Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

RY36CSX35A
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJINAL TALIMATLARIN ÇEVIRILERI
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ryobi RY36CSX35A

  • Page 1 TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS ORIGINAALJUHENDI TÕLGE PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ ORIJINAL TALIMATLARIN ÇEVIRILERI RY36CSX35A...
  • Page 2 For Outdoor Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Page 3 Safety, performance, and dependability have been given Keep children and bystanders away while operating ■ top priority in the design of your cordless chainsaw. a power tool. Distractions can cause you to lose control. INTENDED USE ELECTRICAL SAFETY The product is intended for outdoor use only. For safety Power tool plugs must match the outlet.
  • Page 4 If devices are provided for the connection of dust Under abusive conditions, liquid may be ejected ■ ■ extraction and collection facilities, ensure these are from battery; avoid contact. contact connected and properly used. Use of dust collection accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
  • Page 5 Keep all parts of your body away from any moving part. handle. Holding the chainsaw with a reversed hand ■ configuration increases the risk of personal injury and Inspect the product before each use. Check for correct ■ should never be done. operation of all controls, including the chain brake.
  • Page 6 the saw which could result in serious personal injury. Do the risk of injury to the face and the head if kickback not rely exclusively upon the safety devices built into your occurs. saw. As a chainsaw user, you should take several steps to An incorrectly tensioned chain can jump off the guide ■...
  • Page 7 with a shield depicting a chainsaw to show compliance NOTE: The temperature of the chain increases during with EN 381-3. (Occasional users may use steel toe- normal operation causing the chain to stretch. Check cap safety boots with protective gaiters which conform the chain tension frequently and adjust as required.
  • Page 8 Saw jammed in the cut 1. Notching undercut Make the notch 1/3 the diameter of the tree, Stop the chainsaw and make it safe. Do not try to force the perpendicular to the direction of falls. Make the lower chain and bar out of the cut as this is likely to break the horizontal notching cut first.
  • Page 9 Limbing a tree Limbing is the process of removing the branches from a fallen tree. When limbing, leave larger lower limbs to support the log off the ground. Remove the small limbs in one cut. Branches under tension should be cut from the bottom up to avoid binding the chainsaw.
  • Page 10 RYOBI service centre. The part upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to number is available in the product specification table cold and dampness, diet, smoking and work practices in this manual.
  • Page 11 Take frequent work breaks. Limit the amount of (less than the full length of the guide bar), the chain is more ■ exposure per day. likely to be thrown off if the tension is not correct. Protective gloves available from professional chainsaw ■...
  • Page 12 Conforms to all regulatory standards in the country in the EU where the Wear eye and face protection. product is purchased. EurAsian Conformity Mark Wear upper body protection. Wear leg protection. Ukrainian mark of conformity Waste electrical products should not Stop the product.
  • Page 13 les avertissements se rapporte à des outils électriques Lors de la conception de votre tronçonneuse sans fil, l'accent a été mis sur la sécurité, les performances et la raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à fiabilité. des outils électriques à accu (sans câble de raccordement). SÉCURITÉ...
  • Page 14 Garder affûtés et propres les outils permettant de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections ■ auditives utilisés pour les conditions appropriées couper. Des outils destinés à couper correctement réduisent les blessures. entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles Éviter tout démarrage...
  • Page 15 Ne jamais effectuer d’opération d’entretien sur des ■ AVERTISSEMENT blocs de batteries endommagés. Il convient que l’entretien des blocs de batteries ne soit effectué que Si le produit est tombé, a subi un choc important ou se met par le fabricant ou les fournisseurs de service autorisés. à...
  • Page 16 poignée avant. Le maintien de la tronçonneuses avec Causes et prévention du rebond : la position des mains inversée augmente le risque de Il peut se produire un rebond si l'extrémité du guide-chaîne blessures et ne doit jamais être effectué. entre en contact avec un objet ou si la chaîne coupante se Tenez la tronçonneuse uniquement au niveau des ■...
  • Page 17 appui au sol, ainsi qu'un chemin de repli éloigné de la coupe. zone de chute de l'arbre. ■ N'exercez pas de pression sur la tronçonneuse en ■ Prenez garde aux projections de brouillard d'huile et de fin de coupe. Tenez-vous prêt à supporter le poids sciure.
  • Page 18 jauge de niveau d'huile. Prenez garde de ne pas faire AVERTISSEMENT pénétrer de saletés dans le réservoir d'huile lors de Tenez toujours la tondeuse avec votre main droite sur la son remplissage. Fermez le réservoir et remettez le poignée arrière et votre main gauche sur la poignée avant. bouchon en place.
  • Page 19 et le guide-chaîne, ouvrez la coupe à l'aide de coins ou arboriculteurs professionnels. d'un levier. Ne tentez jamais de mettre la tronçonneuse en marche lorsque le guide-chaîne se trouve déjà dans une 1. Entaille d'abattage coupe ou dans un trait d'abattage. Effectuez l'entaille sur 1/3 du diamètre de l'arbre, perpendiculairement à...
  • Page 20 Ébranchage d'un arbre L'ébranchage consiste à retirer les branches d'un arbre abattu. Lorsque vous procédez à un ébranchage, laissez les plus grosses branches inférieures en place pour soulever le tronc du sol. Retirez les petites branches en une seule coupe. Les branches sous tension doivent être coupées du dessous vers le dessus afin d'éviter de coincer la tronçonneuse.
  • Page 21 Ne le rangez pas à l’extérieur. auprès de votre service après-vente agréé RYOBI. Vous pourrez trouver la référence de la pièce dans le ■ Mettez le fourreau de protection du guide-chaîne en tableau des caractéristiques présent dans ce manuel. place avant de ranger l'appareil, ainsi qu'au cours de son transport.
  • Page 22 ■ Blessure causée par des pièces projetées par la chaîne 11. Interrupteur (risques associés à la coupe/injection) 12. Bouton de déverrouillage de la gâchette 13. Patin d’ébranchage ■ Blessure causée par des projections de la pièce de travail (copeaux, éclats) ÉLÉMENTS DE SÉCURITÉ...
  • Page 23 Attrape-chaîne Le niveau de puissance acoustique Un bloqueur empêche la chaîne de reculer vers l'opérateur garanti indiqué sur cette étiquette est si elle se détend ou se casse. de 101 dB. SYMBOLES APPLIQUES SUR LE PRODUIT Lubrifiant pour chaîne et guide-chaîne Alerte de sécurité...
  • Page 24 Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés à l’utilisation de cet outil. DANGER Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort ou des blessures...
  • Page 25 Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste „Elektrowerkzeug“ bezieht sich netzbetriebene Priorität bei der Entwicklung Ihrer Akku-Kettensäge. Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG ARBEITSPLATZSICHERHEIT Dieses Produkt ist nur zum Einsatz im Freien vorgesehen. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und ■...
  • Page 26 immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug ■ Schutzausrüstung, Staubmaske, rutschfeste mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist.
  • Page 27 SERVICE Griffe ordnungsgemäß und sicher befestigt sind. Ersetzen Sie vor der Benutzung jegliche beschädigten Lassen Elektrowerkzeug ■ Teile. qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, Verändern Sie die Maschine nicht auf irgendeine ■ dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Weise, und verwenden Sie keine Teile oder Zubehör die vom Hersteller nicht empfohlen sind.
  • Page 28 Bekleidung oder Körperteile von der Sägekette erfasst Versuchen Sie nicht, einen Baum zu fällen, sofern ■ werden. Sie nicht die Risiken kennen und wissen, wie man sie vermeidet. Beim Fällen von Bäumen können der Halten Sie die Kettensäge immer mit der rechten ■...
  • Page 29 Personen, die das Produkt benutzen, sollten bei wie das Ablängen. Der Benutzer muss aufmerksam ■ guter Gesundheit sein. Das Produkt ist ein schweres sein und alles unter Kontrolle haben, was in seinem Gerät, deshalb sollte der Benutzer körperlich fit Arbeitsbereich passiert. sein.
  • Page 30 wenn irgendwelche Teile beschädigt sind oder fehlen. 6. Ziehen Sie den Kettenspannknopf fest, indem Sie ihn 3. Geben Sie Öl zum Schmieren der Kette hinzu. im Uhrzeigersinn drehen. Reinigen Sie die Oberfläche um den Tankdeckel, um 7. Richten Sie die erhöhten Stege auf dem Akku mit den Verunreinigung zu verhindern.
  • Page 31 Säge in dem Sägespalt verklemmt Berücksichtigen Sie, bevor Sie mit dem Fällen beginnen, die natürliche Neigung des Baums, die Lage größerer Äste Stoppen Sie die Kettensäge und sichern Sie die Säge. und die Windrichtung, um einschätzen zu können in welche Versuchen Sie nicht, die Kette und Führungsschiene mit Richtung der Baum fallen wird.
  • Page 32 Wurzelansätze entfernen Stehen Sie beim Ablängen in Hanglage immer auf der vom Stamm aus höher gelegenen Seite. Um beim Abschluss Ein Wurzelansatz ist eine große Wurzel, die über dem Erdreich des Schnitts vollkommen die Kontrolle zu behalten, aus dem Stamm des Baums vorsteht. Große Wurzelansätze verringern Sie den Schnittdruck gegen Ende des Schnitts müssen vor dem Fällen entfernt werden.
  • Page 33 Aufgabe. Deshalb empfiehlt der Hersteller, dass eine und Enteisungssalzen, fernhalten. Nicht im Freien abgenutzte oder stumpfe Kette mit einer neuen ersetzt lagern. wird, erhältlich bei Ihrem Ryobi Kundendienst. Die Teilenummer ist in der Tabelle der Produktspezifikation Setzen Sie immer die Abdeckung der Führungsschiene ■...
  • Page 34 vorstehenden Sägezähnen der Kette (Schnittgefahr) 7. Abdeckung Führungsschiene 8. Kettenspannknopf Verletzungen durch unvorhergesehene abrupte ■ 9. Ring zum Einstellen der Kettenspannung Bewegungen oder einen Rückschlag der Führungsleiste 10. Zahnkranzabdeckung (Schnittgefahr) 11. Auslöserschalter Verletzungen durch von der Kettensäge freigesetzte ■ 12. Drückerfreigabe Teile (Schnitt-/Injektionsgefahr) 13.
  • Page 35 Elektrische Geräte sollten nicht mit WARNUNG dem übrigen Müll entsorgt werden. Falls die Kettenbremse die Kette nicht sofort anhält, oder falls Bitte entsorgen Sie diese an den die Kettenbremse nicht in der Laufstellung ohne Hilfe bleibt, entsprechenden Entsorgungsstellen. bringen Sie die Säge zu einer zugelassene Reparaturstelle Wenden Sie sich an die örtliche und erst nach der Reparatur wieder benutzen.
  • Page 36 Tragen Sie einen Beinschutz. Das Produkt anhalten. Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der verschiedenen Risikostufen, Produkt einhergehen, dargestellt. GEFAHR Weist auf eine unmittelbare gefährliche Situation hin, die, falls nicht vermieden, zu Tod oder ernsthafter Verletzung führen kann. WARNUNG Weist auf eine mögliche gefährliche Situation hin, die, falls nicht vermieden, zu Tod oder ernsthafter Verletzung führen kann.
  • Page 37 La seguridad, el rendimiento y la fi abilidad han sido las Conserve estas advertencias e instrucciones para máximas prioridades a la hora de diseñar esta motosierra poder consultarlas posteriormente. inalámbrica. El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se refi ere a su herramienta eléctrica (con USO PREVISTO cable) o con batería (sin cables).
  • Page 38 ■ Utilice dispositivos protección. Protéjase ■ Conserve herramientas eléctricas siempre la vista. De acuerdo a las condiciones de accesorios. Controle la alineación de las piezas trabajo, lleve también una mascarilla antipolvo, calzado móviles. Cerciórese de que ninguna pieza esté antideslizante, un casco o elementos de protección rota.
  • Page 39 MANTENIMIENTO ■ No modifique la herramienta de modo alguno ni utilice piezas o accesorios que no sean los recomendados por ■ Las reparaciones deben quedar en manos de un el fabricante. técnico cualificado, utilizando únicamente piezas de recambio originales. De este modo, podrá utilizar su herramienta eléctrica sin peligro.
  • Page 40 provocar que se enrede su ropa o su cuerpo con la asociados y cómo evitarlos. El usuario o las personas motosierra. situadas en las inmediaciones podrían sufrir lesiones graves debidas a la caída de un árbol. ■ Sujete siempre la herramienta con la mano derecha en la empuñadura trasera y la mano izquierda en la Causas y prevención de retroceso: empuñadura delantera.
  • Page 41 ■ Tenga cuidado con la emisión de neblina del lubricante lesiones personales graves. y aserrín. Use una máscara o respirador, si es ■ No detenga la sierra en medio de una operación de necesario. corte. Mantenga la sierra funcionando hasta que ya ■...
  • Page 42 ADVERTENCIA ADVERTENCIA Nunca trabaje sin lubricante de cadena. Si la motosierra Sujete las empuñaduras con ambas manos. Asegúrese está funcionando sin lubricante, la barra de guía y la de que su mano izquierda sostiene el asa frontal y que motosierra pueden estropearse. Es esencial comprobar su pulgar está...
  • Page 43 Si patina o rebota 2. Corte por cara opuesta Realice el corte trasero por lo menos 50 mm (2 pulgadas) Cuando la motosierra no se hunde en un corte, la barra por encima de la muesca horizontal. Mantenga el corte guía puede empezar a saltar o resbalar peligrosamente por trasero paralelo al corte de la muesca horizontal.
  • Page 44 Desramado un árbol La poda en este contexto se refi ere a quitar las ramas de un árbol talado. Al podar, deje que las ramas más grandes apoyen el tronco en el suelo. Quite las ramas pequeñas de un solo corte. Las ramas bajo tensión deben cortarse desde la parte inferior hacia arriba para evitar que se atasque la motosierra.
  • Page 45 ■ Coloque la cubierta de la barra de guía antes de RYOBI. El nombre de la pieza se encuentra disponible almacenar la unidad o durante el transporte. en la tabla de especificaciones de producto de este ■...
  • Page 46 ■ lesión provocada por un movimiento brusco e 11. Gatillo interruptor imprevisto o por un retroceso de la barra de guía 12. Liberador del gatillo (peligro de cortes) 13. Espiga del parachoques ■ lesión provocada por elementos expulsados por la DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD cadena de la sierra (peligro de cortes/inyección) ■...
  • Page 47 Pasador de la cadena Un resguardo para la cadena evita que la sierra de cadena Lubricante para la barra y cadena retroceda hacia el usuario si esta se afl oja o se rompe. SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO Nivel mínimo de lubricante Advertencia Lea y entienda todas las instrucciones Cierre...
  • Page 48 PELIGRO Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar la muerte o heridas de gravedad. ADVERTENCIA Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar la muerte o heridas de gravedad. ADVERTENCIA Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar heridas leves.
  • Page 49 Durante la progettazione di questa sega elettrica a batteria SICUREZZA DELL’AMBIENTE DI LAVORO è stata data la massima priorità a sicurezza, prestazioni e ■ Mantenere pulito e ben illuminato l’ambiente di affi dabilità. lavoro. Aree non ordinate o non illuminate possono causare incidenti.
