Kity MS254 Traduction Du Manuel D'origine

Kity MS254 Traduction Du Manuel D'origine

Masquer les pouces Voir aussi pour MS254:

Publicité

Liens rapides

convient à la coupe de métaux doux
avec une lame et des protections
adaptées.
Kapp- und Zugsäge
DE
Original-Anleitung
Sega troncatrice e a
IT
trazione
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Scie à onglet radiale pour
FR
Bois et métaux doux
Traduction du manuel d'origine
MS254
Art.-Nr. 330 0254 901
4–33

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Kity MS254

  • Page 1 MS254 Art.-Nr. 330 0254 901 Kapp- und Zugsäge Original-Anleitung Sega troncatrice e a trazione 4–33 Traduzione dalle istruzioni d’uso originali Scie à onglet radiale pour Bois et métaux doux Traduction du manuel d’origine convient à la coupe de métaux doux avec une lame et des protections adaptées.
  • Page 2 Slovakia Deutschland Len pre štáty EÚ Nur für EU-Länder Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müs- ustanovení...
  • Page 3 Gebrauchsanweisung beachten! Respecter le mode d‘emploi! Porter une protection de l’ouïe ! Gehörschutz tragen! Schutzbrille tragen! Portare cuffie antirumore! Portare occhiali protettivi! Porter une protection de l’ouïe! Portez des lunettes de protection! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Attenzione! - pericolo di lesioni! Non avvicinate le mani alla lama mentre questa è...
  • Page 4 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen Kity Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Pro- dukthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Page 5 Cher client, Le auguriamo buon lavoro e tanto successo con la Sua nuova Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès avec macchina Kity. votre nouvelle machine Kity. Avvertenza: Remarque: Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti at- Selon la loi en vigueur sur la responsabilité...
  • Page 6 Sägeblattschutz starr Sockel Zugschlitten Drehtisch Feststellschraube Hebel für Rasterstellung Spänesack Spannpratze Verlängerungsstütze Befestigungslöcher Tischeinlage Laser MS254 Lieferumfang Kapp- und Zugsäge Bedienungsanweisung Technische Daten 250 - 255 mm Sägeblatt Durchmesser 30,0 mm Sägeblatt-Bohrung 795 x 760 x 600 mm Abmessungen 17,0 kg...
  • Page 7 16 Support d’allonge 17 Fori di fissaggio 17 Trous de fixation 18 Inserto 18 Insert de table 19 Laser 19 Laser MS254 MS254 Contenuto confezione Volume de livraison Sega troncatrice e a trazione Scie à onglets radiales Istruzioni per l’uso Instructions d’utilisation...
  • Page 8 Zusätzliche Informationen für Elektrowerkzeuge Warnung! Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, andern und in Ausnahmefallen über dem angegebenen Wert liegen. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden.
  • Page 9 Ulteriori informazioni per elettroutensili Informations supplémentaires relatives aux appareils électriques Avvertimento! Il valore di emissione di vibrazioni indicato e stato misurato Avertissement ! secondo un metodo di prova normalizzato e può variare a La valeur d‘émission de vibration indiquée a été mesurée seconda del modo in cui l’elettroutensile viene utilizzato e, selon une méthode d’analyse standard et peut varier selon la in casi eccezionali, può...
  • Page 10: Allgemeine Hinweise

    Gerät vertraut. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er- satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Kity-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an. In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Si-...
  • Page 11: Avvertenze Generali

    • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser que utilizzare solo pezzi originali. I ricambi sono disponibili des pièces d’origine. Vous trouverez les pièces de rechange presso il rivenditore Kity locale. chez votre commerçant spécialisé. • Per le ordinazioni, indicare i nostri numeri di articoli, non- •...
  • Page 12 nen von beweglichen Teilen erfasst werden. Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren an Haarnetz. 9. Benutzen Sie eine Schutzbrille – Verwenden Sie eine Atemmaske bei stauberzeugenden Arbeiten. 10. Zweckentfremden Sie nicht das Kabel –...
  • Page 13 da non poter scivolare. Con capelli lunghi usare appo- du bois de chauffage. sita rete. 8. Portez de vêtements de travail appropriés 9. Usi octhiali di sicurezza. – Ne portez pas de vêtements larges ou de bijoux. Ils pour- – Effetuando lavori che producono polvere, usi una ma- raient être happés par les pièces en mouvement.
  • Page 14: Spezielle Sicherheitshinweise

    gemäß durch eine Kundendienstwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in den Betriebsanleitungen angegeben ist. Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt. 20. Achtung! –...
  • Page 15: Consignes De Sécurité Spéciales

    e disinserito. le parfait fonctionnement des dispositifs de sécurité ou des 20. Attenzione. pièces légèrement endommagées. Vérifiez si le fonction- – Per la Sua propria a sicurezza usi solo utensili o nement des pièces en mouvement est correct, si elles ne accessori riportati nelle istruzioni d’uso o offerti ne- se grippent pas ou si d’autres pièces sont endommagées.
  • Page 16 - Das Werkstück soll ordnungsgemäß geführt werden • Sägeblätter aus hochlegiertem Schnellarbeitsstahl (HSS-Stahl) dürfen nicht verwendet werden. 2. Instandhaltung und Service • Folgende Bedingungen können die Lärmeinflüsse auf die Bedienperson beeinflussen. - Art des Sägeblattes (z.B. Sägeblätter zur Verringerung der Geräuscheinwirkung) - Material des Werkstückes - Kraft, mit welcher das Werkstück gegen das Sägeblatt geschoben wird.
  • Page 17 - il pezzo da lavorare deve essere condotto in modo - Portez des gants lorsque vous manipulez les lames de corretto. scie et des matériaux rêches. Il faut toujours que les • Non si devono usare lame fatte di acciaio rapido ad lames soient portées dans un récipient dès que cela est alto tenore di legante (acciaio HSS).
  • Page 18 des Armes beim Gehrungssägen • sicher befestigt ist. • Der Fußboden im Umkreis der Maschine muss eben, sauber und frei von losen Partikeln, wie z. B. Spänen und Schnittresten, sein. • Für angemessene Arbeitsplatz- oder Raumbeleuch- tung sorgen. • Die Bedienperson muss ausreichend in Anwendung, Einstellung und Bedienung der Maschine geschult sein.
  • Page 19 cioli e residui di taglio. • La vitesse de rotation maximale indiquée sur la lame de • Provvedete ad avere un’illuminazione adatta sul luogo scie doit être respectée. o nel locale di lavoro. • Veillez à n’utiliser que des disques des cales et des ba- •...
  • Page 20 halten. • Überprüfen Sie die Netzanschlussleitung. Verwenden Sie keine fehlerhaften oder beschädigten Anschluss- leitungen. • Halten Sie den Arbeitsplatz von Holzabfällen und her- umliegenden Teilen frei. • An der Maschine tätige Personen dürfen nicht abge- lenkt werden. • Beachten Sie die Motor- und Sägeblatt-Drehrichtung. •...
  • Page 21 • Tenere libero il posto di lavoro da ritagli di legno e da altri • Respectez le sens de rotation du moteur et de la lame de pezzi sparsi intorno. scie. Les coupes transversales s’effectuent en poussant le • Non si devono distrarre le persone che stanno usando tête de scie de l’avant vers la butée de coupe.
  • Page 22 • Entfernen Sie nie lose Splitter, Späne oder einge- klemmte Holzteile bei laufendem Sägeblatt. • Zum Beheben von Störungen oder zum Entfernen ein- geklemmter Holzstücke die Maschine • ausschalten. - Netzstecker ziehen – • Umrüstungen, sowie Einstell-, Meß-, und Reinigungs- arbeiten nur bei abgeschaltetem Motor durchführen.
  • Page 23 • Prima dell’avviamento verificare che siano stati allon- cées. tanati chiavi e utensili d’aggiustaggio. • Arrêtez le moteur et débranchez la machine avant d’exé- • Allontanandosi dal posto di lavoro, spegnere il motore cuter des changements d’équipement ou d’effectuer des e staccare la spina.
  • Page 24 verwenden. • Darauf achten, dass die Einrichtung zum Schwenken des Armes beim Gehrungssägen • sicher befestigt ist. • Beim Senkrechtarbeiten Vorsicht walten lassen. • Achtung, bei Doppelgehrungsschnitten ist besondere Vor- sicht geboten! • Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht. • Tragen Sie eine Schutzbrille. •...
  • Page 25 • Fate attenzione che il dispositivo per l’orientamento del sant tourner manuellement dans les positions 45° et braccio durante i tagli obliqui sia ben fissato. 90°, la prise secteur étant débranchée. Le cas échéant, • Agite con cautela in caso di lavori verticali. ajustez à...
  • Page 26: Bestimmungsgemäße Verwendung

