Kity K6 154 Traduction Du Manuel D'origine

Kity K6 154 Traduction Du Manuel D'origine

Machine combinée de travail du bois

Publicité

Liens rapides

K6 154
Art.-Nr. 3306154901
Kombinierte
D
Holzbearbeitungsmaschine
Original-Anleitung
Combined Woodworking Machine
GB
Translation from the original instruction manual
Machine combinée de travail du
FR
bois
Traduction du manuel d'origine

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Kity K6 154

  • Page 1 K6 154 Art.-Nr. 3306154901 Kombinierte Holzbearbeitungsmaschine Original-Anleitung Combined Woodworking Machine Translation from the original instruction manual Machine combinée de travail du bois Traduction du manuel d’origine...
  • Page 2 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Page 3 K6 154 Kombinierte Holzbearbeitungsmaschine Combined Woodworking Machine 4–49 Machine combinée de travail du bois...
  • Page 4 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen Kity Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Page 5 We wish you much pleasure and success with your work Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès with your new Kity Machine. dans le travail avec votre nouvelle machine Kity. Note: Remarque: According to the valid product liability laws, the manu- Conformément à...
  • Page 6 5. Andrückvorrichtung 6. Querschneidlehre 7. Spannschrauben 8. Abdeckhaube 9. Längsanschlag 10. Spannhülsen / Langloch 11. Spannhülsen / Fräse 12. Werkzeug K6 154 Maße L/B/H 840 x 635 x 475 mm Technische Daten Abrichthobeln: Hobelbreite 154 mm 620 mm Tischlänge Max. Spanabnahme...
  • Page 7 11. Split taper / shaper 9. Butée longitudinale 12. Tools 10. Manchons de serrage / trou oblong 11. Manchons de serrage / fraise K6 154 12. Outillage Measurements L/B/H 840 x 635 x 475 mm Technical data for jointer K6 154...
  • Page 8 K6 154 Langloch bohreinrichtung: Tischgröße 260 x 125 mm 13 mm Bohrfutt er­ spannbereich Langlochbohrer 6 / 8 / 10 mm Bohrtiefe 45 mm Vertikale Bewegung 60 mm 95 mm Querbewegung Gewicht 44 kg Antrieb: Motor 230V / 50 Hz...
  • Page 9 K6 154 K6 154 Slot drill unit: 9000 tr/min Vitesse Table size 260 x 125 mm Perceuse de trous oblongs : 13 mm Drill chuck width area 260 x 125 mm Dimension de table Slot drill 6 / 8 / 10 mm...
  • Page 10 Unterschreitung des in der Bundesrepublik Deutschland geltenden TRK-Grenzwertes für Holzstaub ausgegangen werden. Je nach zu bearbeitenden Werkstoffen oder Werk- stoff beschaffenheit, die Belastungswerte des Werk- stoffherstellers beachten. Geräuschkennwerte / Tischkreissäge Messbedingungen Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitswerte darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Imissionspegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen...
  • Page 11 can achieve an ongoing secure environment according to cela permet de supposer l’observation sûre et durable de the TRK values for wood dust in the Federal Republic la valeur limite TRK pour la poussière de bois applicable of Germany. en République Fédérale d’Allemagne. Depending on what materials are worked upon or on their Selon les matériaux à...
  • Page 12: Sicherheitshinweise

    Geräuschkennwerte / Tischfräse Geräuschkennwerte nach EN 50144: Schalldruck L = 100,5 dB(A) Schallleistung L = 113,5 dB(A) Arbeitsplatzbezogene Emissionswerte in dB Bearbeitung L = 102,5 dB(A) pAeq Für genannten Emissionswerte gilt Messunsicherheitszuschlag K = 4 dB Angaben zur Staubemission Die nach den „Grundsätzen für die Prüfung der Staubemission (Konzentrationsparameter) vor Holz- bearbeitungsmaschinen“...
  • Page 13: Safety Information