  • Page 50 di collegare l’apparecchio ad una presa o di inserire prima di utilizzarlo. Molti incidenti sono dovuti ad una la batteria, nonché quando si intende afferrare o cattiva manutenzione degli apparecchi. trasportare l’apparecchio. Onde evitare i rischi di ■ Mantenere gli apparecchi sempre puliti ed affilati. incidenti, non spostare l’apparecchio mantenendo Se un utensile di taglio viene mantenuto pulito e il dito sul grilletto e non collegarlo all’alimentazione...
  • Page 51 ■ Non effettuare mai la manutenzione dei pacchi AVVERTENZA batteria danneggiati. La manutenzione dei pacchi batteria deve essere effettuata solo dal produttore o da Se il prodotto cade, subisce impatti pesanti o inizia a fornitori di assistenza autorizzati. vibrare in maniera anomala, arrestarlo e controllare eventuali danni per identificare la causa delle vibrazioni.
  • Page 52 entrare in contatto con dei fili elettrici nascosti o di controllo della sega, portando a gravi lesioni personali. il cavo. Una motosega che tocca un cavo “vivo” potrà Non affi darsi soltanto ai dispositivi di sicurezza predisposti esporre le parti “vive” in metallo dell'elettroutensile sulla sega.
  • Page 53 catena non sia a contatto di alcun oggetto. Casco di sicurezza ■ Non modificare l'utensile in alcun modo nè utilizzare ■ deve essere conforme allo standard EN 397 ed essere prolunghe o dispositivi non raccomandati dalla ditta contrassegnato CE produttrice della motosega. Cuffi...
  • Page 54 NOTA: Assicurarsi che la vite di regolazione del fl usso di in posizione di marcia afferrando la parte superiore lubrifi cante sia impostata in posizione aperta per il rilascio della leva/protezione per le mani del freno della catena dell'olio di catena e barra. e tirando verso la maniglia anteriore fino a sentire un clic.
  • Page 55 Non tagliare mai con la sega a catena cespugli oppure rami Man mano che il taglio si avvicina al cardine, l'albero piccoli e fl essibili. Le loro dimensioni e fl essibilità potranno inzierà a cadere. Nel caso in cui vi sia la possibilità facilmente provocare il rimbalzo della sega verso l'utente che l'albero non cada nella direzine desiderata o o rimanere bloccati all'interno dell'utensile causando un...
  • Page 56 Tagliare un tronco in pezzi più piccoli Questa operazione consiste nel tagliare un tronco in pezzi piccoli Assicurarsi sempre l'equilibrio e che il peso sia distribuito in maniera uguale su entrambi I piedi. Ove possibile, il tronco dovrà essere alzato e supportato utilizzando rami, tronchi o pezzi di legno.
  • Page 57 ■ Lesioni alla pelle causate dal contatto con i lubrificanti una nuova catena, disponibile presso il centro servizi autorizzato RYOBI. Il numero della parte è disponibile RIDUZIONE DEL RISCHIO nella tabella specifiche prodotto nel presente manuale. Si è accertato che le vibrazioni causate da utensili a mano ■...
  • Page 58 alle dita, si verifi cano di solito quando ci si espone al freddo. Respingente protezione dentate Fattori ereditari, esposizione a freddo e umidità, una dieta Il respingente protezione dentata integrale può essere scorretta, fumo e condizioni di lavoro non sicure potranno utilizzato come sostegno quando si svolgono delle contribuire allo sviluppo di questi sintomi.
  • Page 59 Direzione movimento della catena. Indossare guanti di protezione (Indicata sotto il coperchio della ruota resistenti e anti-scivolo. dentata) Fare attenzione al rimbalzo della La velocità della catena senza carico motosega ed evitare il contatto con la : 21m/s è di 21 m/s. punta della barra.
  • Page 60 Bij het ontwerp van uw draadloze kettingzaag hebben verwijst naar gereedschap dat met de stroomtoevoer is veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid de hoogste verbonden (met snoer) of accu-aangedreven (snoerloos) prioriteit gekregen. gereedschap. VEILIGHEID VAN DE WERKPLEK VOORGESCHREVEN GEBRUIK ■ Zorg dat uw werkruimte opgeruimd en goed verlicht Het product is uitsluitend geschikt voor buitenshuis gebruik.
  • Page 61 letsel te beperken. gereedschap kunnen beïnvloeden. Als er iets beschadigd is, dient u uw apparaat eerst te laten ■ Zorg dat het apparaat niet ongewild in werking kan herstellen voordat u het weer gebruikt. Ongelukken zijn treden. Zorg ervoor dat de schakelaar op “uit” staat vaak te wijten aan de slechte staat van onderhoud van voordat u het apparaat op de stroom aansluit of het het gereedschap.
  • Page 62 ONDERHOUD WAARSCHUWING ■ Eventuele reparaties mogen alleen door een Als u het product laat vallen, het een ernstige impact bekwame vakman worden uitgevoerd met gebruik ondergaat of abnormaal begint te trillen, legt u het van originele reservedelen. Zo kunt u het elektrisch product onmiddellijk stil en controleert u het op schade of apparaat veilig blijven gebruiken.
  • Page 63 maken met verborgen draden of haar eigen gegooid. snoer. Zaagkettingen die in contact komen met een Wanneer u de zaagketting langs de bovenkant van het spanningvoerende kabel kunnen metalen onderdelen zwaard klemt, kan het zwaard snel achteruit in de richting van het gereedschap blootleggen, waardoor ook het van de gebruiker wordt geduwd.
  • Page 64 handvat bevinden en de linkerhand op het voorste Persoonlijke beschermuitrusting handvat. Goede kwaliteit, persoonlijke beschermuitrusting, zoals ■ Controleer voordat u het product start dat de ketting gebruikt door profs help u het risico voor de gebruiker te geen contact maakt met andere voorwerpen. verminderen.
  • Page 65 8. Start het product op. Zet de kettingrem in de WAARSCHUWING werkingspositie door de top van de kettingremhendel/ Werk nooit zonder kettingsmeerolie. Als de zaagketting handbeschermer vast te grijpen en deze naar de zonder smeermiddel dreigt te vallen, kunnen het voorste hendel te trekken tot u een klik hoort.
  • Page 66 Zaag nooit kleine, buigzame takjes of plankjes met en de zaagketting klemt, stopt u met zagen voor de uw kettingzaag. Hun afmetingen en fl exibiliteit kan er valsnede voltooid is en gebruikt u houten, kunststof of gemakkelijk toe leiden dat de zaag naar u toe springt of aluminium spieën om de zaagsnede te openen en de verstrikt raakt met voldoende kracht om een terugslag boom in de gewenste vallijn te doen vallen.
  • Page 67 ondersteund, wordt het vanaf de bovenzijde gezaagd Veerstok (bovensnede) Met een gebogen tak bedoelen we in deze handleiding Wanneer het blok aan een zijde wordt ondersteund, zaagt elke stam, tak, boomstronk of twijg die onder spanning u 1/3 de diameter vanaf de onderzijde (ondersnede). Dan gebogen staat door een ander stuk hout zodat het in zijn maakt u de laatste zaagsnede langs de bovenzijde om de oorspronkelijke positie terugspringt zodra het hout dat de...
  • Page 68 (snij-/injectiegevaar) een nieuw exemplaar te vervangen, verkrijgbaar ■ Letsel als gevolg van rondvliegende stukken van het geautoriseerd RYOBI servicecentrum. werkstuk (houtsplinters) onderdeelnummer beschikbaar ■ Letsels veroorzaakt door het inhaleren van stof en productspecificatie in deze gebruiksaanwijzing deeltjes.
  • Page 69 bediener maatregelen worden genomen om de gevolgen Steunklauw van de trillingen te beperken: De geïntegreerde bumperspike kan als middelpunt worden ■ Houd bij koud weer uw lichaam warm. Draag gebruikt wanneer u een insnede maakt. Het helpt om het handschoenen terwijl u het product gebruikt om de lichaam van de kettingzaag stabiel te houden tijdens het handen en polsen warm te houden.
  • Page 70 Pas op voor de terugslag van de kettingzaagmachine en vermijd : 21m/s Ongeladen kettingsnelheid is 21 m/s. contact met de zwaardtip. max: Stel niet bloot aan regen of vocht. Maximale zwaardlengte is 356 mm. 356mm. Houd de kettingzaag altijd met uw SYMBOLEN IN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING twee handen vast bij gebruik.
  • Page 71 No design da sua electroserra recarregável demos ferramenta operada através de ligação à rede eléctrica prioridade à segurança, ao desempenho e à fi abilidade. (com fi os) ou à ferramenta operada através de bateria (sem fi os). USO PREVISTO SEGURANÇA DO ESPAÇO DE TRABALHO Este produto destina-se exclusivamente a ser utilizado ao ■...
  • Page 72 se de que o interruptor está em “Desligar” antes Uma ferramenta de corte bem afiada e limpa corre de ligar a ferramenta a uma tomada ou de inserir menos riscos de bloquear e é mais fácil de controlar. a bateria, mesmo quando pega ou transporta a ■...
  • Page 73 ou por um concessionário de assistência técnica AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS DAS autorizado. BATERIAS AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA ADICIONAIS ADVERTÊNCIA ■ Algumas regiões têm normas que limitam o uso do Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou de produto.
  • Page 74 ferimentos pessoais devido à projeção de resíduos ou ferramenta e/ou condições ou procedimentos de operação contacto acidental com a corrente da serra. incorretos e pode ser evitado tomando as precauções apropriadas conforme indicado abaixo: ■ Não utilize a motosserra numa árvore ou num escadote, num telhado ou em qualquer apoio ■...
  • Page 75 operador. Um kit maior e mais abrangente deve estar, Proteção para os olhos e rosto razoavelmente, nas proximidades. ■ devem possuir a marcação CE e cumprir com EN 166 ■ Quando utilizar o produto, use sempre um capacete. (para óculos de segurança) ou EN 1731 (para viseiras Um capacete equipado com viseira de rede pode de malha) ajudar a reduzir o risco de ferimentos na cara e na...
  • Page 76 funcionar adequadamente normalmente descarrega óleo libertação do gatilho e solte o gatilho do acelerador. da correia durante o uso. Para comprovar o funcionamento INSTRUÇÕES SOBRE AS TÉCNICAS ADEQUADAS do sistema de lubrifi cação da barra e da correia, dirija o PARA ABATE BÁSICO, CORTAR RAMOS E CORTE extremo da correia para uma superfície de cor clara, como TRANSVERSAL...
  • Page 77 a operação de abate deve ser separada da operação de alumínio para abrir o corte e deixar cair a árvore sobre corte por uma distância de pelo menos duas vezes a altura a linha desejada. da árvore que vai cair. As árvores não devem ser abatidas Quando a árvore começa a cair, remova a motosserra de alguma forma que possa pôr alguém em perigo, do corte, pare o motor, coloque a motosserra para baixo...
  • Page 78 Quando o tronco é suportado numa extremidade, corte 1/3 outro lenho e que efectua um movimento de ricochete se do diâmetro do lado de baixo (underbuck). Em seguida, o lenho que a estava a segurar for cortado ou removido. efetue o corte fi nal overbucking para encontrar o primeiro Numa árvore abatida, um cepo com raízes oferece um corte.
  • Page 79 Ferimentos provocados por pedaços da peça de encontra disponível no centro de assistência autorizado trabalho projetados (lascas de madeira, farpas) da RYOBI. O nome da peça encontra-se disponível na ■ Lesão causada pela inalação de poeira e partículas tabela de especificações de produto deste manual.
  • Page 80 operar o produto, use luvas para manter as mãos e os motosserra estável durante o corte. Ao cortar, empurre a pulsos quentes. Encontra-se reportado que o tempo máquina para a frente até que os picos se introduzam na frio é um grande factor que contribui para o Síndrome borda da madeira e, em seguida, movendo a pega traseira de Raynaud.
  • Page 81 Direcção de movimento da corrente. Utilize luvas protectoras (Marque debaixo da tampa do pinhão) antideslizantes resistentes. Tenha cuidado com o ressalto da A velocidade da corrente sem carga é : 21m/s serra e evite o contacto com o de 21 m/s. extremo da barra.
  • Page 82 Ved udformningen af din ledningsfri kædesav har vi givet SIKRE ARBEJDSOMGIVELSER topprioritet til sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed. ■ Sørg for at holde arbejdsstedet rent og ryddeligt og for at have godt lys til arbejdet. Rodede eller mørke områder inviterer til ulykker. TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL ■...
  • Page 83 redskabet eller værktøjet ikke flyttes med fingeren til de formål, det er beregnet til. på start-stopknappen. og det må heller ikke tilsluttes ■ Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for stikkontakten/batteriet på ikke sættes på, hvis start- olie og fedt. Glatte håndtag og gribeflader forhindrer stopknappen er på...
  • Page 84 ■ Bær beskyttelsesbriller og høreværn, kraftige, solide OVERTEMPERATURBESKYTTELSE støvler og handsker samt hovedbeskyttelse under Batteripakken har en overtemperaturbeskyttelse, som er anvendelsen af dette produkt. Anvend ansigtsmaske designet til at beskytte battericellerne mod skader i tilfælde hvis det udførte arbejde støver meget. af høje temperaturer.
  • Page 85 ■ Kædesaven skal bæres i det forreste håndtag, mens EKSTRA SIKKERHEDSADVARSLER VEDR. den er slukket, og holdes ud fra kroppen. Når man KÆDESAVE transporterer eller opbevarer kædesaven, skal man altid montere sværdskeden. Korrekt håndtering af ■ Det anbefales, at man saver kævler på en savbuk eller i en holder, når man bruger produktet for første gang.
  • Page 86 ■ Undgå at save med kroppen i lige linje med sværdet oliestandsmåleren. Sørg for, at der ikke kommer snavs og kæden. Hvis man kommer ud for tilbageslag i olietanken under påfyldningen. Luk olietanken og ('kickback'), vil dette bidrage til at forebygge, at kæden spænd hætten.
  • Page 87 8. Start produktet. Sæt kædebremsen i kørestilling bevirke, at saven springer tilbage mod dig eller blokerer ved at gribe fat i toppen af kædebremsehåndtaget/ med tilstrækkelig kraft til at udløse et tilbageslag. Det håndbeskytteren og træk mod det forreste håndgreb, bedste værktøj til den type arbejde er en håndsav, indtil du hører et klik.
  • Page 88 åbne snittet og få træet til at falde langs den ønskede faldlinje. Når træet begynder at falde, fjerner man kædesaven fra snittet, stopper motoren, sætter kædesaven ned, og benytter derefter den planlagte flugtvej. Vær opmærksom på nedfaldende grene, og hold øje med, hvor du træder.
  • Page 89 TRANSPORT OG OPBEVARING uskarp kæde udskiftes med en ny, der fås få autoriserede ■ Stop produktet, fjern batteriet, og lad det køle af inden RYOBI-servicecentre. Reservedelsnummeret opbevaring eller transport. fremgår af produktspecifikationstabellen i denne ■...
  • Page 90 Kædebremse Hver 5. time* ADVARSEL *Driftstimer Længere tids brug af et værktøj kan forårsage - eller forværre - personskader. Når man bruger et værktøj i UUNDGÅELIGE RISICI længere perioder ad gangen, skal man huske at holde hyppige pauser. Selv om produktet anvendes som foreskrevet, er det stadig umuligt at eliminere visse uundgåelige risikofaktorer fuldstændigt.