    m Bestimmungsgemäße Verwendung Die Maschine entspricht der gültigen EG Maschinen richt linie. • Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand so wie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahren be wusst un- ter Beachtung der Betriebsanleitung benut zen! Insbeson- dere Störungen, die die Sicherheit beein trächtigen kön- nen, umgehend beseitigen (lassen)! •...
  • Page 27: Utilizzo A Norma

    • Utilisation, entretien, mise en condition de la machine tenzione e riparata solo da personale esperto e informato Kity uniquement par des personnes familiarisées et qui circa i pericoli. Eventuali modifiche arbitrarie apportate al- sont informées des dangers inhérents. Toute initiative de la macchina escludono una responsabilità...
  • Page 28: Montage

    Operationen vornehmen, lassen Sie die Handgriffstaste und schalten Sie die Maschine aus. • Belasten Sie die Maschine nicht unnötig: zu starker Druck beim Sägen beschädigt das Sägeblatt schnell, was zu einer Leistungsverminderung der Maschine bei der Verarbeitung und in der Schnittgenauigkeit führt. •...
  • Page 29: Réglage De La Scie

    qualsiasi operazione, lasciare il tasto dell’impugnatura e • Ne pas forcer inutilement la machine: une pression de spegnere la macchina. coupe excessive peut détériorer rapidement la lame et • Non sovraccaricare inutilmente la macchina: una pres- réduire les prestations de la machine quant à la finition sione eccessiva durante i lavori con la sega usura rapida- et à...
  • Page 30 rungswinkel von 0° hat. • Setzen Sie einen Universalwinkelmesser an der Anlageflä- che und dem Sägeblatt an. • Lösen Sie die Schrauben, wenn das Sägeblatt nicht den Winkelmesser berührt. • Stellen Sie die Anlagefläche so ein, daß sie den Winkel- messer voll berührt.
  • Page 31 • Placer l’un des bras d’une équerre combinée contre le guide et l’autre contre la lame de scie. • Si la lame ne touche pas l’équerre, desserrer les vis. • Ajuster le guide de façon qu’il touche l’équerre tout au long.
  • Page 32 schine mitgeliefert werden. Werkzeugbetrieb WARNUNG! Schließen Sie den Stecker nie an der Stromquelle an, bevor alle Installationen und Einstellungen abgeschlossen sind und Sie die Sicherheits- und Betriebsanweisungen gelesen und verstanden haben. Grundlegender Betrieb der Kapp- und Gehrungssäge mit Zugfunk- tion •...
  • Page 33 Azionamento dell’utensile Mode d’emploi ATTENZIoNE! Non collegare mai la spina a una fonte di cor- ATTENTIoN! Ne pas enficher la fiche dans une prise de courant rente prima di avere terminato le installazioni e le regolazioni avant d’avoir terminé toutes les étapes de l’installation et du e avere letto e compreso le avvertenze relative alla sicurezza réglage et d’avoir lu et compris les consignes de sécurité...
  • Page 34 Klemmhebel, um den Schneidkopf zu senken. Kombinationsschnitt • Ein Kombinationsschnitt ist eine Kombination aus Geh- rungs- und Schrägschnitt. Beziehen Sie sich für solche Schnitte auf o.g. Verfahren. Einstellen der Schnitttiefe (Fig. 5.1) Fig. 5.1 Für gerade und flache Wiederholungsschnitte kann die Schnitttiefe voreingestellt werden.
