Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Art.Nr.
3401101901
AusgabeNr.
3401101850
Rev.Nr.
01/12/2015
MST254
Tisch- Kapp- Gehrungssäge
DE
Originalbetriebsanleitung
Table cross cut mitre saw
GB
Translation of the Original operating manual
Scie à onglet avec table supérieure
FR
Traduction des instructions d'origine
6 - 20
21 - 33
34 - 47

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kity MST254

  • Page 1 Art.Nr. 3401101901 AusgabeNr. 3401101850 Rev.Nr. 01/12/2015 MST254 Tisch- Kapp- Gehrungssäge 6 - 20 Originalbetriebsanleitung Table cross cut mitre saw 21 - 33 Translation of the Original operating manual Scie à onglet avec table supérieure 34 - 47 Traduction des instructions d’origine...
  • Page 2 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Page 3 3 І 52...
  • Page 4 4 І 52...
  • Page 5 5 І 52...
  • Page 6 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beach- ten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Schutzklasse II internet: www.scheppach.com / email: service@scheppach.com / telefon: +(49)-08223-4002-99 / telefax: +(49)-08223-4002-58...
  • Page 7 1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung 1. Parallelanschlag Hersteller: 2. Entriegelungsknopf 3. Ein-/ Ausschaller für Tischbetrieb scheppach 4. oberer Sägetisch Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 5. Handgriff Günzburger Strasse 69 6. Sägewellensperre D-89335 Ichenhausen 7. Motor 8. Anschlagschiene 9. unterer Sägetisch Verehrter Kunde, 10.
  • Page 8 Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Ausserdem enthält Betriebsanleitung • Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig dere wichtige Textstellen, die durch das Wort ist. "ACHTUNG!" gekennzeichnet sind. • Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörtei- le auf Transportschäden. Bei Beanstandungen m ACHTUNG! muss so fort der Zubringer verständigt werden.
  • Page 9 • Sie arbeiten besser und sicherer im angegebe- das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz. Ent- nen Leistungsbereich. fernen Sie das Werkstück und stellen Sie sicher, 7. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug dass das Sägeblatt frei läuft. Schalten Sie das •...
  • Page 10 grösser ist als die Dicke des Spaltkeiles. leuchtung sorgen. • Darauf achten, dass ein für den zu schneidenden • Die Bedienperson muss ausreichend in Anwen- Werkstoff geeignetes Sägeblatt ausgewählt wird. dung, Einstellung und Bedienung der Maschine • Falls erforderlich, geeignete persönliche Schutz- geschult sein.
  • Page 11 schalten des Antriebs durch seitliches Gegendrü- • Die Sicherheits-, Arbeits-, und Wartungshinweise cken gebremst werden. des Herstellers, sowie die in den Technischen Da- • Bauen Sie nur gut geschärfte, rissfreie und nicht ten angegebenen Abmessungen müssen eingehal- verformte Sägeblätter ein. ten werden.
  • Page 12 • Kreissägen dürfen nicht zum Schlitzen (im Werk- der das Werkstück führt und das Schliessen der stück beendete Nut) verwendet werden. Schnittfuge hinter dem Sägeblatt und das Rück- • Nur Sägeblätter verwenden, deren höchstzulässi- schlagen des Werkstückes verhindert. Achten Sie ge Geschwindigkeit nicht geringer ist als die ma- auf die Spaltkeilstärke.
  • Page 13 ter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht Dies könnte umfassen: mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und • Gehörschutz zur Verminderung des Risikos, muss repariert werden. schwerhörig zu werden; • Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge aus- • Atemschutz zur Verminderung des Risikos, ge- serhalb der Reichweite von Kindern auf.
  • Page 14 deren Typs ausgetauscht werden. Reparaturen Folgende Faktoren beeinflussen die Stauben- dürfen nur vom Hersteller des Lasers oder einem autorisierten Vertreter vorgenommen werden; twicklung: • Darauf achten, dass der obere Teil des Säge- 1. verschlissene Sägeblätter blattes im Gehrungssägemodus vollständig um- 2.
  • Page 15 schreiten. In diesem Fall sind Schallschutzmassnah- • Die Schraube mit dem Inbusschlüssel anziehen. men für den Benutzer erforderlich. Die Einwirkung • Das Gerät auf einer festen Fläche aufstellen: von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Schwin- • Alle vier Füsse des Geräts müssen fest und si- gungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtun- cher auf der Fläche ruhen.
  • Page 16 ren Anschlagschiene (53) mit einem Inbusschlüs- Der Parallelanschlag (1) wird am oberen Sägetisch sel und schieben Sie die verschiebbare Anschlag- (4) angebracht. Die Sicherungsschraube (18) für die schiene (53) nach innen. Verriegelung des Parallelanschlags muss auf die • Die verschiebbare Anschlagschiene (53) muss Vorderseite des Geräts zeigen.