  • Page 91 Kædebremse Dette redskab overholder alle lovkrav Kædebremsen er beregnet til at standse kæden hurtigt, når og standarder i det EU-land, hvor det gashåndtaget slippes. Når kædebremsegreb/-håndskærm er købt. skubbes fremad mod sværdet, skal kæden standse øjeblikkeligt. Kædebremsen forhindrer ikke tilbageslag. EurAsian overensstemmelsesmærke Dette reducerer kun risikoen for personskader, hvis sværdet skulle komme i kontakt med operatørens krop...
  • Page 92 Advarsel Benyt øjen- og ansigtsværn. Benyt overkropsværn. Benyt benværn. Stop produktet. De følgende ikoner og betydninger er beregnet til at forklare risikoen involveret i at anvende denne enhed. FARE Indikerer en meget farlig situation, som hvis ikke undgås, kan føre til alvorlige skader og i værste fald døden.
  • Page 93 Säkerhet, prestanda och pålitlighet har fått högsta prioritet ■ Använd inte elektriska verktyg i explosiv miljö, t. vid utformningen av din sladdlösa motorsåg. ex. i närheten av lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Gnistor från elektriska verktyg kan sätta eld på dem eller få...
  • Page 94 ■ Använd lämpliga kläder. Ha inte lösa kläder eller batterier kan förorsaka brand. smycken. Håll hår och kläder på avstånd från ■ Då batteriet inte används ska det hållas på avstånd rörliga delar. Lösa kläder, smycken och långt hår kan från metallföremål som t.
  • Page 95 ■ Använd inte produkten vid dålig belysning. Operatören SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR MOTORSÅG måste ha god överblick över arbetsområdet för att ■ Håll alla kroppsdelar på säkert avstånd från upptäcka potentiella faror. klingan när motorsågen är i gång. Innan du startar ■ Användning av liknande maskiner i närheten ökar motorsågen ska du kontrollera att klingan inte vidrör risken för både hörselskador och för andra personer i...
  • Page 96 Vidröring med spetsen kan orsaka en plötslig omvänd visselpipa) i närheten av användaren. Ett större mer reaktion, slå klingan bakåt och uppåt mot användaren. komplett utrustningspaket ska finnas i rimlig närhet. Om man nyper sågkedjan längs översidan av guidestaven ■ Använd alltid hjälm när du använder produkten.
  • Page 97 Skyddsstövlar för motorsågsbruk OBS: Temperaturen på kedjan höjs under normal användning vilket gör att kedjan sträcks ut. Kontrollera ■ ska uppfylla EN ISO 20345:2004 och vara märkta kedjespänningen frekvent och justera vid behov. med en sköld och en motorsåg för att visa att de En kedja som spänns åt medan den är varm kanske uppfyller EN 381-3.
  • Page 98 Sågen har fastnat i kapet 1. Skåra underifrån Gör skåran 1/3 av trädets diameter och vinkelrätt mot Stoppa motorsågen och var försiktig. Försök inte tvinga det håll trädet ska falla. Gör den lägre horisontella ut klingan ur kapet eftersom kedjan då kan gå av och slå skåran först.
  • Page 99 Kvista av träd Att kvista av träd innebär att grenarna tas bort från ett fällt träd. Vid kvistning ska större nedre grenar lämnas kvar som stöd för stammen på marken. Ta bort de mindre grenarna med ett skär. Grenar i spänning ska kapas nerifrån och upp för att inte motorsågen ska klämmas.
  • Page 100 RISKMINSKNING kedja byts ut mot en ny som finns hos din auktoriserade Det fi nns rapporter om att vibrationer från handhållna RYOBI-återförsäljare. Artikelnumret finns angivet i verktyg kan bidra till ett tillstånd som kallas Raynauds specifikationstabellen i manualen. syndrom för vissa personer. Symptomen brukar vara att ■...
  • Page 101 ■ Håll dig varm när du arbetar i kallt väder. Använd Svärd handskar för att hålla händer och handleder varma Generellt har klingor med mindre radie något lägre risk under användning. Kyla har rapporterats som en viktig för kickbacks. Använd en guideklinga och en passande del i utvecklandet av Raynauds syndrom.
  • Page 102 Ställ in kedjebromsen på läget KÖR. Ställ in kedjebromsen på läget BROMSA. Varning Uppfyller alla standarder i de EU-länder där produkten kan köpas. Använd ögon- och ansiktsskydd. EurAsian överensstämmelsesymbol Använd skydd för överkroppen. Ukrainskt märke för överensstämmelse Använd benskydd. Gamla elektroniska produkter ska inte kastas med hushållssoporna.
  • Page 103 Turvallisuus, tehokkuus ja käyttövarmuus ovat johdottoman ympäristössä, kuten helposti syttyvien nesteiden, moottorisahamme tärkeimpiä ominaisuuksia. kaasun tai pölyn läheisyydessä. Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää ne palamaan tai räjäyttää ne. KÄYTTÖTARKOITUS ■ Pidä lapset, ulkopuoliset ja kotieläimet syrjässä, Tämä tuote on tarkoitettu yksinomaan ulkokäyttöön. kun työskentelet sähkötyökaluilla.
  • Page 104 ■ Käytä sopivia pukimia. Älä pukeudu väljiin ■ Kun akku ei ole käytössä, pidä se kaukana vaatteisiin ja koruihin. Pidä hiuksesi ja vaatteesi metalliesineistä kuten liittimistä, kolikoista, loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja avaimista, nauloista, ruuveista ja muista esineistä, pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
  • Page 105 ■ Älä käytä laitetta huonosti valaistuissa olosuhteissa. aiheuttaa vaatetuksesi tai vartalosi sotkeutumisen Käyttäjällä on oltava esteetön näkyvyys työalueelle, teräketjuun. jotta hän näkee mahdolliset vaaratekijät. ■ Pidä aina oikealla kädellä kiinni takakädensijasta ja ■ Samankaltaisten laitteiden käyttö lähettyvillä kasvattaa vasemmalla kädellä etukädensijasta. Moottorisahan kuulovaurion riskiä...
  • Page 106 Joissakin tapauksissa kärkikosketus saattaa aiheuttaa moottorisaha ei ole kosketuksissa minkään esineen äkillisen vastakkaisen reaktion ja potkaista terälevyn ylös kanssa. ja taakse kohti käyttäjää. ■ Älä muuntele laitetta millään tavoin tai käytä sitä Teräketjun joutuminen puristuksiin saattaa heittää minkään lisävarusteen tai laitteen virtalähteenä, jos terälevyn käyttäjää...
  • Page 107 Suojalasit ja kasvosuojus 5. Säädä ketjun kireys. Avaa ketjunkiristimen säätörenkaan lukitus kiertämällä ketjunkiristimen nuppia ■ niiden tulee olla CE-merkittyjä ja noudattaa EN 166 vastapäivään. Tarkista ketjun kireys säännöllisesti. -standardia (suojalasit) ja EN 1731 –standardia – Lisää ketjun kireyttä kiertämällä ketjunkiristimen (verkkovisiiri) säätörengasta myötäpäivään.
  • Page 108 Työntö ja veto luonnollinen kallistuma, suurempien oksien sijainti ja tuulen suunta arvioidaksesi mihin suuntaan puu kaatuu. Reaktiovoima aina ketjun liikkumissuunnan Irrota puusta muta, kivet, irrallinen kaarna, naulat, niitit ja päinvastainen voima. Käyttäjän on näin ollen oltava rautalangat. valmis hallitsemaan laitteen taipumusta vetäytyä pois (liike eteenpäin) leikattaessa terälevyn alareunalla ja työntää...
  • Page 109 ensin vaakasuuntainen leikkaus ulkonevaan juureen, ja moottori aina ennen kuin liikut puun luota toiselle. sen jälkeen pystysuuntainen leikkaus . Poista tästä lähtevä Puun karsiminen irrallinen osa työskentelyalueelta . Kun olet poistanut isot ulkonevat juuret, jatka puun kaatamistoimia oikeaa Oksimisella tarkoitetaan oksien poistamista kaatuneesta tekniikkaa noudattamalla.
  • Page 110 Tästä syystä valmistaja suosittelee, että kulunut ■ Ihovaurio, joka aiheutuu kosketuksesta voiteluaineisiin tai tylsä ketju vaihdetaan uuteen; uuden ketjun voi hankkia valtuutetusta RYOBI-huollosta. Osanumero RISKIEN VÄHENTÄMINEN ilmoitetaan tuotteen teknisten tietojen taulukossa tässä Raporttien mukaan käsikäyttöisten laitteiden tärinä...
  • Page 111 myötävaikuttaa näiden oireiden ilmenemiseen. Käyttäjä voi puun reunaan; liikuta sitten takakahvaa ylös tai alas ehkäistä tärinän aiheuttamia vaikutuksia seuraavasti: leikkuulinjalla pienentääksesi sahauksen rasitusta. ■ Pidä itsesi lämpimänä kylmällä säällä. Käytä tuotteen Terälevyt käytön aikana käsineitä, jotta kätesi ja ranteesi pysyvät Yleisesti, terälevyt, joiden kärjen säde on pienempi, ovat lämpöisinä.
  • Page 112 TÄMÄN KÄSIKIRJAN SYMBOLIT Pidä ja käytä moottorisahaa kaksin käsin. Osat ja lisävarusteet on hankittava Älä käytä moottorisahaa yhdellä erikseen kädellä. Aseta ketjujarru käyntiasentoon Huom (RUN). Aseta ketjujarru jarruasentoon (BRAKE). Varoitus Tämä työkalu on sen EU-maan kaikkien sääntömääräisten standardien mukainen, josta se on ostettu. Käytä...
  • Page 113 Sikkerhet, ytelse og pålitelighet har fått topp prioritet ved ■ Bruk ikke elektroverktøy i eksplosive omgivelser, konstruksjonen av denne kabelfrie motorsagen. for eksempel i nærheten av brennbare væsker, gass eller støv. Gnister fra elektroverktøy kan sette fyr på dem eller få dem til å eksplodere. TILTENKT BRUK ■...
  • Page 114 Løstsittende klær, smykker og langt hår kan fanges opp kan koble kontaktene til hverandre. Kortslutning av av bevegelige deler. batteriets kontakter kan medføre brannsår eller brann. ■ Hvis verktøyet er levert med et støvavsugingssystem, ■ Unngå all kontakt med batterivæsken dersom må...
  • Page 115 ■ Bruk av lignende utstyr i nærheten øker faren for både med uoppmerksomhet når du bruker kjedesagen kan hørselskade og muligheten for at andre kommer inn i føre til at klærne eller kroppen blir klemt inn i sagens din arbeidssone. kjede.
  • Page 116 Blokkering av sagkjedet langs toppen av sverdet vil kunne deg. Et større, mer velutstyrt skrin bør være innen skyve sverdet hurtig tilbake mot brukeren. rekkevidde. Begge disse reaksjonene kan medføre at du mister styringen ■ Ha alltid på deg en hjelm når du bruker produktet. på...
  • Page 117 beskyttelse. bruk og fører til at det strekker seg. Kontroller kjedespenningen ofte, og juster etter behov. En kjede Kjedesag vernestøvler som er strammet i varm tilstand, kan bli for stram når ■ bør være iht. EN ISO 20345:2004, være merket med et den blir kald.
  • Page 118 noe som klemmer bladet i kuttet. Hvis justering av støtten 2. Lage felleskjæret ikke løsner skinnen og kjedet, bruk trekiler eller et brekkjern Lag felleskjæret minst 50 mm høyere enn det vannrette for å åpne kuttet og frigjøre sagen. Du må aldri prøve å styreskjæret.
  • Page 119 Kappe opp stammen. Fjærstenger Kappe opp stammen i mindre lengder. Det er viktig at En stamme som står i spenn , kan være alle stammer, du står stødig og vekten er fordelt jevnt på begge føtter. gjenstående stubber eller renninger som er bøyde av andre Hvis mulig, skal tømmerstokken løftes og støttes ved hjelp trær og står i spenn, slik at de vil slå...
  • Page 120 fi ngrene bleke, vanligvis synlig slitt og sløvt kjede skiftes ut med et nytt som kan kjøpes ved eksponering til lave temperaturer. Arvelige faktorer, fra ditt autoriserte RYOBI servicesenter. Delenummeret eksponering mot lave temperaturer og fuktighet, diett, står i tabellen over produktspesifikasjoner i denne røyking og arbeidspraksis blir alle ansett for å...
  • Page 121 forhindrer ikke tilbakeslag. Det vil kun redusere risikoen ADVARSEL for personskade dersom sagsverdet kommer i kontakt med Hvis man bruker verktøyet for lenge av gangen, kan det brukerens kroppsdeler ved en kickback. Kjedebremsen bør føre til eller forverre allerede eksisterende personskade. testes før hvert bruk at den fungerer som den skal i begge Når du bruker et verktøy over en lenger tidsperiode, posisjoner, åpen og utløst.
  • Page 122 Bruk verneutstyr for øvre kroppsdeler. Ukrainsk kontrolltegn Avfall fra elektriske produkter Bruk beinbeskyttelse. skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkulervedeksisterende Stopp produktet. avfallsbehandlingssted. Undersøk hos dine lokale myndigheter eller forhandler for råd om resirkulering. Følgende symboler og betydninger forklarer risikonivået som er assosiert med dete produktet.
  • Page 123 Сохраните все предупреждения и инструкции В основе конструкции вашей беспроводной цепной по технике безопасности для последующего пилы лежат принципы безопасности, продуктивности и использования. надежности. Термин "электроинструмент" в данном описании НАЗНАЧЕНИЕ относится к инструментам с питанием от сети (проводные) и от аккумуляторных батарей (беспроводные). Инструмент...
  • Page 124 ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ отсоедините вилку от источника питания и/ или извлеките аккумуляторный блок (если Будьте внимательны при работе с устройством ■ это возможно). Такие меры предосторожности и руководствуйтесь здравым смыслом. Не снижают риск случайного пуска инструмента. используйте агрегат в случае усталости или после Храните...
  • Page 125 попадании жидкости в глаза промойте их водой ■ Не допускается ношение слишком свободной и обратитесь к врачу. Аккумуляторная жидкость одежды, коротких брюк, ювелирных изделий. может вызвать раздражение кожи и слизистых ■ Соберите длинные волосы выше плеч, чтобы оболочек или ожоги. предотвратить...
  • Page 126 если он слишком теплый, перед возобновлением лесоматериал может быть захвачен пильной цепью, работы дайте ему остыть. Если изделие все еще хлестнуть вас или вывести из равновесия. не работает, подключите аккумуляторный блок Переносите цепную пилу за переднюю ручку, ■ к зарядному устройству, которое...
  • Page 127 При обслуживании и заточке пильной цепи ■ – установка и снятие насадок соблюдайте инструкции изготовителя. – проверка, техобслуживание и эксплуатация Уменьшение высоты ограничителя подачи может устройства привести к увеличению отдачи. ■ Размеры рабочей зоны зависят от вида работ и размеров дерева. Например, валка дерева требует ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ...
  • Page 128 натянута горячей, она может зажаться остынув. ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ Натяжение цепи регулируйте в соответствии с См. стр. 277. данными указаниями. 1. Во время работы с изделием всегда используйте 6. Затяните затяжной маховик цепи поворотом по полноценную защиту органов зрения, слуха, часовой...