  • Page 35 lama per abbassare la testa di taglio. • Mettre la scie en marche, puis appuyer sur le levier du protège-lame supérieur pour abaisser la tête de coupe. Taglio combinato Coupe combinée • Un taglio combinato è una combinazione tra taglio obliquo •...
  • Page 36 anschlag bei 33,9° für spezielle Deckenzierleiste 1, d.h. zwischen der Leistenrückseite und der Decke, an der die obere glatte Fläche anliegt, besteht ein Winkel von 52°; zwischen der Leistenrückseite und der Wand, an der die untere glatte Fläche anliegt, besteht ein Winkel von 38°. Beziehen Sie sich für diesen Deckenzierleistenschnitt auf folgende Tabelle.
  • Page 37 ovvero tra il lato posteriore della bordatura e il soffitto, sul et la surface plate inférieure qui s’attache au mur. Voir le quale è adiacente la superficie superiore liscia, è presente tableau suivant pour la coupe des moulures de plafond. un angolo di 52°;...
  • Page 38 zum Stillstand kommen, bevor Sie den Schneidkopf an- heben. Tragen der Maschine • Lösen Sie den Gehrungs-Einrastknopf und drehen Sie den Tisch ganz nach rechts. Verriegeln Sie den Tisch in einem Gehrungswinkel von 45°. • Ziehen Sie den Schneidkopf nach vorne und sperren Sie den Schlitten dann fest.
  • Page 39: Entretien

    di sollevare la testa di taglio. Transport de la scie • Desserrer la molette de blocage d’onglet et faire pivoter le Trasporto della macchina plateau vers la droite aussi loin qu’il peut aller. Bloquer le • Allentare la manopola di innesto dello smusso e ruotare il plateau à...
  • Page 40: Elektrischer Anschluss

    Wechseln der Laserbatterien (Fig. 7) Fig. 7 • Entfernen Sie die Abdeckung der Laserbatterie 1. Entneh- men Sie die 2 Batterien. • Ersetzen Sie beide Batterien durch die gleiche oder gleich- wertige Type. Achten Sie darauf, dass sie in der gleichen Polrichtung eingesetzt sind wie die verbrauchten Batte- rien.
  • Page 41: Collegamento Elettrico

    possibile montarle di nuovo. Sostituzione delle batterie del laser (Fig. 7) Remplacement des piles du laser (Fig. 7) • Rimuovere il coperchio del vano batterie del laser 1. • Enlever le couvercle du compartiment de piles du laser 1. Estrarre le 2 batterie. Enlever les 2 piles.
  • Page 45: Eg-Konformitätserklärung

    UE i normami erklærer herved følgende samsvar under EU-direktiv og standarder for føl- izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami gende artikkel za artikel Kapp- und Zugsäge / MS254 Art.-Nr.: 330 0254 901 2006/42/EC 2006/95/EC 2004/108/EC 2011/65/EU EN 61029-1/A11:2010; EN 61029-2-9:2009; EN 13898/A1:2009; EN 55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2:2008;...
  • Page 47 Výrobca: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen brake brake Vážený zákazník, želáme vám veľa úspechu pri prácach s vaším novým rotor stator stator strojom spoločnosti scheppach. Upozornenie: Výrobca tohto zariadenia ručí podľa platného zákona o zodpovednosti za škodu spôsobenou chybou výrobku, nie za škody, ktoré...
  • Page 48 Garantie D Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzei- gen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschi- nenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungs- fehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen.

Ce manuel est également adapté pour:

330 0254 901

Table des Matières