » » » Warn- und Alarm-Anzeigen » » » » » Waarschuwings- en alarmindicaties Kondensation (m 164) Condensatie (m 164) Verschmutzte Videoköpfe (m 164) Vervuilde videokoppen (m 164) Akkuspannung Resterende acculading Wenn die Akkuspannung aufgebraucht ist, schaltet sich der Nadat de resterende acculading is opgebruikt, schakelt de Camerarecorder automatisch aus.
  • Page 173 FRANÇAIS DANSK Indications Indikatorer » » » » » Indications d’avertissement/alarme » » » » » Advarsels-/alarmindikatorer Condensation (m 165) Kondensation (m 165) Encrassement des têtes vidéo (m 165) Tilsmudsede videohoveder (m 165) Puissance restant dans la batterie Tilbageværende batteristrøm Lorsque la puissance restant dans la batterie a été...
  • Page 174 PAUSE RECORD PAUSE INDEX 0:00.00 M 0:00.00 R 0:30 FAMILY FAMILY 12:30 15.10.2000 DEUTSCH NEDERLANDS ∫ ∫ ∫ ∫ ∫ Aufnahme- und Wiedergabe-Anzeigen ∫ ∫ ∫ ∫ ∫ Opname- en weergave-indicaties Aufnahme (große Anzeige) (l 60) Opnamefunctie (grote indicatie) (l 60) Aufnahme (kleine Anzeige) (l 60) Opnamefunctie (kleine indicatie) (l 60) Bandlauf während der Aufnahme (l 60)
  • Page 175 FRANÇAIS DANSK ∫ ∫ ∫ ∫ ∫ Indications d’enregistrement et de lecture ∫ ∫ ∫ ∫ ∫ Indikatorer ved optagelse og gengivelse Mode enregistrement (indication en grand) (l 61) Optagefunktion (stor indikator) (l 61) Mode enregistrement (indication en petit) (l 61) Optagefunktion (lille indikator) (l 61) Défilement de bande pendant l’enregistrement (l 61) Båndløb under optagelse (l 61)
  • Page 176 AUTO TRACK. D.ZOOM MOSAIC STRETCH NEGA SOLARI SEPIA DEUTSCH NEDERLANDS Vollautomatik-Modus (l 60) Volautomatische opnamefunctie (l 60) Zoom-Vergrößerungsgrad (l 66) Zoomvergroting (l 66) Modus manueller Weißabgleich (l 110) Handmatige witbalansinstelling (l 110) Modus manuelle Aufnahme (l 110, 114) Handmatige opnamefunctie (l 110, 114) Aufnahmemodus Sport (l 116) Sportfunctie (l 116) Aufnahmemodus Porträt (l 116)
  • Page 177 FRANÇAIS DANSK Mode entièrement automatique (l 61) Fuldautomatisk funktion (l 61) Agrandissement au zoom (l 67) Zoomforstørrelse (l 67) Mode réglage manuel de la balance des blancs Manuel hvidbalance (l 111) (l 111) Manuel optageindstilling (l 111, 115) Mode enregistrement manuel (l 111, 115) Sport-indstilling (l 117) Mode sport (l 117) Portræt-indstilling (l 117)
  • Page 178: Demonstrations-Modus

    S-VHS ET D.FADE1 V.ZOOM STDBY 0LUX MOTION SENSOR DEUTSCH NEDERLANDS Digitaler Ein-/Ausblend-Modus (l 98) Digitale fadefunctie (l 98) Voice Zoom-Modus (l 66) Stemzoomfunctie (l 66) S-VHS-Modus (l 48) S-VHS-opnamestandaard (l 48) S-VHS ET-Modus (l 48) S-VHS ET-opnamestandaard (l 48) Aufnahme (l 128) Opnamefunctie (l 128) Aufnahmepause (l 128) Opnamepauzefunctie (l 128)
  • Page 179 FRANÇAIS DANSK Mode fondu numérique (l 99) Digital fade 1 funktion (l 99) Mode zoom voix (l 67) Stemmezoomfunktion (l 67) Mode S-VHS (l 49) S-VHS funktion (l 49) Mode S-VHS ET (l 49) S-VHS ET funktion (l 49) Mode enregistrement (l 129) Optagefunktion (l 129) Mode pause d’enregistrement (l 129) Optagepause (l 129)
  • Page 180: Sonderzubehör-Sortiment