    d’imprécision de mesure de K = 4 dB Noise characteristics / Table shaper Caractéristiques de bruit / fraiseuse de table Noise characteristic value according to EN 50144: Caractéristiques de bruit selon EN 50144 : Sound pressure L = 100.5 dB(A) Pression acoustique L = 100,5 dB(A) Sound power L...
  • Page 14 nicht bestimmt ist. Schützen Sie es vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. • Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. • Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind. • Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
  • Page 15 sharp corners. • Lors de travaux à l’extérieur, toujours veiller à • Keep the hand holds dry, clean and free of oil and prendre une position stable et porter des chaussures grease. antidérapantes. • Before the machine is switched on, check that keys •...
  • Page 16 Netzstecker ziehen! • Zum Absaugen von Holzspänen oder Sägemehl eine Absauganlage einsetzen. Die Strömungsgeschwindigkeit am Absaugstutzen muss 20m/s betragen. • Auch bei geringfügigem Standortwechsel Maschine von jeder externen Energiezufuhr trennen! Vor Wiederinbetriebnahme Maschine wieder ordnungsgemäß an das Netz anschließen. • Beim Verlassen Arbeitsplatzes Motor...
  • Page 17 • The operator must turn off the motor when he leaves de réparation et de maintenance. Arrêter la machine the workplace. Pull out the plug! Unplug the machine pour supprimer des pannes. Débrancher la fiche when it is not needed. d’alimentation ! •...
  • Page 18: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Zusätzliche Sicherheitshinweise für Tischkreissägen • Die Tischkreissäge darf nicht zum Brennholzsägen verwendet werden. Den Bedienplatz der Maschine von Spänen und Holzabfällen freihalten. • Nur gut geschärfte, rissfreie und nicht verformte Sägeblätter einbauen. • Kreissägen aus Hochleistungsstahl dürfen nicht eingebaut werden. •...
  • Page 19: Appropriate Use

    dégauchisseuse. Additional safety instructions for the circular table saw Consignes complémentaires pour scies circulaires de • The circular table saw should not be used to cut table firewood. Keep the service area of the machine free • La scie circulaire de table ne doit pas être utilisée pour from chips and wood debris.
  • Page 20 Sicherheitseinrichtungen an der Maschine montiert sein. • Die Maschine ist zur Bedienung durch eine Person konzipiert. Die Bedienungsperson ist im Arbeitsbereich gegenüber Dritten verantwortlich. • Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschine beachten. • Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschine vollzählig in lesbarem Zustand halten.
  • Page 21 equipment must be mounted on the machine. • Avant de commencer le travail, tous les systèmes de • The machine is conceived to be operated by one person. protection et de sécurité doivent être montés sur la The operator is responsible for third parties in the work machine.
  • Page 22 beschädigt ist, kontrollieren Sie sorgfältig, bevor Sie weiterarbeiten, ob es noch richtig funktioniert. Prüfen Sie die Flucht der beweglichen Teile und machen Sie deren Weg frei. Vergewissern Sie sich, dass keine Brüche, Risse oder sonstigen Bedingungen vorliegen, die die Funktion beeinträchtigen können. Eine beschädigte Schutzvorrichtung oder ein beschädigtes anderes Teil...
  • Page 23 • Have defective switches replaced by a recognized Si un dispositif de protection ou une autre pièce est customer service center. Do not work with the machine endommagé, contrôler soigneusement s’il fonctionne if the ON/OFF switch or the speed of rotations cannot encore avant de poursuivre avec le travail.
  • Page 24 auftreten. • Stützen Sie lange Werkstücke richtig ab. • Zusätzliche Hilfsmittel, wie horizontale Andruckmittel, sind für das Bearbeiten schmaler Werkstücke zu verwenden. • Stellen Sie die Maschine nicht in den Regen. • Stecken Sie den Maschinenstecker nur in die Gestellsteckdose. •...
  • Page 25: Residual Risks

    • Pour le travail sur des pièces à usiner étroites il convient d’utiliser des auxiliaires tels que des barres d’appui horizontales. • Ne pas placer la machine sous la pluie. • Ne brancher la fiche de la machine que sur la prise de courant du montant.
  • Page 26: Transport

    Sicherheitsschuhe benutzen  Schutzbrille benutzen  Gehör- bzw. Ohrenschützer benutzen  Staubmaske tragen Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung kann Unfälle zur Folge haben! Vorsicht vor Elektroschock Sägen Fräsen Hobeln Langlochbohren Sägeblatt anheben Sägeblatt absenken Öffnen / Schließen Aufstellen Bereiten Sie den Arbeitsplatz, an dem die Maschine stehen soll, vor.
  • Page 27   Wear goggles Utiliser des lunettes de protection   Utiliser une protection auditive ou un Use hearing or ear protection protège-oreilles   Wear a dust mask Porter un masque à poussières Keep your work place neat! Maintenir le poste de travail en bon ordre! A messy work place can lead to accidents! Le désordre peut causer des accidents! Danger of electrical shock...
  • Page 28: Montage