  • Page 129 Пилу заклинило в пропиле Удалите с дерева грязь, камни, отставшую кору, гвозди, скобы и провода. Остановите цепную пилу и обеспечьте ее безопасное Не пытайтесь спилить гнилые или поврежденные состояние. Не пытайтесь с излишним усилием вынуть ветром, огнем, молнией и т.п. деревья.
  • Page 130 Обрезание несущих корней захват рукояток цепной пилы. Не допускайте контакта цепи с землей. После завершения пиления подождите, Несущие корни - это крупные корни, отходящие от пока цепь пилы остановится, прежде чем перемещать ствола к земле. Обрезайте эти кори перед валкой цепную...
  • Page 131 Таким образом, производитель строго рекомендует производить замену изношенной и тупой цепи на ■ Перед хранением или транспортировкой пилы новую, которую можно получить в авторизованном наденьте на пильную шину крышку. сервисном центре RYOBI. Номер детали доступен ■ Для транспортировки закрепите изделие...
  • Page 132 УСТРОЙСТВА БЕЗОПАСНОСТИ ■ травма вследствие случайного резкого смещения или отбрасывания шины (угроза резаной травмы) Противоотскоковая пильная цепь ■ травмы вследствие отбрасывания предметов пильной цепью (угроза резаной/проникающей травмы) Пильная цепь с низкой отдачей снижает опасность отскока. ■ Травма вследствие отбрасывания частиц Ограничители...
  • Page 133 Перед началом работы с изделием внимательно ознакомьтесь со всеми Расцепить инструкциями. Соблюдайте технику безопасности. Поверните для регулировки Носите устройства защиты зрения и натяжения цепи слуха, а также защитную каску. + = Затяните цепь - = Ослабьте цепь При работе с данным изделием Направление...
  • Page 134 Транспортировка: Срок службы изделия: Категорически не допускается падение и любые Срок службы изделия составляет 5 лет. механические воздействия на упаковку при Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет транспортировке. хранения с даты изготовления без предварительной При разгрузке/погрузке не допускается использование проверки.
  • Page 135 Bezpieczeństwo, efektywność niezawodność były Zachowajcie te ostrzeżenia i zalecenia, aby móc się do czynnikami najwyższym priorytecie trakcie nich odnieść w późniejszym czasie. projektowania Państwa bezprzewodowej piły łańcuchowej. Termin “elektronarzędzia” stosowany w przedstawionych tu zasadach bezpieczeństwa odnosi się zarówno do urządzeń PRZEZNACZENIE URZĄDZENIA zasilanych z sieci energetycznej (przewodowych) jak i urządzeń...
  • Page 136 BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE W ten sposób ograniczycie ryzyko przypadkowego uruchomienie narzędzia. ■ Podczas użytkowania elektonarzędzia, zachowajcie ■ Przechowujcie wasze elektronarzędzia poza czujność, patrzcie uważnie na to co robicie zasięgiem dzieci. Nie pozwalajcie używać narzędzia i odwołujcie się do zdrowego rozsądku. Nie osobom, które go nie znają...
  • Page 137 prowadzić do pożaru, wybuchu lub ryzyka uszczerbku ■ Nie włączać produktu w miejscach źle oświetlonych. na zdrowiu. Miejsce pracy musi być dobrze widoczne, aby operator mógł zidentyfikować potencjalne zagrożenia. ■ Nie narażać akumulatora ani narzędzia na działanie ognia lub zbyt wysokiej temperatury. Narażenie ■...
  • Page 138 się ogniw akumulatora. Należy regularnie kontrolować się z dala od ciała. W przypadku transportu lub akumulator. Jeśli jest ciepły w dotyku, należy go wymienić przechowywania pilarki łańcuchowej zawsze należy lub poczekać, aż ostygnie. zakładać osłonę prowadnicy. Prawidłowa obsługa pilarki łańcuchowej ograniczy prawdopodobieństwo UWAGA: Wskaźnik LED akumulatora nie będzie świecić, przypadkowego kontaktu z pracującym łańcuchem jeśli układ zabezpieczający akumulator odetnie zasilanie...
  • Page 139 ■ Przy ostrzeniu i konserwacji łańcucha należy kontaktem z ruchomymi częściami, zawsze należy przestrzegać zaleceń producenta. Zmniejszenie zatrzymać silnik, włączyć hamulec łańcucha, wyjąć wysokości ograniczników głębokości może prowadzić akumulator i sprawdzić, czy wszystkie ruchome części do zwiększenia ryzyka odrzutu. zatrzymały się przed wykonaniem następujących czynności: –...
  • Page 140 z pilarką łańcuchową, zgodnie z normą EN 381-3. pierścień regulacyjny napinacza łańcucha w prawo. (Użytkownicy sporadycznie używający narzędzia mogą – Aby zmniejszyć naciąg łańcucha, należy obrócić nosić obuwie ze stalowymi okuciami nosków i getrami pierścień regulacyjny napinacza łańcucha w lewo. ochronnymi zgodnymi z normą...
  • Page 141 do rozchylania się w miarę zagłębiania piły. Jeśli kłoda utrudnić ucieczkę. Droga ewakuacyjna powinna biec w opiera się na koźle i końcówka zwisa bez podparcia, kierunku przeciwnym i ukośnie względem przewidywanej wtedy występuje naprężenie górnej powierzchni na skutek linii obalenia drzewa. ciężaru fragmentu zwisającej kłody, powodując rozciąganie włókien.
  • Page 142 Jeżeli kłoda jest podparta po obu zewnętrznych stronach, należy przeciąć ją od góry na głębokość odpowiadającej 5 cm (2 inch) 1/3 średnicy. Następnie dokończyć cięcie, tnąc od dołu na głębokość 2/3 średnicy, aż do miejsca, w którym obydwa nacięcia zejdą się ze sobą. 5 cm (2 inch) Usunięcie korzeni bocznych Korzeń...
  • Page 143 łańcuch, który można zakupić w urządzenia lub podczas transportu. autoryzowanym centrum serwisowym RYOBI. Numer ■ W przypadku transportu produktu należy zabezpieczyć artykułu jest podany w specyfikacji produktu, będącej go przed przemieszczaniem się lub upadkiem, aby nie częścią...
  • Page 144 ciała, zakładając odpowiednie ubranie. Podczas Napięcie łańcucha Przed każdym użyciem i często obsługi produktu należy nosić rękawice, aby dłonie i nadgarstki były ciepłe. Wiadomo, że niskie temperatury Ostrość łańcucha Przed każdy użycie, kontrola są główną przyczyną powstawania objawu Raynauda. wizualna ■...
  • Page 145 odpowiednią pozycję ciała podczas cięcia. Podczas cięcia należy przesunąć produkt do przodu, aż kolce wbiją się w Nosić nieślizgające się, trwałe drewno, a następnie przesuwać tylny uchwyt w górę lub w rękawice ochronne. dół, zgodnie z linią cięcia. Pomaga to zmniejszyć wysiłek fi...
  • Page 146 UWAGA Obrócić, aby wyregulować napięcie Bez symbolu ostrzeżenia łańcucha Sytuacja, która może grozić uszkodzeniem mienia. + = Zwiększenie napięcia - = Zmniejszenie napięcia" Kierunku ruchu łańcucha. (Oznaczenie pod osłoną koła łańcuchowego) Prędkość przesuwu łańcucha bez : 21m/s obciążenia wynosi 21 m/s. Maksymalna długość...
  • Page 147 Při konstrukci této akumulátorové řetězové pily hrály hlavní ZABEZPEČENÍ PRACOVIŠTĚ roli bezpečnost, výkon a spolehlivost. ■ Pracovní plocha musí být čistá a dostatečně osvětlená. Zaházené nebo tmavé oblasti vedou k nehodám. ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ ■ Elektrické nářadí nikdy nepoužívejte v místech, Tento výrobek je určen pouze pro venkovní...
  • Page 148 nářadí ve vypnuté poloze. Zbytečně se nevystavujte zbavené oleje a mastnoty. Kluzké rukojeti a úchytné riziku úrazu a při přenášení nářadí nebo při zasouvání plochy neumožňují v nečekaných situacích bezpečné akumulátoru nedržte prst na spínači a nepřepínejte použití výrobku a kontrolu nad ním. spínač...
  • Page 149 sluchu, pevné odolné boty a rukavice a ochranu hlavy. baterii. Je-li příliš horká, nechte ji před započetím další Používejte respirátor, pokud pracujete v prachu. práce zchladnout. Jestliže výrobek stále nefunguje, připojte baterii k nabíječce, která může také signalizovat ■ Uvědomte si, že použití ochrany sluchu snižuje vaši ochranu proti přehřátí.
  • Page 150 ■ Řezejte pouze dřevo. Nepoužívejte řetězovou pilu ■ Nezačínejte řezat, dokud není pracovní zóna vyčištěná, pro účely, pro které nebyla navržena. Například dokud nebudete stát pevně oběma nohama na zemi a nepoužívejte pilu k řezání kovů, plastů, zdiva neboli dokud nebudete mít promyšlenou únikovou cestu před nedřevěných stavebních materiálů.
  • Page 151 Prostředky osobní ochrany Řádně fungující mazací systém řetězu a lišty bude normálním způsobem vypouštět oleje z řetězu během Kvalitní osobní ochranné prostředky, které používají používání. Pro kontrolu funkčnosti mazacího systému profesionálové, pomohou snížit riziko poranění obsluhy. Při řetězu a lišty, namiřte špičku řetězu na světlý povrchu, obsluze řetězové...
  • Page 152 POKYNY TÝKAJÍCÍ SE SPRÁVNÉ TECHNIKY PRO ZÁ- Úniková cesta by se měla naplánovat a dle potřeby vyčistit KLADNÍ KÁCENÍ, ODVĚTVOVÁNÍ A PŘÍČNÉ ŘEZÁNÍ před začátkem řezání. Úniková cesta by měla směřovat dozadu a úhlopříčně k předpokládané dráze pádu. Pochopení sil ve dřevě Pokud porozumíte směrovým tlakům a pnutí...
  • Page 153 5 cm (2 inch) 5 cm (2 inch) Když řežete na svahu, vždy stůjte na horní straně Řezání kořenových náběhů pokáceného kmenu. Při přeřezávání, udržení Kořenový náběh je kořen vedoucí z kmene až k zemi. Než maximální kontroly, uvolněte řezací tlak na konci řezu bez začnete kácet strom, odřežte kořenové...
  • Page 154 Bezpečné ostření řetězu je odborný úkol. Proto výrobce velmi doporučuje opotřebovaný nebo tupý řetěz nahradit novým, který je dostupný u pověřeného TRANSPORT A SKLADOVÁNÍ servisního střediska RYOBI. Číslo dílu je uvedeno v ■ Před uskladněním nebo přepravou zařízení zastavte, tabulce specifikací produktu v tomto návodu.
  • Page 155 nebo zpětným rázem vodicí lišty (nebezpeční pořezání) Omezovací zuby pilového řetězu mohou potlačit efekt zpětného vrhu a zamezit tak, aby zuby pily pronikly příliš ■ úraz způsobený vymrštěním dílu z řetězu pily hluboko do oblasti zpětného vrhu. Používejte pouze (nebezpečí pořezání/proniknutí) náhradní...
  • Page 156 Směr pohybu řetězu. Navlékněte si pevné neklouzavé (Vyznačeno pod krytem ozubeného pracovní rukavice. kola) Zabraňujte zpětnému vrhu řetězové Rychlost nezatíženého řetězu je 21 : 21m/s pily a kontaktu se špičkou vodící lišty. m/s. Nevystavujte dešti nebo nepoužívejte Maximální délka vodicí lišty je 356 L max: 356mm ve vlhkých podmínkách.
  • Page 157 Az akkumulátoros láncfűrész tervezése során elsődleges A MUNKATERÜLET BIZTONSÁGA szempont volt biztonság, teljesítmény és ■ Gondoskodjon munkaterület rendszeres megbízhatóság. takarításáról és kellő megvilágításáról. A rendetlen vagy sötét munkaterületek balesetekhez vezethetnek. RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT ■ használjon elektromos szerszámokat robbanásveszélyes környezetben, például A termék kizárólag a szabadban használható. Biztonsági gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok közelében.
  • Page 158 érdekében. / illeszkedését és minden egyéb körülményt, ami befolyásolhatja a szerszám működését. Ha ■ Kerülje a szerszám véletlenszerű beindítását. meghibásodást észlel, javíttassa meg a szerszámot, Bizonyosodjon meg arról, hogy a kapcsoló „ki” mielőtt újra használatba veszi. Számos baleset a állásban van, mielőtt a szerszámot a dugaszoló szerszámok nem megfelelő...
  • Page 159 KARBANTARTÁS FIGYELMEZTETÉS ■ A javítási munkálatokat egy olyan, erre képzett Ha a gép leesett, erős ütést kapott vagy rendellenesen szakemberre kell bízni, aki kizárólag eredeti kezd vibrálni, azonnal állítsa le a gépet, és vizsgálja cserealkatrészeket használ. elektromos át sérülések tekintetében vagy azonosítsa a vibráció szerszámot így teljes biztonságban tudja majd okát.
  • Page 160 „élő” vezetékkel való érintkezése következtében a a nem megfelelő használati eljárások vagy körülmények szerszám fém alkatrészei áram alá kerülhetnek, minek eredménye, és megelőzhető a lent megadott utasítások következtében a kezelőt áramütés érheti. betartásával: ■ Viseljen védőszemüveget Érdemes fül-, fej-, kéz- ■...
  • Page 161 arc és a fej sérülési kockázatát, ha visszarúgás történik. jelöléssel kell rendelkeznie, és teljes körű védelmet kell nyújtania. ■ Egy nem megfelelően megfeszített lánc leugorhat a láncvezetőről, és súlyos sérülést vagy halált okozhat. Láncfűrész biztonsági lábbelik A lánc hossza függ a lánc hőmérsékletétől és a lánc ■...
  • Page 162 óramutató járásával ellentétes irányba tekerve lazítsa ebbe a területbe a „fűrészjárat” vagy a vágás a szétnyílás meg a láncfeszítő beállító gyűrűjét. Rendszeresen felé fog tendálni, ahogy a fűrész áthalad a vágáson. Ha a ellenőrizze a lánc feszességét a feszesség beállítása rönk egy bakon van megtámasztva és a vége támaszték közben.
  • Page 163 5 cm (2 inch) 5 cm (2 inch) A fakidöntés megkezdése előtt határozza meg a fa A támasztógyökerek elvágása természetes dőlését, a nagyobb ágak helyzetét és a A támasztógyökér a fa egy vastag gyökere, mely a szélirányt, hogy eldöntse, merre fog dőlni a fa. fatörzsből a talajig hatol.
  • Page 164 FIGYELMEZTETÉS A beszorult fák veszélyesek, mert megüthetik önt, és így elveszítheti uralmát a láncfűrész felett. Ami súlyos vagy akár halálos sérüléseket is okozhat. Ezt a műveletet csak gyakorlott felhasználók végezhetik. SZÁLLÍTÁS ÉS TÁROLÁS ■ Szállítás vagy tárolás előtt állítsa le a terméket, vegye ki az akkumulátort, és hagyja lehűlni a gépet.
  • Page 165 által okozott sérülés hogy az elkopott vagy életlen láncot egy újra cserélje ■ Por és részecskék belélegzése okozta sérülés. le, amelyet egy hivatalos RYOBI szervizközpontban ■ A kenőanyagokkal való érintkezés miatti bőrsérülés szerezhet be. Az alkatrészszám a kézikönyvnek a termék műszaki adatait ismertető részében található...