    1. VW-AS7E 2. CGR-V610 3. CGR-V620 4. CGR-V816 5. VW-KBC7E VW-LF43WE VW-LT4314WE VW-LW4307WE VZ-CT55E VW-TCA7E 11. VW-VT1E VZ-LDR10E VW-SK11E 14. VW-DTA9E 15. VW-DTA10E DEUTSCH NEDERLANDS Sonderzubehör-Sortiment Los verkrijgbare accessoires 1. Netzadapter 1. Netspanningsadapter 2. Akku (Lithium-Ionen) 2. Accu (lithiumion) 3. Akku (Lithium-Ionen) 3.
  • Page 181 FRANÇAIS DANSK Accessoires en option Ekstratilbehør 1. Bloc d’alimentation/charge 1. Lysnetadapter 2. Bloc-batterie (lithium-ions) 2. Batteri (Lithium-ion) 3. Bloc-batterie (lithium-ions) 3. Batteri (Lithium-ion) 4. Bloc-batterie (lithium-ions) 4. Batteri (Lithium-ion) 5. Chargeur de batterie sur allume-cigare 5. Bilbatterioplader 6. Jeu de filtres 6.
  • Page 182: Technische Daten

    DEUTSCH NEDERLANDS Technische Daten Technische gegevens S-VHS-C-Camerarecorder Informationen für Ihre Sicherheit Super VHS-C camerarecorder Veiligheidsinformatie Stromversorgung: 7,2 V (Akku) 7,9 V (Netzadapter) Stroombron: 7,2 V (accu) 7,9 V (netspanningsadapter) Leistungsaufnahme: 4,5 W (Einsatz des Suchers) Stroomverbruik: 4,5 W (bij gebruik van de zoeker) (Betrieb am Akku) 6,0 W (Einsatz des LCD Monitors) (bij gebruik met de accu)
  • Page 183 FRANÇAIS DANSK Spécifications techniques Specifikationer Caméscope Super-VHS-C Super-VHS-C videokamera For Deres sikkerheds skyld Informations pour votre sécurité Strømforsyning: 7,2 V (batteri) Alimentation: 7,2 V (Batterie) 7,9 V (lysnetadapter) 7,9 V (Bloc d’alimentation/charge) Effektforbrug: 4,5 W (ved brug af søgeren) Consommation: 4,5 W (en utilisant le viseur) (batteridrift) 6,0 W (ved brug af LCD monitoren)
  • Page 184: Vor Inanspruchnahme Des Kundendienstes (Probleme Und Abhilfe)

    DEUTSCH Vor Inanspruchnahme des Aufnahme (Fortsetzung) Kundendienstes Die Aufnahme beginnt nicht, wenn die Aufnahme- (Probleme und Abhilfe) Start-/Stop-Taste gedrückt wird. Die Löschschutzlasche der eingesetzten Cassette ist Stromversorgung herausgebrochen. Eine Cassette mit intakter Löschschutzlasche einsetzen. Oder die Öffnung mit Der Camerarecorder kann nicht eingeschaltet zwei Lagen Klebeband überdecken.
  • Page 185: Alvorens De Servicedienst Te Bellen (Problemen En Oplossingen)

    NEDERLANDS Alvorens de servicedienst te bellen Opnemen (vervolg) (Problemen en Oplossingen) Het opnemen begint niet nadat op de start-/ stoptoets is gedrukt. Stroomvoorzieningsbronnen Het wispreventielipje van de geplaatste videocassette is De camerarecorder kan niet worden ingeschakeld. uitgebroken. Plaats een videocassette met een intact Is de accu juist geplaatst of is de netspanningsadapter wispreventielipje, of bedek de opening waarin het juist aangesloten? Controleer de aansluiting (l 18, 24).
  • Page 186 FRANÇAIS Avant de faire appel à un technicien Enregistrement (suite) (Problèmes & Solutions) L’enregistrement ne s’enclenche pas lorsqu’on appuie sur la touche marche/arrêt. Alimentation La languette de protection contre l’effacement de la Le caméscope ne se met pas en circuit. cassette insérée a été...
  • Page 187 DANSK Før De beder om hjælp Optagelse (Fortsat) (Problemer og løsninger) Dato/klokkeslæt/titel-indikatoren vises ikke. L4-1: Dette skyldes forkert betjening af [DATE/TITLE] Strømforsyning knappen og/eller [MENU] knappen. Tryk på [MENU] Videokameraet tænder ikke. knappen og indstil den ønskede dato/klokkeslæt/titel- Er batteriet eller lysnetadapteren tilsluttet rigtigt? indikator.
  • Page 188 Printed in Japan VQT8459 F0200E0( 6500 A ) Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Central P.O. Box 288, Osaka 530-91, Japan...

Ce manuel est également adapté pour:

Nv-vs4e

Table des Matières