    Montage 1. Montieren Klemmhebel Klemmschraube (B) mit je einer Beilagscheibe an der Maschine. Führen Sie die Höhenverstellstange durch die Vorderseite der Säge zum Motorteil (C) und ziehen diese fest an. Setzen Sie die Querschneidlehre (D) in die Nut des Schiebetisches.
  • Page 29 Assembly Montage 1. Mount the clamp lever (A) and the clamping screw (B), 1 Monter respectivement le levier de blocage (A) et la vis each with a washer, on the machine. Push the height de blocage (B) avec une rondelle de serrage. Passer la adjustment lever through the front side of the saw tige de réglage en hauteur par la face avant de la scie through onto the front side of the saw with the motor...
  • Page 30 2. Befestigen Sie den Längsanschlag beidseitig in den Führungsschienen, stellen die gewünschte Position ein und ziehen Ihn mit beiden Knebelschrauben fest an. 3. Montieren Verstellgriff Langlochbohreinrichtung, setzen diese Führungssäulen in den Lagerbock und sichern diesen oben und unten mit Innensechskantschrauben. Nun montieren Sie den Werkstückspanner und ziehen ihn mit einem Gabelschlüssel fest an.
  • Page 31: Mise En Service

    2. Attach the slip stop on both sides of the rails, adjust 2 Fixer la butée longitudinale des deux côtés dans les them to the desired position and tighten it with both rails de guidage, régler la position souhaitée et serrer of the Tommy screws.
  • Page 32 • Schutzeinrichtung unter dem Tisch einsetzen und verriegeln. • Durch Lösen der Höhenverstellstange (G) kann man durch Auf- oder Ab- Bewegung die Höheneinstellung des Sägeblattes vornehmen. Nach der Einstellung den Höhenverstellstange wieder festziehen. • Montieren Sie die Abdeckhaube und ziehen diese mit der Feststellschraube an.
  • Page 33 • Put the protective units under the table and lock them • Placer le dispositif de protection sous la table et le verrouiller. • By releasing the height adjustment bar (G) the height • Le desserrement de la tige de réglage en hauteur (G) position of the saw blade can be moved up or down.
  • Page 34 • Verwendung der Querschneidlehre. 2. Fräsfunktion • Wählen Sie die Position Fräsen (H). • Lösen Sie den Spanngriff (I) und stellen die Spindel mit dem Handgriff in die obere Position. • Befestigen Sie den Fräser mit der passenden Spannhülse und setzen den Fräsring wieder ein. •...
  • Page 35 • Use of the cross-cut gage. • Utilisation du gabarit de coupe transversale. 2. Shaping function 2. Fonction fraise • Choose the position “Fräsen” (H). • Choisir la position fraiser (H). • Release the tension handle (I) and place the peg with •...
  • Page 36 • Führen Sie das Werkstück am Anschlag und gegen die Laufrichtung des Fräsers. Benützen Sie die Andrückvorrichtung 3. Hobelfunktion • Wählen Sie die Funktion Hobeln (F). • Schutzeinrichtung unter dem Tisch einsetzen und verriegeln.
  • Page 37 • Lead the work piece to the end stop and against the • Guider la pièce à usiner sur la butée et contre le sens rotational direction of the shaper. Use the pushing de rotation de la fraise. Utiliser le dispositif d’appui equipment.
  • Page 38 Abrichthobeln • Stellen Sie den Hobelwellenschutz auf die Höhe des Werkstückes ein und sichern diesen mit der Knebelschraube. • Führen Sie das Werkstück am Anschlag über den Tisch Einstellen und Arbeiten beim Fasen. Gewünschten Winkel einstellen und beidseitig mit der Knebelschraube festziehen.
  • Page 39 Joint planing Dégauchir • Place the plane wave protection at the height of the • Régler la protection de l’arbre à rabot sur la hauteur work piece and secure these in place with the Tommy de la pièce à usiner et la fixer avec la vis de blocage. screw.
  • Page 40 Dickenhobeln • Schutzeinrichtung auf dem Tisch einsetzen und verriegeln. • Einstellen der Werkstückdicke mit dem Handrad (N). Spanngriff (M) lösen und nach der Einstellung wieder festziehen. 4. Langlochbohren Wählen Sie die Funktion Langlochbohren (O) • Arretieren Sie die Spindel mit einem Inbusschlüssel, stecken den Langlochbohrer mit der passenden Spannhülse in die Spindel und ziehen das Werkzeug fest an.
  • Page 41 Planing Rabotage en épaisseur • Place the protective units on the table and lock them • Placer le dispositif de protection sur la table et le in place. verrouiller. • Adjust the work piece thickness with the hand • Réglage de l’épaisseur de la pièce à usiner avec le wheel (N).
  • Page 42 • Mit dem Handgriff (R) die Tischhöhe einstellen und mit dem Klemmgriff (S) festziehen Wartung!  Achtung! Bei allen Wartungsarbeiten immer den Netzstecker ziehen. 1. Messerwechsel • Stellen Sie den Schalter auf AUS. • Trennen Sie die Maschine vom Netz. •...
  • Page 43 • Using the hand grip (R), set the height of the table and • Régler la hauteur de table avec la poignée (R) et serrer tighten this with the turnbuckle (S), avec la poignée de blocage (S) Maintenance! Maintenance!  Attention! Pull out the plug for all maintenance work. ...
  • Page 44  2. Sägeblattwechsel • Stellen Sie den Schalter auf AUS. • Trennen Sie die Maschine vom Netz • Entfernen Sie die Tischeinlage. • Stellen Sie das Sägeblatt ganz nach oben und klemmen es fest. • Halten Sie den Spannflansch mit dem Gabelschlüssel fest und lösen die Befestigungsschraube mit einem Inbusschlüssel.
  • Page 45  2. Replacement of saw blades  2. Remplacement de la lame de scie • Turn the switch to OFF! • Placer l’interrupteur sur arrêt. • Unplug the machine. • Débrancher la machine du réseau. • Remove the table inset. •...
  • Page 46: Elektrischer Anschluss