  • Page 166 7. Láncvezető védőburkolata SZIMBÓLUMOK A TERMÉKEN 8. Láncfeszítő gomb 9. Láncfeszítő beállítógyűrű Biztonsági fi gyelmeztetés 10. Fogaskerék fedele 11. Kapcsolókioldó A termék használata előtt olvasson 12. Ravasz kireteszelő gomb el és értsen meg minden utasítást. 13. Ütközőtüske Tartsa be az összes fi gyelmeztetést és biztonsági utasítást.
  • Page 167 FIGYELMEZTETÉS Egy potenciálisan bekövetkező veszélyes helyzetet Minimális kenőanyagszint jelez, amit, ha nem előznek meg, halált vagy komoly sérülést eredményezhet. FIGYELEMFELHÍVÁS Egy potenciálisan veszélyes helyzetet jelez, ami, Retesz ha nem előzik meg, kisebb vagy mérsékelt sérülést eredményezhet. FIGYELEMFELHÍVÁS Szétnyitás Biztonsági figyelmeztető szimbólum nélkül olyan helyzetet jelez,...
  • Page 168 Siguranța, performanța și fi abilitatea constituit sau cu acumulator (fără cablu). principalele noastre preocupări la proiectarea fi erăstrăului SIGURANŢA LOCULUI DE MUNCĂ dvs. electric fără fi r. ■ Aveţi grijă ca spaţiul dumneavoastră de muncă să fie tot timpul curat şi bine iluminat. Zonele dezordonate UTILIZARE PREVĂZUTĂ...
  • Page 169 bateria dacă întrerupătorul este în poziţia „pornit». Mânerele şi suprafeţele de contact alunecoase nu permit manevrarea sigură şi controlul uneltelor în ■ Scoateţi cheile de strângere înainte de a porni situaţii neaşteptate. maşina. O cheie de strângere care a rămas prinsă de un element mobil al maşinii poate provoca răniri MĂSURI DE SIGURANŢĂ...
  • Page 170 ■ Atunci când utilizați produsul purtați dispozitive de alimentarea cu energie a produsului până când celulele se protecție pentru ochi și urechi, bocanci și mănuși de răcesc. Verifi cați bateria. Dacă este prea caldă, permiteți-i lucru, precum și cască de protecție. Folosiţi o mască de să...
  • Page 171 înfăşoare în faţa dvs sau să vă dezechilibreze. ■ Respectaţi instrucţiunile producătorului pentru ascuţirea şi întreţinerea lanţului. Scăderea înălţimii ■ Transportaţi ferăstrăul de mânerul frontal şi nu etalonului adâncimii de tăiere poate duce la un recul în stare de funcţionare şi ţineţi-l ferit de corp. crescut.
  • Page 172 – lăsarea produsului fără supraveghere NOŢIUNI DE BAZĂ – instalarea îndepărtarea ataşamentelor/ Vezi pagina 277. accesoriilor 1. Purtați tot timpul echipament de protecție totală a – verificarea, întreţinerea sau exploatarea produsului ochilor, a urechilor, mânuși anti-alunecare pentru ■ Suprafaţa zonei de lucru depinde de sarcina care operațiuni grele, încălțăminte solidă...
  • Page 173 corect, după cum este specificat în aceste instrucţiuni. Ferăstrăul bolcat în tăietură. 6. Strângeţi butonul rotativ de tensionare a lanţului Opriţi ferăstrăul şi faceţi-l sigur. Nu încercaţi să forţaţi rotindu-l în sensul acelor de ceas. lanţul şi bara să iasă din tăietură întrucât e foarte probabil 7.
  • Page 174 mari şi a direcţiei vântului pentru a judeca felul în care Tăierea rădăcinilor de contrafort copacul va cădea. O rădăcină de contrafort este o rădăcină groasă care Îndepărtaţi noroiul, coaja ce stă să se desprindă, cuiele, pleacă de la trunchiul copacului până la sol. Tăiaţi rădăcinile cârligele şi fi...
  • Page 175 partea de sus a buşteanului. Atunci când faceţi o "tăiere TRANSPORTAREA ŞI DEPOZITAREA completă" pentru a menţine complet controlul ferăstrăului ■ Opriţi produsul, îndepărtaţi bateria şi lăsaţi-l să se eliberaţi presiunea de tăierea aproape de fi nalizarea tăierii răcească înainte de depozitare sau transportare. fără...
  • Page 176 înlocuit cu unul nou, disponibil la ■ Vătămarea cauzată de inhalarea de praf sau particule. centrul dvs de service autorizat RYOBI. Numărul de ■ Rănire cauzată de contactul cu lubrifianții piese/părţi este disponibil în tabelul cu specificaţii ale produsului din acest manual.
  • Page 177 DISPOZITIVE DE SIGURANŢĂ SIMBOLURILE DE PE PRODUS. Lanţ cu tendinţă redusă de recul Avertizare de siguranţă Un ferăstrău cu recul redus ajută la reducerea posibilităţii unui eveniment de recul. Citiți și înțelegeți toate instrucțiunile Limitatorii de adâncime situaţi în faţa fi ecărui dinte pot înainte de a utiliza produsul.
  • Page 178 ATENŢIE Indică o situaţie potenţial periculoasă, care dacă nu Nivel minim de lubrifi ant este evitată poate cauza vătămarea moderată sau uşoară. ATENŢIE Fără a simbolul de alertă privind siguranţa Piedică Indică o situaţie care poate duce la pagube materiale. Deblocare Rotiţi pentru a regla tensiunea lanţului + = Strângerea lanţului...
  • Page 179 Radot jūsu bezvadu ķēdes zāģi, drošībai, veiktspējai un DROŠĪBA DARBA ZONĀ uzticamībai ir pievērsta vislielākā vērība. ■ Darba zonai jābūt tīrai un labi apgaismotai. Nekārtīgās tumšās vietās paaugstināts negadījumu risks. PAREDZĒTAIS LIETOJUMS ■ Nelietojiet elektroinstrumentus eksplozīvā vidē, Šī ierīce paredzēta izmantošanai tikai ārpus telpām. piemēram, uzliesmojošu šķidrumu,...
  • Page 180 ■ Pirms elektroinstrumentu ieslēgšanas izņemiet AKUMULATORA LIETOŠANA UN APRŪPE regulēšanas vai uzgriežņu atslēgas. Uzgriežņu ■ Uzlādējiet tikai ar ražotāja norādītu lādētāju. vai regulēšanas atslēga, kas atstāta piestiprināta pie Lādētājs, paredzēts lietošanai vienu elektroinstrumenta rotējošās daļas, var izraisīt traumas. akumulatoru, var būt ugunsbīstams, ja to izmanto ar ■...
  • Page 181 Operatoram jāpievērš sevišķa uzmanība tam, kas ir pārāk silts, ļaujiet tam atdzist, pirms atsākt pļaušanu. Ja notiek darba zonā. produkts joprojām nedarbojas, pievienojiet akumulatora bloku lādētājam, kas arī var norādīt uz pārkaršanas ■ Visada tvirtai stovėkite ir išlaikykite pusiausvyrą. aizsardzību. Kad akumulatora šūnas atdzisīs, lādētājs sāks Nepersitempkite.
  • Page 182 Nepareizi nospriegota un ieeļļota ķēde var saplīst vai ■ Nesāciet izmantot ierīci pirms nav attīrīta darba zona, paaugstināt atsitiena risku. nestāvat uz drošas pamatnes un neesat izplānojis atkāpšanās ceļu no krītoša koka. ■ Zāģējiet tikai koka materiālus. Nelietojiet ķēdes zāģi neparedzētiem mērķiem.
  • Page 183 Individuālie aizsardzības līdzekļi PIEZĪME: Nodrošiniet, ka smērvielas plūsmas skrūve ir iestatīta uz atvērtu, lai nodrošinātu ķēdes un sliedes Labas kvalitātes individuālie aizsardzības līdzekļi, kādus eļļošanu. izmanto profesionāļi, palīdzēs samazināt operatora – Grieziet skrūvi pret pulksteņrādītāja virzienā, lai ievainojumu gūšanas risku. Darbinot ķēdes zāģi, būtu atvērtu un palielinātu eļļas plūsmu uz ķēdi un sliedi.
  • Page 184 Izmantojot rokas aizmuguri, pastumiet ķēdes bremzes tīklam, tas nekavējoties jāpaziņo attiecīgajam uzņēmumam. sviru/rokas aizsargu sliedes virzienā, kamēr ķēde strauji Ja jūs zāģējat, stāvēdams uz nogāzes, tad vienmēr rotē. Nospiest mēlītes bloķētāju un atlaist droseles mēlīti. uzturieties augstāk par koku, jo tas pēc nogāšanas var velties vai slīdēt lejup pa nogāzi.
  • Page 185 Ja baļķis ir atbalstīts abos galos, veiciet 1/3 dziļu iezāģējumu pa diametru no augšpuses (sagarumošana no 5 cm (2 inch) augšas). Tad pabeidziet zāģēšanu, veicot 2/3 iezāģējumu no apakšas pretī pirmajam griezumam. 5 cm (2 inch) Balsta sakņu apzāģēšana Par balsta sakni sauc lielu koka sakni, kas atiet no stumbra nedaudz virs zemes.
  • Page 186 Tāpēc ražotāji stingri iesaka nolietotu vai ■ Apturiet preci, izņemiet bateriju un ļaujiet tai atdzist trulu ķēdi nomainīt ar jaunu, kas pieejama pilnvarotā pirms noglabāšanas vai transportēšanas. RYOBI servisa centrā. Daļas numurs ir norādīts šīs ■ Notīriet visus svešķermeņus izstrādājuma.
  • Page 187 PAZĪSTIET SAVU IERĪCI Ķēdes bremze Ik pēc 5 stundām* *Darba stundas Skatīt 276. lappusi 1. Zāģa ķēde 2. Ķēdes vadīkla OBJEKTĪVIE RISKI 3. Priekšējais roksargs jeb ķēdes bremze Pat ka prece ir lietotā kā noteikts, nav iespējams pilnībā 4. Priekšējais rokturis novērst noteiktus riska faktorus.
  • Page 188 Izlietotie elektroprodukti nedrīkst tikt BRĪDINĀJUMS izmesti kopā ar mājsaimniecības Ja ķēdes bremze nekavējoties neaptur ķēdi, vai atkritumiem. Lūdzu, nododiet tos tā nepaliek darba stāvoklī bez papildu palīdzības, attiecīgajās atk ār totas izmantošanas nogādājiet produktu remontā pilnvarotā servisa centrā vietās. Sazinieties ar savu vietējo varas pirms to izmantot atkal.
  • Page 189 Valkājiet kāju aizsargu. Apturēt dzinēju. Lai izskaidrotu risku, kas saistīti ar izstrādājumu, līmeni, paredzēti šādi norādījuma vārdi un jēdzieni. BĪSTAMI Norāda draudošo bīstamo situāciju, kas, ja no tās neizvairās, var novest pie nāves vai nopietnas traumas. BRĪDINĀJUMS Norāda potenciālo bīstamo situāciju, kas, ja no tās neizvairās, var novest pie nāves vai nopietnas traumas.
  • Page 190 Gaminant šį akumuliatorinį grandininį pjūklą didžiausia DARBO VIETOS SAUGA svarba buvo teikiama jo saugai, efektyvumui ir patikimumui. ■ Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Nelaimingi atsitikimai įvyksta netvarkingose ar tamsiose vietose. NAUDOJIMO PASKIRTIS ■ Neeksploatuokite elektros įrankio sprogioje Grandininis pjūklas skirtas pjauti tik lauke.
  • Page 191 ■ Tinkamai apsirenkite. Nesidėkite laisvų drabužių ■ Kai baterijos paketas nenaudojamas, jo negalima ar papuošalų. Saugokite plaukus ir drabužius nuo laikyti šalia kitų metalinių objektų, pavyzdžiui, judančių dalių. Laisvus drabužius, papuošalus ar ilgus sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ar kitų mažų plaukus gali prispausti judančios dalys.
  • Page 192 ■ Saugokitės išsviedžiamų, išskriejančių ar krintančių GRANDININIO PJŪKLO SAUGOS ĮSPĖJIMAI objektų. Pašaliniai asmenys, vaikai ir gyvūnai turi būti ■ Pjaudami grandininiu pjūklu, būkite atokiai nuo 15 m atstumu nuo genėjimo vietos. pjūklo grandinės. Prieš paleisdami grandininį ■ Nenaudokite šio gaminio prasto apšvietimo sąlygomis. pjūklą, būtinai patikrinkite, ar pjūklo grandinė...
  • Page 193 ■ Nebandykite nukirsti medžio, kol nenustatysite visų ■ Nepjaukite vijoklinių ar šliaužiančių augalų ir (arba) rizikų ir kaip jų išvengti. Kertant medį, operatorius nedidelio atžalyno (plonesnių nei 75 mm skersmens arba pašaliniai asmenys gali būti sunkiai sužaloti. stiebų bei kamienų). ■...
  • Page 194 Asmeninės apsaugos priemonės PASTABA: Įsitikinkite, tepimo alyvos srauto reguliavimo varžtas yra atsuktas, kad alyva teptų grandinę Profesionalams skirtos geros kokybės asmeninės ir juostą. apsaugos priemonės padės sumažinti darbuotojo – Sukite varžtą prieš laikrodžio rodyklę, kad jį sužeidimo riziką. Dirbant grandininiu pjūklu, reikia naudoti atsuktumėte ir padidintumėte alyvos srautą...
  • Page 195 PASTABA: Prietaiso išjungimas: Įjunkite grandinės stabdį yra mažiausiai dukart didesnis už nuleidžiamo medžio sukdami kairiąja plaštaka apie priekinę rankeną. Grandinei aukštį. Medžių negalima nuleisti taip, kad jie keltų pavojų greitai sukantis, plaštakos gūbriu pastumkite grandinės žmonėms, atsitrenktų į elektros perdavimo linijas ar keltų stabdžio svertą...
  • Page 196 Kai rąstas atremtas abiejuose galuose, pjaukite 1/3 jo skersmens iš viršaus (pjovimas iš viršaus). Tada atlikite 5 cm (2 inch) galutinį pjovimą, 2/3 skersmens pjaudami iš apačios, kad apatinis pjūvis susidurtų su pirma įpjova. 5 cm (2 inch) Atramos šaknų pjovimas Atramos šaknis yra didelė...
  • Page 197 Nuo įrankio nuvalykite visas pašalines medžiagas. ar atšipusią grandinę pakeisti nauja, kurią galima Laikykite vėsioje, sausoje, gerai vėdinamoje ir vaikams įsigyti iš „Ryobi“ techninės priežiūros bei aptarnavimo nepasiekiamoje vietoje. Laikykite gaminį toliau nuo centro. Dalies numeris nurodytas šiame instrukcijų korozinių medžiagų, pvz. sodo chemikalų ir tirpdančių...
  • Page 198 gerai suimti pjūklą ir sumažina rankenų vibracijos Ar nėra Prieš kiekvieną naudojimą efektą. atsipalaidavusių Jei jums pasireiškia kokie nors šios būklės simptomai, spaustukų nedelsdami nutraukite darbą ir kreipkitės į gydytoją. Grandinės stabdžio Prieš kiekvieną naudojimą funkcija ĮSPĖJIMAS Patikrinkite ir išvalykite Ilgiau naudojant, įrankis kelia sužeidimų...