  • Page 17 Ausführen von Querschnitten (Abb. 3,10) Ruhestellung bringen und Ein-/ Ausschalter (22) • Queranschlag (23) von Vorne in die seitliche Nut loslassen. des Sägetisches (4) einsetzen. • Sterngriffschraube (25) lockern und Queranschlag ACHTUNG! (23) auf das gewünschte Winkelmass einstellen Durch die Rückholfeder schlägt die Maschine auto- und fixieren.
  • Page 18 links von 0°- 45° zur Arbeitsfläche und gleichzei- (38) soll max. 5 mm sein. (Abb. 20) tig -50° bis + 60° zur Anschlagschiene ausgeführt werden (Doppelgehrungsschnitt). Maschinenkopf Reinigung in die obere Stellung bringen. • Halten Sie die Lüftungsschlitze der Maschine stets •...
  • Page 19 verpackung auf. tionsschäden lebensgefährlich. Elektrische Anschlussleitungen regelmässig auf Schä- Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über- Staub oder Feuchtigkeit zu schützen. prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Elek- Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä- trowerkzeug auf.
  • Page 20 13. Entsorgung und Wiederverwertung Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Pik- togrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Erklärung der Symbole auf dem Gerät“. Entsorgung der Transportverpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transport- schäden.
  • Page 21 Explanation of symbols on the machine Read and comply with the user manual and the safety notices before commissioning the machine! Wear safety goggles! Use hearing protection! Wear breathing protection if there is dust! Warning! Risk of injury! Do not touch the moving saw blade! Protection rating II 21 І...
  • Page 22 1. Introduction 2. Machine description 1. Rip fence Manufacturer: 2. Unlocking button 3. On/off switch for table operation scheppach 4. Upper saw table Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 5. Handle Günzburger Strasse 69 6. Saw-shaft lock D-89335 Ichenhausen 7. Motor 8. Extension fence 9.
  • Page 23 vices (if applicable). ers, please also pass on this manual/these safety • Check that the delivery contents are complete. notices. We are not liable for accidents or damage • Check machine and accessories for damage caused by non-compliance with this manual and caused during transport.
  • Page 24 • If your work creates dust, wear a face mask. pose a risk of injury. 10. Attach the dust extraction equipment. 22. Have your power tools repaired by an electrician. • If equipment for dust extraction and collection is • This power tool complies with relevant safety available, make sure it is attached and used prop- stipulations.
  • Page 25 • Make sure that the device for swivelling the arm is • Only tools that comply with EN 847-1 should be securely fastened when using the mitre saw. used with the machine. • The floor surrounding the machine must be level, •...
  • Page 26 • Do not use under-powered machines for hard work. protect against turning on after a voltage drop. • Do not use the cable for purposes for which it is not • Before commissioning the machine, check whether intended! the voltage on its rating plate corresponds with the •...
  • Page 27 • Attach the dust extraction unit for every job. The 1) Safety measures operator must be informed of the conditions which • Do not use damaged or deformed saw blades; influence dust release, e.g. the type of material • Use the saw only when its safety equipment is in (registration and source), the significance of local position, particularly after changing the sawing precipitation and the correct setting of guards/guid-...
  • Page 28 the selected height; 3. work piece not guided properly • Only ever use saw blades which have been sharpened properly. Do not exceed the maximum Working on particular timber such as beech and MDF rotational speed specified on the saw blade; can cause dangerous dust during sawing.
  • Page 29 Vibration emission value a = 1.74 m/s Particles from certain timber types (e.g. beech, birch, Uncertainty K = 1.5 m/s ash) can cause harm when inhaled. Therefore, use an extraction unit: The specified vibration emission value has been measured according to a standardised test proce- •...
  • Page 30 and the saw blade (12) cannot collide. Set the saw to table mode as described in „Use as table saw“. • Secure the locking lever again. • The rip fence (1) has to be installed in such a way On/off switch that the saw blade is covered.
  • Page 31 • Loosen the counter nut (41) and adjust the set Mitre cutting at 0° to 45° and rotary table to 0° (Fig. 2, 13, 16) screw (40) until the angle between the saw blade (12) and the rotary table (11) is 90°. •...
  • Page 32 • Insert the new saw blade (12) in reverse order and machine by its safety equipment (e.g. safety guard, tighten it. riving knife). • The distance between the saw blade (12) and riv- 11. Storage ing knife (38) shall not exceed 5 mm (Abb. 20). Store the machine and its accessories in a dark, dry m WARNING! and frost-free place, inaccessible to children.
  • Page 33 • Tears from ageing insulation; age. Regularly check electrical connections for damage. • Kinks due to inappropriate attachment or guidance Make sure the cable is not connected to the mains when of the connection. checking. The machine connection cables have to be at least Electrical connections must comply with relevant VDE type H05RN-F and three-core.