     Elektrischer Anschluss Die kombinierte Holzbearbeitungsmaschine ist ein Heimwerker-Modell. Sie wurde für den Betrieb bei einer Umgebungstemperatur zwischen +5 °C und 40 °C und einer Höhe über Meeres- spiegel von nicht mehr als 1000 m konstruiert. Die Luftfeuchtigkeit sollte bei 40 °C unter 50 % liegen. Die Maschine kann bei einer Umgebungstemperatur zwischen -25 °C und 55 °C transportiert oder gelagert werden.
  • Page 47: Electrical Connection

     Electrical connection  Raccordement électrique The combined woodworking machine is a model for use La machine combinée de travail du bois est un modèle in the private home. de bricoleur. It is manufactured for use in an ambient temperature of Elle a été...
  • Page 48 Fehlerbehebung Bei Störungen, die hier nicht genannt werden, wenden Sie sich an den Kundendienst der Firma Woodster. Fehler Ursache Abhilfe Maschine funktioniert nicht. Kein Strom. Überprüfen Sie den Stecker. Überprüfen Sie das Kabel. Rufen Sie einen Elektriker. Leistungsschalter schaltet Strom ab. Drücken Sie ihn, um ihn zurückzustellen.
  • Page 49: Dépannage

    Troubleshooting For problems, which are not mentioned here, please consult the customer service department of the Woodster Com- pany. Problem Cause Remedy Machine does not work. No electrical current Check the plug Check the cable. Call an electrician. Circuit breaker shuts off the power Press the circuit breaker to reset Emergency switch is off Release it.
  • Page 50 Getriebe...
  • Page 51 Säge...
  • Page 52 Hobel...
  • Page 53 Fräse...
  • Page 54 Langlochbohrer...
  • Page 55: Konformitätserklärung

    scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtline prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja hereby declares the following conformity under the standardite järgmist artiklinumbrit EU Directive and standards for the following article...
  • Page 56 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.

Ce manuel est également adapté pour:

3306154901

Table des Matières