  • Page 199 Pjovimo grandinės stabdys Nustatykite grandinės stabdiklį į Pjovimo grandinės stabdys skirtas tam, kad būtų galima stabdymo padėtį BRAKE. greitai sustabdyti grandinės sukimąsi. Pjovimo grandinė Šis prietaisas atitinka visas turi tučtuojau sustoti, kai stabdžio svirtis/įtaisas rankai reglamentuotas normas ES šalies, kur apsaugoti stumiamas pirmyn.
  • Page 200 Įspėjimas! Dėvėkite akių ir veido apsaugos priemones. Dėvėkite viršutinės kūno dalies apsaugos priemones. Dėvėkite kojų apsaugos priemones. Stabdykite įrenginį. Šie signaliniai žodžiai yra skirti nurodyti su prietaiso naudojimu susijusio pavojaus lygį. PAVOJUS Reiškia ypač pavojingą padėtį, kurios neišvengus bus patirti sunkūs ar net mirtini sužeidimai. ĮSPĖJIMAS Reiškia potencialiai...
  • Page 201 Juhtmeta kettsae juures on peetud esmatähtsaks ohutust, juhtuda õnnetused. töövõimet ja töökindlust. ■ Ärge kasutage mehaanilisi tööriistu plahvatusohtlikes keskkondades, näiteks kergestisüttivate vedelike, gaaside läheduses ja OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE tolmuses kohas. Elektrilised tööriistad võivad tekitada See toode on ette nähtud kasutamiseks vaid väljaspool sädemeid, mis võivad tolmu või gaasid süüdata.
  • Page 202 jäetud reguleervõti või mutrivõti võivad põhjustada ■ Kasutage akutööriista ainult selleks ettenähtud tõsise kehavigastuse. akudega. Muu aku kasutamine võib põhjustada kehavigastuse või tulekahju. ■ Ärge küünitage end liigselt välja. Hoidke end ■ Sel ajal kui aku ei ole kasutusel, hoidke seda eemal pidevalt jalgadel ja tasakaalus.
  • Page 203 ■ Kinnitage pikad juuksed õlgadest kõrgemale, et vältida SAEKETI OHUHOIATUSED nende takerdumist liikuvate osade vahele. ■ Saeketi liikumise ajal hoidke kõik kehaosad ■ Hoiduge ülespaisatud, lendavate kukkuvate saeketist eemal. Enne kettsae käivitamist esemete eest. Hoidke kõik kõrvalseisjad, lapsed ja veenduge, et saekett ei puutu millegi vastu. lemmikloomad tööalalt vähemalt 15 meetri kaugusele.
  • Page 204 Tagasilöökide põhjused ja juhised nende vältimiseks: ■ Enne toote käivitamist veenduge, et saekett ei puutu kokku ühegi esemega. Tagasilöök võib esineda juhul, kui juhiku ots puudutab ■ Ärge püüdke kettsaagi mingil moel muuta või kasutada mõnd eset või kui saekett puidu sisse kinni jääb. seda mingite seadmete või seadiste käitamiseks, mis ei Otsa kontakt võib mõnel juhul põhjustada ootamatu ole sae tootja poolt soovitatud.
  • Page 205 Kaitsekindad – Keerake keti pinguldamiseks ketipinguti reguleerimisrõngast päripäeva. ■ peab vastama standardi EN381-7 nõuetele ja olema – Keerake keti pinge vähendamiseks ketipinguti CE-märgisega reguleerimisrõngast vastupäeva. Jalgakaitsed (säärised) MÄRKUS. Keti pingus on nõuetekohane siis, kui ■ peavad vastama standardi EN381-5 nõuetele, olema saeketi lõikehamba ja juhtlati vahel on vahe 3–4 mm.
  • Page 206 saag liikuda tagasi (saagija suunas). 1. Puu sälkamine Tehke risti langetamise suunale puu sisse sälk, mille Saag on jäänud puusse kinni sügavus on 1/3 puu läbimõõdust. Esmalt tehke alumine horisontaalne sisselõige. See väldib teise sisselõike Seisake saag ja võtke ohutusmeetmeid. Ärge püüdke ketti tegemise ajal saeketi või juhtlati kinnijäämist.
  • Page 207 Okste laasimine Laasimine tähendab langetatud puult okste äralõikamist. Laasimisel jätke suuremad oksad alles, mis toetavad puutüve maapinnale. Saagige väiksemad oksad maha ühe lõikega. Pinge all olevad harud tuleb ära lõigata altpoolt üles, et sae kinnijäämist vältida. Palgi järkamine Järkamine tähendab puutüve järkamist soovitud pikkusega palkideks.
  • Page 208 ■ Töödeldava materjali eemalepaiskuvatest tükkidest Seetõttu soovitab tootja tungivalt kulunud ja nüri (puidulaastud, pinnud) põhjustatud vigastus saeketi asendada uuega, mis on saadaval RYOBI hoolduskeskusest. Toote number on saadaval selle ■ Tolmu ja peenosakeste sisse hingamisest põhjustatud kasutusjuhendi seadme tehniliste andmete tabelis.
  • Page 209 ■ Külma ilmaga hoidke oma keha soe. Kandke kindaid, et Juhikud hoida oma käed ja randmed soojad. Uuringud näitavad, Üldiselt kalduvad väiksema otsaraadiusega saelatid et Raynaud’s Syndrome ilmneb põhiliselt külma ilmaga. vähem tagasilöögile. Saagimisel kasutage piisava ■ Pärast külmas töötamist tehke harjutusi, pikkusega juhtlatti ja sobivat ketti.
  • Page 210 Seadke ketipidur asendisse RUN. Märkus Seadke ketipidur asendisse BRAKE. Hoiatus Vastab kõigile eeskirjadele EL-i liikmesriigis, kus toode on ostetud. Kandke kaitseprille ja näomaski. Euraasia vastavusmärk Kandke turvavesti. Ukraina vastavusmärgis Kasutage jalgade kaitsevahendeid. Mittekasutatavaid elektritooteid ei tohi visata olmejäätmete hulka. Vaid tuleb viia vastavasse kogumispunkti.
  • Page 211 Vodeću ulogu u dizajnu vaše bežične lančane pile imaju izazivaju nezgode. sigurnost, performanse i pouzdanost. ■ Električne alate nemojte upotrebljavati eksplozivnoj okolini, primjerice u blizini zapaljivih tekućina, plina ili prašine. Iskre koje izlaze iz NAMJENA električnih alata mogu ih zapaliti ili izazvati eksploziju. Uređaj je namijenjen samo za korištenje na otvorenom.
  • Page 212 na nogama i nemojte stajati predaleko od alata. ■ Ako ne koristite bateriju, držite je dalje od metalnih Stabilan položaj pri radu omogućava bolju kontrolu nad predmeta poput spajalica, kovanica, ključeva, alatom u slučaju nepredviđenog događaja. vijaka, čavala i drugih predmeta koji bi mogli izazvati kontakt.
  • Page 213 ■ Čuvajte se odbačenih, letećih ili padajućih predmeta. SIGURNOSNA UPOZORENJA VEZANO ZA PILU Držite promatrače, djecu i kućne ljubimce 15 m dalje ■ Držite podalje sve dijelove tijela od pile kada pila od područja rada. radi. Prije pokretanja pile provjerite da lanac pile ne ■...
  • Page 214 Uzroci i mjere operatera za sprečavanje povratnog ■ Pored operatera treba postojati komplet za prvu pomoć udara: koji sadrži velike obloge za rane i sredstvo za prizivanje pomoći (npr. zviždaljka). Mnogo veći, sadržajniji Može doči do odskakivanja ako kraj vodilice lanca do–e u komplet treba biti također blizu.
  • Page 215 Zaštita nogu (navlake preko hlača) – Kako biste povećali napetost lanca, prsten za namještanje zatezača lanca okrenite u smjeru ■ treba biti u skladu s EN381-5, označena CE i pružati okretanja kazaljki na satu. potpunu zaštitu. – Kako biste smanjili napetost lanca, prsten za Zaštitna obuća za rad s pilom namještanje zatezača lanca okrenite u smjeru ■...
  • Page 216 Guranje i povlačenje Prije nego obaranje započne, za ocjenu kuda bi stablo moglo pasti uzmite u obzir prirodno naginjanje stabla, Reakcijska snaga uvijek se ostvaruje u suprotnom smjeru lokaciju većih grana i smjer vjetra. od smjera okretanja lanca. Dakle, operater mora biti Uklonite blato, kamenje, koru drveta, čavle, spojnice i žicu spreman za kontrolu tendencije uređaja povlačenje dalje sa stabla.
  • Page 217 u potoprnom korijenu, a zatim okomiti . Oslobodite tako Obrezivanje stabla izrezani dio iz zone rada. Nastavite s obaranjem nakon što Obrezivanje je uklanjanje grana s palog stabla. Prilikom ste uklonitli potporno korijenje. obrezivanja ostavite velike niže grane da podupiru trupac sa zemlje.
  • Page 218 ■ Ozljeda kože prouzročena dodirom s mazivima zamijenjen s novim, koji je dostupan u ovlaštenom servisnom centru RYOBI. Broj dijela dostupan je u SMANJENJE OPASNOSTI tablici specifikacija proizvoda u ovom priručniku. Prijavljeno je da vibracije alata koje se drži u ruci kod ■...
  • Page 219 razvoju ovih simptoma. Postoje mjere koje operator može prema naprijed dok se šiljci ne uđu koru drveta, a zatim poduzeti kako bi smanjio moguće učinke vibracije: pomicanjem stražnje ručke prema gore ili prema dolje u smjeru rezanja pomaže olakšati tjelesni napor rezanja ■...
  • Page 220 SIMBOLI U OVOM PRIRUČNIKU Ne upotrebljavajte motornu pilu držeći je samo s jednom rukom. Dijelovi ili pribor prodan odvojeno Podesite kočnicu lanca u položaj RUN (rad lanca). Postavite kočnicu lanca u položaj Napomena BRAKE (kočenje lanca). Ovaj alat usklađen je sa svim normama i propisima zemlje Europske unije u Upozorenje kojoj je kupljen.
  • Page 221 Brezžična motorna žaga je zasnovana in izdelana za okolju, na primer blizu vnetljivih tekočin, plina ali zagotavljanje najvišje ravni varnosti, učinkovitosti in prahu. Iskre, ki jih povzročajo električne naprave, lahko zanetijo ogenj ali povzročijo eksplozijo. zanesljivosti delovanja. ■ Med uporabo električne naprave naj vas ne motijo otroci in drugi opazovalci.
  • Page 222 ■ Oblecite se primerno. Ne nosite ohlapnih oblačil ali da ni v stiku s kovinskimi predmeti, kot so sponke, nakita. Pazite, da lasje in oblačila ne pridejo v stik s kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugi majhni kovinski premikajočimi se deli. Gibajoči se deli lahko zgrabijo predmeti, ki bi lahko sklenili oba pola akumulatorja.
  • Page 223 Prisotni, otroci in živali naj bodo vsaj 15 m oddaljeni od VERIŽNA ŽAGA – VARNOSTNA OPOZORILA delovnega območja. ■ Ko verižna žaga obratuje, se ji ne približujte z ■ Pripomočka ne uporabljajte pri slabi osvetljavi. nobenim delom telesa. Pred zagonom verižne žage Upravljavec mora imeti jasen pregled nad delovnim preverite, da se veriga žage ničesar ne dotika.
  • Page 224 Vzroki odsunkov in njihovo preprečevanje: ■ Pred zagonom izdelka se prepričajte, da veriga žage ni v stiku z nobenim predmetom. Če se konica meča dotakne predmeta ali če se zapre les ■ Orodja na nikakršen način ne spreminjajte ali in se verižna žaga zagozdi v rezu, lahko pride do odsunka. uporabljajte za poganjanje priključkov oz.
  • Page 225 Rokavice – Za povečanje napetosti zavrtite obroč za prilagajanje napenjalca verige v smeri urinega kazalca. ■ mora biti skladna z EN381-7 in imeti mora oznako CE – zmanjšanje napetosti zavrtite obroč Zaščita nog (delovne hlače) prilagajanje napenjalca verige v nasprotni smeri ■...
  • Page 226 Potisni in povleci Z drevesa najprej odstranite zemljo, kamne, ohlapne veje, žeblje, sponke in žice. Reakcijska sila je vedno nasprotna smeri premikanja Ne podirajte gnilih dreves ali dreves, ki jih je poškodoval verige. Zato mora biti upravljavec pripravljen, da bo zadržal veter, ogenj, strela itd.
  • Page 227 Vzmetne palice Krojenje debla Odskočno deblo je vsako deblo, veja, ukoreninjen štor Krojenje pomeni žaganje debla na krajše kose. Pomembno ali mlado drevesce, ki je upognjeno pod pritiskom zaradi je, da imate dobro ravnotežje in da je vaša teža enakomerno drugega lesa, tako da odskoči nazaj, če odžagamo ali razporejena na obe nogi.
  • Page 228 Ugotovljeno je bilo, da lahko pri nekaterih posameznikih verige zamenjate z novo, ki jo dobite pri pooblaščenem vibracije ročnih orodij povzročijo Raynaudov sindrom. serviserju RYOBI. Številka dela je navedena v tabeli s Simptomi so lahko mravljinci, otrplost in pobledeli prsti, specifikacijami izdelka v tem priročniku.
  • Page 229 trgovinah, kjer prodajajo motorne žage, so zasnovane Zavora verige posebej za uporabo z motorno žago in nudijo zaščito in Zavore verige so zasnovane tako, da hitro zaustavijo dober oprijem ter zmanjšajo tresljaje na ročaju. vrtenje verige. Ko je vzvod zavore verige/ščitnik roke Če zaznavate kakršne koli simptome takšnega stanja, takoj potisnjen proti meču, se mora veriga takoj zaustaviti.
  • Page 230 EurAsian oznaka o skladnosti Nosite zaščito za zgornji del telesa. Ukrajinska oznaka za skladnost Nosite zaščito za noge. Odpadne električne izdelke odlagajte Zaustavite orodje. skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Reciklažo opravljajte na predpisanih mestih. Za reciklažni nasvet se obrnite na lokalne oblasti. Sledeče signalne besede in pomeni naj bi pojasnili ravni tveganja, ki so povezane s tem izdelkom.
  • Page 231 Bezpečnosť, efektivita a spoľahlivosť boli prvoradé pri BEZPEČNOSŤ PRACOVNEJ OBLASTI navrhovaní vašej akumulátorovej reťazovej píly. ■ Pracovnú oblasť udržiavajte čistú dobre osvetlenú. Prepchané alebo tmavé miesta zvyšujú pravdepodobnosť nehôd. ÚČEL POUŽITIA ■ Elektrické nástroje neprevádzkujte vo výbušných Tento produkt je určený len pre použitie v exteriéri. Z atmosférach, v prítomnosti horľavých kvapalín, bezpečnostných dôvodov sa musí...
  • Page 232 ■ Pred zapnutím elektrického nástroja vyberte z ■ Udržiavajte rukoväte uchopovacie povrchy neho všetky nastavovacie kľúče. Kľúč, ktorý necháte suché a čisté a bez oleja a maziva. Klzké rukoväte pripevnený k otáčajúcej sa časti elektrického nástroja uchopovacie povrchy neumožňujú bezpečnú môže spôsobiť...