  • Page 34 Explication des symboles sur l’appareil AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! Porter un masque respiratoire en cas d’émission de poussière! Attention! Risque de blessure! Ne mettez pas vos doigts sur la lame en rotation! Catégorie de protection II internet: www.scheppach.com / email: service@scheppach.com / telefon: +(49)-08223-4002-99 / telefax: +(49)-08223-4002-58...
  • Page 35 1. Initiation 2. Remarques générales Fabricant: • Après déballage de la machine, vérifiez qu’il n’y a au- cun dommage dû au transport. Il convient de faire les scheppach réserves immédiatement au transporteur car aucune Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH réclamation ultérieure ne sera prise en compte. Günzburger Strasse 69 •...
  • Page 36 48. Vis (table supérieure) 49. Vis (table inférieure) 50. Vis de bride Le bruit dégagé par cette scie est mesuré conformé- 51. Bride extérieure ment aux normes DIN ENISO 3744 ; 11/95, E DIN EN 52. Bride intérieure 31201 ; 6/93, ISO7960 annexe A ; 2/95. 53.
  • Page 37 soumis à des risques d‘incendie ou d‘explosion. 14. Prendre soin de ses outils 3. Assurer une protection contre les chocs électriques • Veiller à ce que les outils de coupe demeurent affû- • Éviter tout contact du corps avec les pièces mises tés et propres afin d‘assurer un fonctionnement plus à...
  • Page 38 atelier de service après-vente • Matériau de la pièce à usiner • Ne pas utiliser d‘outils électriques dont les inter- • Force avec laquelle la pièce à usiner est poussée rupteurs ne se laissent pas mettre en marche et contre la lame de scie. arrêter.
  • Page 39 dans la partie à scier de la pièce. • Avant la mise en service, vérifiez si la tension du sec- teur indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil • Ne jamais se tenir en face de la lame de scie. correspond à...
  • Page 40 • Cet outil électrique correspond aux règles de sécu- • Si un câble de rallonge est nécessaire, assurez-vous rité en vigueur. Les réparations doivent uniquement que sa section est suffisante pour le courant absorbé être effectuées par un électricien spécialisé qui doit par la scie.
  • Page 41 Consignes de sécurité supplémentaires pour caisse de prévoyance. • Raccordez systématiquement le dispositif d’aspira- la scie à onglet avec table supérieure tion de poussière. L’opérateur doit être informé sur les conditions qui influencent l’émission de poussière • Assurez-vous que le bras est solidement immobilisé par ex.
  • Page 42 • Projection de pièces de métal dur défaillantes de la • Respecter les consignes du fabricant en matière de lame de scie réduction de l’impact sonore (par exemple, recours • Dommages au niveau de l’audition en cas de à des lames de scie conçues pour générer moins de négligence quant au port de la protection auditive bruit, et maintenance des lames et des machines).
  • Page 43 de vibration de l‘outil électrique peut varier selon soulevez ou que vous la retournez. l’utilisation par rapport aux indications. 11. Changement de fonction • Mise en garde: Limiter le temps de travail et ob- server des pauses régulières afin d‘éviter que les vibrations ne deviennent dangereuses pour la santé.
  • Page 44 soit bien verrouillé. s’abaisse de lui-même et recouvre la lame de scie (12). • Placez le protège-lame inférieur (14) sur la rainure de • Arrêter la scie. sciage et appuyez vers l´arrière jusqu´à ce que vous • Attention: Sécuriser les pièces longues afin d‘éviter entendiez un «...
  • Page 45 exerçant une pression faible jusqu’à ce que la pièce de travail et simultanément de -50° à +60° par rap- soit coupée complètement. Une fois le processus de port au rail de butée (double coupe d‘onglet). Placer sciage terminé, ramener la tête de la machine à sa la tête de la machine en position supérieure.
  • Page 46 déplacement de la machine présentant les caractéristiques suivantes : Ne transportez la machine qu’en position « scie sur a) une impédance admissible maximale du réseau table » avec le guide parallèle mis en place au-dessus « Z » ne dépassant pas: (Zmax = 0.382 Ω) ou de la lame afin d’éviter les blessures provoquées par b) une charge admissible permanente du réseau de une lame non protégée.
  • Page 47 17. Mise au rebut et recyclage L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex.
  • Page 49 (178) (181) (49) (146) (111) (36) (83) (66) (131) (159) (129) 136 135 (18) (112) (88) (87) (89) (6) (4) 92 (53) (111) (22) (28) (10) (193) 49 І 52...
  • Page 50 UE i normami erklærer herved følgende samsvar under EU- direktiv og standarder for følgende artikkel izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor- mami za artikel Tisch- Kapp- und Gehrungssäge - MST254 2009/105/EC 89/686/EC_96/58/EC 2006/95/EC 2006/42/EC Annex IV 2006/28/EC Notified Body: TÜV Süd Product Service GmbH...
  • Page 51 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
  • Page 52 Garancija HR Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.