  • Page 233 ■ Počas obsluhy výrobku používajte kompletnú ochranu OCHRANA PRED PREHRIEVANÍM zraku a sluchu, pevnú masívnu obuv a rukavice a Akumulátor je vybavený ochranou pred prehrievaním, taktiež aj ochranu hlavy. Ak pracujete v prašnom ktorá bola navrhnutá s cieľom chrániť akumulátor pred prostredí, noste nasadený...
  • Page 234 v pílovej reťazi a môže šľahnúť smerom k vám alebo REŤAZOVÁ PÍLA – ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ vás vyviesť z rovnováhy. VÝSTRAHY ■ Reťazovú pílu prenášajte za prednú rukoväť, pričom ■ Pri prvom použití produktu sa odporúča píliť polená na reťazová píla je vypnutá a držíte ju ďalej od tela. koze na drevo alebo vidlici.
  • Page 235 pracovisko ako vykonávanie iných rezov, napr. okolí olejového viečka, aby nedošlo ku kontaminácii. Z skracovanie výrezov a pod. Obsluhujúca osoba si musí nádrže na olej demontujte uzáver. Do olejovej nádržky uvedomovať a mať kontrolu nad všetkým, čo sa deje nalejte olej a sledujte hladinomer oleja. Dbajte na to, na pracovisku.
  • Page 236 Reťazovou pílou nikdy nerežte malé ohybné konáre VAROVANIE ani kríky. Ich veľkosť a ohybnosť môže ľahko zapríčiniť Uchopte obe rukoväte, aby palce a prsty obopínali odskočenie píly smerom k vám alebo jej zachytenie rukoväte. Dbajte na to, aby vaša ľavá ruka držala prednú dostatočnou silou, aby došlo k spätému nárazu.
  • Page 237 pomocou klinov z dreva, plastu alebo hliníka otvorte rez a zvaľte strom požadovaným smerom pádu. Keď strom začne padať, vyberte reťazovú pílu z rezu, zastavte motor, spustite reťazovú pílu nadol a potom použite naplánovanú únikovú trasu. Dávajte pozor na padajúce konáre nad hlavou a sledujte, kam stúpate. Keď...
  • Page 238 Nedávajte zariadenie do blízkosti opotrebovanú alebo tupú reťaz za novú, ktorá je koróznych činidiel, ako sú záhradné chemikálie a dostupná v autorizovanom servisnom centre RYOBI. rozmrazovacie soli. Výrobok neuchovávajte vonku. Číslo dielu nájdete v tabuľke špecifikácií produktu v tomto návode.
  • Page 239 OBOZNÁMTE SA S VAŠÍM PRODUKTOM Brzda reťaze Každých 5 hodín* *Ure obratovanja Pozrite stranu 276. 1. Pílová reťaz 2. Vodiaca lišta ZVYŠKOVÉ RIZIKÁ 3. Predný chránič ruky/brzda reťaze Aj keď sa nástroj používa podľa predpisu, nie je možné 4. Predná rukoväť eliminovať...
  • Page 240 Opotrebované elektrické zariadenia by VAROVANIE ste nemali odhadzovať do domového Ak brzda reťaze okamžite reťaz nezastaví alebo ak odpadu. Prosíme o recykláciu ak je brzda reťaze nezostane bez pomoci v polohe pre chod, možné. Kontaktujte miestne úrady, nechajte pred použitím výrobok opraviť v autorizovanom alebo predajcu pre viac informácií...
  • Page 241 Zastavte zariadenie. Nasledujúce značky a významy vysvetľujú úroveň rizika spojeným s výrobkom. NEBEZPEČENSTVO Označuje bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá môže vyústiť v smrť, alebo vážne zranenie. VAROVANIE Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorá môže vyústiť v smrť, alebo vážne zranenie. VÝSTRAHA Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorá môže vyústiť...
  • Page 242 Безопасността, производителността и надеждността са Съхранявайте всички предупреждения и аспектите, на които е отделен най-голям приоритет при инструкции за бъдещи справки. проектирането на вашия безжичен верижен трион. Терминът "електрически инструмент" в предупрежденията се отнася за вашия инструмент - ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ със захранване от електрическата мрежа (с кабел) или на...
  • Page 243 алкохол или лекарства. Mиг невнимание, докато съхраняване на електрическия инструмент. боравите с електрически инструмент, е достатъчен Тази мярка премахва опасността от задействане на за получаването на сериозни наранявания. електрическия инструмент по невнимание. ■ Използвайте лична защитна екипировка. Винаги ■ Съхранявайте незаетите...
  • Page 244 батерията течност може да причини възпаление ■ Не носете широки дрехи, шорти или каквито и да или изгаряния. било бижута. ■ Не използвайте акумулаторна батерия или ■ Дългата коса трябва да бъде прибрана на ниво над инструмент, които са повредени или променени раменете, за...
  • Page 245 ЗАЩИТА ОТ ПРЕКОМЕРНА ТЕМПЕРАТУРА използвайте верижния трион само ако сте стъпили на здрава, сигурна и равна повърхност. Акумулаторната батерия има защита от прекомерна Хлъзгавите или нестабилни повърхности може да температура, която е предназначена за защита причинят загуба на равновесия или контрол върху на...
  • Page 246 Откатът е следствие на неправилно използване ■ Не модифицирайте инструмента по никакъв начин и на електрическия инструмент. Той може да бъде не го използвайте за захранване или задвижване на предотвратен с предприемане на подходящи предпазни приставки и устройства, които не са препоръчани от мерки, които...
  • Page 247 Лични предпазни средства ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Висококачествените лични предпазни средства, Никога не работете без смазочно масло за веригата. използвани от професионалните работници, намаляват Ако веригата работи без смазочно масло, нейните опасността от нараняване на оператора. Следните резци и тя самата могат да бъдат повредени. защитни...
  • Page 248 Засядане на триона в прореза ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Спрете верижния трион и го обезопасете. Не се Винаги дръжте верижния трион с дясната ръка за опитвайте да освободите със сила веригата и шината задната ръкохватка и с лявата ръка за предната от прореза, защото това вероятно ще счупи веригата, ръкохватка.
  • Page 249 Преди повалянето трябва да бъдат отчетени естественият наклон на дървото, позицията на по- 5 cm (2 inch) големите клони и посоката на вятъра, за да бъде преценена възможно най-точно линията на падане на дървото. Дървото трябва да се почисти от боклуци, камъни, 5 cm (2 inch) откъртваща...
  • Page 250 Пружинни пръти Огънатите клони може да са клони, изкоренени пънове или фиданки, които са огънати от друго дърво, така че рязко ще се изправят, когато ги отрежете или махнете дървото, което ги държи. Съществува сериозен риск изкорененият пън на отсеченото дърво да се освободи и да застане във вертикално...
  • Page 251 износените и затъпени вериги с нови, които можете движение или откат на направляващата шина да намерите във вашия оторизиран сервизен (опасност от рязане) център на RYOBI. Каталожният номер е поместен в таблицата със спецификациите на продукта в ■ нараняване, причинено от части, изхвърлени от...
  • Page 252 ■ Нараняване на кожата поради контакт с масла УСТРОЙСТВА ЗА БЕЗОПАСНОСТ Верига с ниска склонност към откат НАМАЛЯВАНЕ НА РИСКА Нискооткатните режещи вериги намаляват Известно е, че вибрациите, произвеждани от ръчни вероятността от възникване на откат. инструменти може да предизвикат у някои индивиди Ограничителите...
  • Page 253 Ограничител на веригата Гарантираното ниво на шум е 101 Предпазител за веригата не позволява на веригата на триона да бъде отхвърлена към оператора, ако се разхлаби или счупи. Верижно масло СИМВОЛИ НА ПРОДУКТА Предупреждение относно Минимално ниво на смазочната безопасността течност...
  • Page 254 Следните сигнални думи и значенията им са предназначени да обяснят нивата на опасност, свързани с този продукт. ОПАСНОСТ Указва неминуемо опасна ситуация, която ако не бъде избегната, ще доведе до сериозни наранявания или смърт. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Указва потенциално опасна ситуация, която ако не...
  • Page 255 Головними міркуваннями при розробці цієї бездротової Термін "електроінструмент" "в попередженнях ланцюгової пилки були безпека, ефективність та відноситься до Вашого мережевого (з кабелем) надійність. електроінструменту або з батарейним живленням (бездротового) електроінструменту. ПЕРЕДБАЧУВАНОМУ ВИКОРИСТАННІ БЕЗПЕКА РОБОЧОГО МІСЦЯ Пристрій призначений тільки для використання поза ■...
  • Page 256 Захисне устаткування, наприклад, респіратор, аксесуарів. Перевірте розрегульовані або взуття на нековзній підошві, захисний шолом або зв’язані рухомі частини, поломані частини і засоби захисту органів слуху, використовувані будь-які інші умови, які можуть вплинути на в належних умовах, зменшать ризик отримання роботу електроінструменту. Якщо пошкоджений, травми.
  • Page 257 та збільшує ризик виникнення пожежі. надійно закріплені. У разі виявлення пошкоджених частин замініть їх до початку роботи. СЕРВІС ■ Не змінюйте машину будь-яким чином та ■ Дозволяйте обслуговувати ваш не використовуйте деталі та приладдя, не електроінструмент тільки кваліфікованому рекомендовані виробником. персоналу, використовуючи...
  • Page 258 рукоятці. Утримання ланцюгової пили із зворотніми дерево змикається та зажимає пильний ланцюг. конфігураціями рук збільшує ризик травм і ніколи не Контакт з кінчиком в деяких випадках може викликати повинно виконуватися. раптову зворотну реакцію, штовхнувши направляючу ■ Тримайте електричний інструмент тільки за штангу...
  • Page 259 ■ Завжди тримайте ланцюгову пилу обома руками при Засоби індивідуального захисту роботі з пилою. Використовуйте тверде зчеплення Хорошої якостї, засоби індивідуального захисту, з пальцями обхопившими ручку ланцюгової пили. які використовуються професіоналами допоможуть Права рука повинна бути на задній рукоятці і ліва знизити...
  • Page 260 ПРИМІТКА: Переконайтеся, що гвинт, який регулює важеля гальма/щитка для захисту рук та потягніть потік мастила, встановлений таким чином, щоб він вперед передню ручку поки не почуєте клацання. відкривався для регулювання ланцюга та штанги. Розблокуйте тригерний перемикач. Натисніть тригер дросельної заслінки. –...
  • Page 261 або достатня сила може викликати віддачу. Найкращим насічки і використовуйте клини з дерева, пластику інструментом для такого виду роботи є ручна пилка, або алюмінію, щоб відкрити розріз і дерево впало секатор, сокира або інші ручні інструменти. уздовж бажаної лінії падіння. Коли...
  • Page 262 довжині, її розрізають зверху (над козлами). Пружні штанги Коли колода підтримується з одного кінця, спиліть 1/3 Пружинячою колодою може бути будь-яка колода, діаметра з низу (під козлами). Потім зробіть остаточний гілка, коренистий пень, або саджанець, які нахилилися розріз над козлами, щоб зустріти перший розріз. під...
  • Page 263 замінити зношений або тупий ланцюг новим, ■ травми, спричинені шматками, що відлітають від доступним у вашому авторизованому сервісному з ланцюга пилки (небезпечне різання/відлітаючи центрі RYOBI. Номер запчастини доступний в шматки) таблиці специфікації продукту в керівництві. ■ Травма, спричинена викидами шматочків заготівлі...
  • Page 264 прийняти деякі заходи, які можуть бути прийняті Зубчастий бампер оператором, щоб зменшити вплив вібрації: Штир цільного бамперу може бути використаний в ■ Підтримувати температуру тіла в холодну погоду. якості опори при виконанні розрізу. Це допомагає При використанні інструменту надягайте рукавички, тримати...
  • Page 265 Поверніть, щоб відрегулювати натяг Носіть неслизькі, надміцні ланцюга рукавички. + = Затягнути ланцюг - = Послабити ланцюг Остерігайтеся віддачі ланцюга пили та уникайте контакту з кінцівкою Напрямок руху ланцюга. штанги. (Відмічено під кришкою ланцюгового колеса) Не піддавайте впливу дощу або вологих...
  • Page 266 Kablosuz testerenin tasarımında güvenlik, performans ve çıkarır. güvenilirliğe en yüksek öncelik verilmiştir. ■ Patlayıcı bir ortamda, örneğin yanıcı sıvıların, gazların ya da tozların yakınında elektrikli aletler kullanmayın. Elektrikli aletlerden kaynaklanan KULLANIM AMACI kıvılcımlar bunların alev almasına veya patlamasına Ürün sadece dış mekan kullanımına yöneliktir. Güvenlik neden olabilir.
  • Page 267 çıkarın. Aletin hareket eden bir parçasına takılı kalan KABLOSUZ ALETLERE ÖZGÜ GÜVENLİK bir sıkma anahtarı, ciddi fiziksel yaralanmalara sebep TALİMATLARI olabilir. ■ Aletinizin bataryasını, sadece üretici tarafından ■ Dengenizi korumaya daima özen gösterin. belirtilmiş olan şarj aleti ile şarj edin. Belirli bir tip Bacaklarınızın üzerinde iyice destek alın ve bataryaya uygun olan bir şarj aleti, başka tipte bir kolunuzu çok ileri uzatmayın.
  • Page 268 ■ Yere sağlam basın ve dengede durun. Yukarıya NOT: 30° C üzerindeki yüksek ortam sıcaklıkları ve motorlu doğru erişmeye çalışmayın. Yukarıya uzanmak denge testere gibi yüksek güçlü aletler batarya hücrelerinin daha kaybıyla sonuçlanabilir ve geri tepme riskini artırabilir. hızlı ısınmasına neden olabilir. Batarya paketini düzenli olarak izleyin ve dokununca sıcak ise bataryayı...
  • Page 269 ve ya ahşap dışı inşaat malzemesi kesmek için ■ Yağ buharı emisyonuna ve bıçkı tozuna dikkat edin. kullanmayın. Elektrikli aleti amaçlananlar dışındaki Gerekirse maske ya da respiratör takın. çalışmalar için kullanmak tehlikeli durumun ■ Bağ kütükleri ve (çapı 75 mm'den az) küçük çalılık oluşmasına yol açabilir.
  • Page 270 Kişisel koruyucu ekipmanlar Düzgün çalışan bir zincir ve çubuk yağlama sistemi normal olarak kullanım sırasında zincirden yağ atar. Zincir ve çubuk Uzmanlar tarafından kullanılan iyi kalite kişisel koruyucu yağlama sisteminin işlevselliğini kontrol etmek için, zincirin ekipmanlar kullanıcının yaralanma riskini azaltacaktır. ucunu gazete gibi hafi...
  • Page 271 eğilimi gösterir. testere tezgahı üzerinde oturuyor ve ucu desteklenmeden sarkıyorsa, askıdaki tomruğun ağırlığı lifl eri gererek üst yüzeyde bir gerilmeye neden olur. Aynı şekilde, tomruğun alt yüzü baskıya maruz kalır ve lifl er sıkıştırılır. Bu bölgede kesme işlemi yapılması durumunda, yarık kesim sırasında kapanma eğilimi gösterir.
  • Page 272 5 cm (2 inch) 5 cm (2 inch) Tomruğu bir meyilde dilerken mutlaka tomruğun üst yanında Yan köklerin çıkarılması durun. "Tam kesim" yaparken, kontrolü kaybetmemek Yan kök, ağacın gövdesinden çıkıp toprak üzerinde uzayan için sona yaklaştığınızda kesme basıncını azaltın, ancak bir köktür.
  • Page 273 Zincirin güvenli şekilde bilenmesi beceri gerektiren bir ■ Depolama ya da nakliyeden önce ürünü durdurun, pilini görevdir. Bu nedenle üretici aşınmış ya da körelmiş çıkarın ve soğumasını sağlayın zincirin yetkili RYOBI hizmet merkezinizde mevcut ■ Üründeki tüm yabancı maddeleri temizleyin. Çocukların yenisiyle değiştirilmesini şiddetle...
  • Page 274 ■ Zincirin açıktaki testere dişlileriyle temastan 13. Çivili tampon kaynaklanan yaralanma (kesme tehlikesi) GÜVENLİK CİHAZLARI ■ kılavuz çubuğunun beklenmedik, ani hareketi ya da geri tepmesinin neden olduğu yaralanma (kesme tehlikesi) Düşük geri tepmeli testere zinciri ■ testere zincirinden fırlayan parçacıkların neden olduğu Düşük geri tepmeli bir testere zinciri geri tepme olasılığını...
  • Page 275 Ürünü çalıştırmadan önce bütün talimatları okuyup anlayın. Tüm uyarı Kilidi açın ve güvenlik talimatlarına uyun. Kulak tıkacı, gözlük ve kask takın. Zincir gergisini ayarlamak için çevirin + = Zinciri gerin - = Zinciri gevşetin Ürünü kullanırken kaymaz güvenlik Zincir hareket yönü ayakkabısı...
  • Page 276 RY36CSX35A...
  • Page 277 RY36CSX35A-140 RY36CSX35A-150...
  • Page 279 3-4 mm...
  • Page 281 p.282 p.284 p.280 p.287 p.283 p.285...
  • Page 283 3-4 mm...
  • Page 284 3-4 mm...
  • Page 292 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Product specifications Caractéristiques Produkt- Características del Caratteristiche del Productgegevens produit Spezifikationen producto prodotto Cordless Chainsaw Akku-Kettensäge Motosierra inalámbrica Sega a catena senza Snoerloze kettingzaag Tronçonneuse sans fil filo Model Modèle Modell Modelo Modello Model Rated voltage Tension nominale Nennspannung...
  • Page 293 Electroserra Ledningsfri kædesav Sladdlös motorsåg Langaton Kabelløs motorsag Беспроводная Recarregável moottorisaha цепная пила Modelo Model Modell Malli Modell RY36CSX35A Модель Tensão nominal Mærkespænding Spänning Nimellisjännite Nominell spenning 36 V d.c. Номинальное напряжение Velocidade sem Tomgangshastighed Hastighet utan Nopeus ilman Tomgangshastighet 21,0 m/s Холостая...
  • Page 294 Polski Magyar Latviski Eesti Čeština Română Lietuviškai Parametry Technické údaje Termék műszaki Specificaţiile Produkta Gaminio techninės Toote tehnilised techniczne produktu adatai produsului specifikācijas savybės andmed Bezprzewodowa Akumulátorová Akkumulátoros Bezvadu elektriskais Akumuliatorinis Juhtmeta kettsaag Fierăstrău electric piła łańcuchowa řetězová pila láncfűrész cu lanț, cu motorzāģis grandininis pjūklas...
  • Page 295 Bežična motorna pila Brezžična motorna Безжичен верижен Бездротова Testere žaga reťazová píla трион ланцюгова пила Model Model Modelis Model RY36CSX35A Модел Модель Nazivni napon Nazivna napetost Menovité napätie Nominal voltaj 36 V d.c. Номинален волтаж Номінальна напруга Brzina bez Hitrost 21,0 m/s Rýchlosť...
  • Page 296 English Français Deutsch Español Italiano Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e caricatore Model Modèle Modell Modelo Modello Battery pack Batterie Akku Batería Batteria Weight Poids Gewicht Peso Peso Charger Chargeur Ladegerät Cargador Caricatore Compatible battery packs Packs batterie compatibles...
  • Page 297 Nederlands Português Dansk Accu en oplader Bateria e carregador Batteri og oplader Model Modelo Model RY36CSX35A RY36CSX35A - 140 RY36CSX35A -150 Accu Bateria Batteri not included BPL3640D2 BPL3650D2 Peso Gewicht Vikt 1,4 kg 1,4 kg Lader Carregador Oplader not included...
  • Page 298 Latviski Eesti Hrvatski Slovensko Lietuviškai Slovenčina Akumulators un Akumuliatorius ir Aku ja laadija Baterija i punjač Baterija in polnilnik Akumulátor a lādētājs įkroviklis nabíjačka Modelis Modelis Mudel Model Model Modelis Akumulators Baterija Aku paketiga Baterija Akumulator Batéria Mass Svars Teža Težina Masė...
  • Page 299 Turce България Українська Батерия и зарядно Акумулятор і зарядний Pil ve şarj cihazi устройство пристрій Model RY36CSX35A RY36CSX35A - 140 RY36CSX35A -150 Модел Модель not included BPL3640D2 BPL3650D2 Батерия Акумуляторна батарея 1,4 kg 1,4 kg Тегло Вага Ağırlık not included...
  • Page 300 Livello di vibrazioni Vibration level Il valore delle vibrazioni dichiarato deve essere misurato con un metodo di test The declared vibration value has been measured with a standard test method and standard e può essere utilizzato per paragonare un utensile a un altro. may be used to compare one tool with another.
  • Page 301 Vibrationsnivå Poziom drgań Det angivna vibrationsvärdet har uppmätts med en standardmetod och kan Deklarowany poziom drgań został zmierzony za pomocą standardowej metody användas för att jämföra med andra kraftverktyg. pomiaru i jego wyniki mogą służyć do porównywania tego urządzenia z innymi. Det angivna vibrationsvärdet kan användas i en preliminär analys av vibrationerna Deklarowana wartość...
  • Page 302 Vibrācijas līmenis Raven vibracij Nosauktais vibrācijas līmenis ir ticis izmērīts ar standarta pārbaudes metodi un var Navedena vrednost vibracij je bila izmerjena s standardno metodo testiranja in se tikt izmantots, lai salīdzinātu vienu instrumentu ar citu. lahko uporabi za primerjavo različnih orodij. Nosauktā...
  • Page 303 Titreşim seviyesi Beyan edilen titreşim değeri standart bir test yöntemi ile ölçülmüştür ve bir aleti diğeriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Beyan edilen titreşim değeri bir maruz kalma ön değerlendirmesinde kullanılabilir. Güç destekli aletin fiili kullanımı sırasında meydana gelen titreşim emisyonu aletin kullanılma şekline bağlı...
  • Page 304 à air, les filtres à essence, etc. 4. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised service station listed for each country in the following list of service station 4.
  • Page 305 4. Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una Servicestation gebracht oder dorthin gesendet werden. Die Servicestationen estación de servicio de RYOBI autorizada que figure en la siguiente lista für die einzelnen Länder sind in der folgenden Liste aufgeführt. In einigen de direcciones de estaciones de servicio por países.
  • Page 306 Per individuare il più vicino centro servizi autorizzato, visitare il sito http:// Noorwegen, Liechtenstein, Turkije en Rusland. Buiten deze gebieden moet it.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents. u contact opnemen met uw erkende RYOBI-dealer om vast te stellen of er een andere garantie van toepassing is. GEAUTORISEERD ONDERHOUDSCENTRUM Om een geautoriseerd onderhoudscentrum in uw buurt te vinden, surft u naar http:// nl.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents.
  • Page 307 4. For eftersyn skal produktet sendes til eller præsenteres for en RYOBI- barras de guia, correntes de serra, mangueiras, peças de ligação, bocais autoriseret service værksted, som er oplistet for hvert land i den de pulverização, rodas, varinhas de pulverização, bobinas interiores,...
  • Page 308 Joissakin maissa paikallinen RYOBI-jälleenmyyjä huolehtii 4. Vid service måste produkten skickas eller uppvisas för en RYOBI- tuotteen lähetyksestä RYOBI-huolto-organisaatioon. Kun tuote lähetetään auktoriserad servicestation som står angiven för varje land i följande RYOBI-huoltoon, se täytyy pakata hyvin ilman vaarallisia aineita, kuten...
  • Page 309 плечевые ремни, кабельный дроссельный регулятор, угольные mulchingblader osv. щетки, кабели питания, зубья, войлочные шайбы, фиксирующие 4. For service må produktet sendes eller fremlegges for en RYOBI- шпильки, вентиляторы воздуходувки, трубки воздуходувки и пылесоса, мешок для сбора мусора и ремни, пильные шины, autorisert servicestasjon opplistet for hvert land i den følgende listen...
  • Page 310 RYOBI sám prodejce výrobků této prowadnice, łańcuchy piły, węże, mocowanie złączy, dysze natryskowe, značky. Při zasílání výrobku do servisního centra RYOBI je potřeba výrobek koła, pręty natryskowe, szpule wewnętrzne, szpule zewnętrzne, filtry bezpečně zabalit bez nebezpečného obsahu jako benzín, opatřit adresou gazu, ostrza do ściółkowania itp.
  • Page 311 ţară. În anumite ţări, reprezentatul local RYOBI 6. Jelen garancia az Európai Közösségben, Svájcban, Izlandon, Norvégiában, va trimite produsul spre reparare la sediul central de reparaţii RYOBI. Atunci Liechtensteinben, Törökországban és Oroszországban érvényes. E când trimiteţi produsul spre reparare la un centru de reparaţii RYOBI, acesta területen kívül kérdezze meg a RYOBI forgalmazót, hogy milyen garancia...
  • Page 312 ķēdēm, 4. Prireikus atlikti priežiūros darbus, įrenginį reikia siųsti arba atvežti RYOBI šļūtenēm, savienojumu uzgaļiem, izsmidzinātāja uzgaļiem, riteņiem, įgaliotajam priežiūros centrui, nurodytam kiekvienos šalies priežiūros centrų...
  • Page 313 RYOBI teenindusorganisatsiooni. Toote saatmisel za plin, oštrice za usitnjavanje itd. RYOBI teenindusse peab toode olema ohutult pakitud ja ei tohi sisaldada 4. Za potrebe servisiranja, proizvod se mora poslati ili odnijeti u ovlaštenu ohtlikke aineid (nt bensiin), kirjas peab olema saatja aadress ja lisatud vea servisnu postaju tvrtke RYOBI navedenu na sljedećem popisu s adresama...
  • Page 314 RYOBI, dealer ki vam bo povedal, ali Lichtenštajnsku, Turesku a Rusku. Ak sa nachádzate mimo týchto oblastí, velja kakšna druga garancija. obráťte sa na autorizovaného predajcu RYOBI na určenie, či sa dá uplatniť POOBLAŠČEN SERVISNI CENTER iná záruka.
  • Page 315 RYOBI поема отговорността да изпрати продукта до сервизен център центру RYOBI, пристрій має бути надійно упакований без будь-якого на RYOBI. При изпращане на продукт до сервиз на RYOBI той трябва небезпечного вмісту, наприклад бензину, з позначеною адресою да е опакован безопасно без опасно съдържание, напр. бензин, да е...
  • Page 316 (aksam ve aksesuarlar). 4. Ürünün servis için her ülkede aşağıdaki servis istasyonları adres listesinde yer alan yetkili bir RYOBI servis istasyonuna gönderilmesi ya götürülmesi gereklidir. Bazı ülkelerde, yerel RYOBI distribütörünüz ürünü RYOBI servis teşkilatına göndermeyi üstlenir. Bir ürün bir RYOBI servis istasyonuna gönderilirken, ürünün güvenli bir biçimde ambalajlanması, benzin gibi...
  • Page 317 Tronçonneuse Sans Fil Sierra De Cadena Inalámbrica Marque: RYOBI Marca: RYOBI Numéro de modèle: RY36CSX35A Número de modelo: RY36CSX35A Étendue des numéros de série: 47508201000001 - 47508201999999 Intervalo del número de serie: 47508201000001 - 47508201999999 est conforme aux Directives Européennes et Normes Harmonisées suivantes...
  • Page 318 Serra De Corrente Sem Fios Marca: RYOBI Marca: RYOBI Numero modello: RY36CSX35A Número do modelo: RY36CSX35A Gamma numero seriale: 47508201000001 - 47508201999999 Intervalo do número de série: 47508201000001 - 47508201999999 è conforme alle seguenti Direttive Europee e ai seguenti standard armonizzati...
  • Page 319 Langaton Moottorisaha Беспроводная Цепная Пила Tuotemerkki: RYOBI Марка: RYOBI Mallinumero: RY36CSX35A Номер модели: RY36CSX35A Sarjanumeroalue: 47508201000001 - 47508201999999 Диапазон заводских номеров: 47508201000001 - 47508201999999 noudattaa seuraavia EU-direktiivejä ja harmonoituja standardeja соответствует требованиям следующих Директив ЕС и согласованных 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU, стандартов...
  • Page 320 Niniejszym deklarujemy, że produkty Akkumulátoros Láncfűrész Bezprzewodowa Piła Łańcuchowa Marka: RYOBI Márka: RYOBI Numer modelu: RY36CSX35A Típusszám: RY36CSX35A Sorozatszám tartomány: 47508201000001 - 47508201999999 Zakres numerów seryjnych: 47508201000001 - 47508201999999 megfelel az alábbi Európai Irányelvek és harmonizált szabványok vonatkozó jest zgodny z następującymi dyrektywami europejskimi i zharmonizowanymi normami rendelkezéseinek...
  • Page 321 Kinnitame, et see toode Aku-Kettsaag Bezvadu Ķēdes Zāģis Zīmols: RYOBI Mark: RYOBI Modeļa numurs: RY36CSX35A Mudeli number: RY36CSX35A Seerianumbri vahemik: 47508201000001 - 47508201999999 Sērijas numura intervāls: 47508201000001 - 47508201999999 atbilst šādām Eiropas direktīvām un saskaņotajiem standartiem vastab järgmistele Euroopa direktiividele ja harmoniseeritud standarditele...
  • Page 322 Brezžična Verižna Žaga Марка: RYOBI Znamka: RYOBI Številka modela: RY36CSX35A Номер на модела: RY36CSX35A Обхват на серийни номера: 47508201000001 - 47508201999999 Razpon serijskih številk: 47508201000001 - 47508201999999 v skladu s sledečimi evropskimi direktivami in harmoniziranimi standardi отговаря на следните директиви на ЕС и хармонизирани стандарти...
  • Page 323 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany İş bu belge ile bu ürünün Kablosuz Motorlu Testere Marka: RYOBI Model numarası: RY36CSX35A Seri numarası aralığı: 47508201000001 - 47508201999999 aşağıdaki Avrupa Direktiflerine ve uyumlaştırılmış standartlara uygun olduğunu beyan ediyorum 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU,...
  • Page 327 TRILINK je registrirana blagovna znamka podjetja Trilink Saw Chain, LLC. © 2019 Techtronic Cordless GP. Vse pravice pridržane. ES RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited, y se utiliza bajo licencia. TRILINK es una marca registrada de Trilink Saw Chain, LLC. SK RYOBI je ochranná známka spoločnosti Ryobi Limited a používa sa na ©...
  • Page 328 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany 960994120-01...